Carte découverte - Office de Tourisme de la Vallée de la Bruche

GB ~ Farm
Gare de Strasbourg : 45'
Gare de St-Dié des Vosges : 50'
Aéroport d’Entzheim : 35'
Inns
Enjoy, on a terrace or
next to a fireplace a hearty
'farm to table' experience,
off the roads.
Der kürzeste Weg zur Landkost.
Direkt vom Bauern oder
vom Markstand, frisch und
schmackhaft, so schmeckt
es am Besten!
GB ~ Local
produce
Take the shortest way to healthy
and genuine food. Fresh local
produce straight from the
farm and locals markets. In the
Bruche Valley, we believe, local
grown food tastes better!
DE ~ Landprodukte
In Saales, im Rathauskeller,
jeden Freitag Nachmittag
von Mitte Juni bis Mitte
September von 15.00
bis 19.00 Uhr.
market
In Saales, in the town hall
every Friday from mid june
to mid september, 3 to 7 pm.
GB ~ Farmers
de la Bruche égrène un
chapelet de jardins de
créateurs et de prairies
fleuries à parcourir
à l’envi… On ne le
répétera jamais assez…
allez au jardin !
DE ~ Gärten,
ein Stückchen
Himmel auf Erden
Wie heißt es so schön
„Narren hasten, Kluge warten,
Weise gehen in den Garten“!
Im Bruche Tal erwarten Sie
mit Blumen gesprenkelte
Wiesen und bunt panaschierte
Wälder die nur darauf warten
entdeckt zu werden.
t. +(33) 03 88 47 18 51
www.valleedelabruche.fr
t. +(33) 03 88 47 18 51
www.valleedelabruche.fr
t. +(33) 03 88 47 18 51
www.valleedelabruche.fr
small pieces
of heaven
The Bruche Valley is a mosaic
of flowery meadows, deep
green forests and the home
of inspiring walks.
Artisans
Patrimoine
Pêche
Randonnée
Petites mains, grands
talents ! La vallée a vu
naître et se perpétuer
des savoir-faire qui
font d’elle le creuset
d'un riche patrimoine.
Un incroyable esprit de
créativité qui rend ce
petit bout d’Alsace à la
fois unique et différent.
La richesse de la
vallée se mesure à la
multitude de ces petits
patrimoines simples
et touchants laissés
au fil de son histoire.
Alsacienne de cœur, elle
est aussi vosgienne dans
l’âme… promesse d’un
véritable dépaysement.
Les eaux de la Bruche,
sont classées en
première catégorie.
Il se murmure qu’elle
abonde en spots de
premier choix de pêche
à la mouche et à la truite
fario… ici, le bonheur
c'est au bout la ligne !…
450 km de sentiers
balisés, un programme
estival de sorties
accompagnées, de
nombreux parcours
thématiques entre forêts
et chaumes d'altitude !...
un paradis hors des
sentiers battus.
DE ~ Angeln,
DE ~ Wandern
DE ~ Lokales
DE ~ Kulturgut .
Handwerk
Talente, kreative Köpfe
& Geschickte Hände
Im Bruche Tal, schlummern
noch echte Talente! Auf ihre
unglaubliche kreative Art haben Sie aus diesem Stückchen
Elsass etwas Einzigartiges
und Besonderes gemacht.
GB ~ Local
crafts, creative
talents and skilled hands
With their incredible creativity
they made & still make this
little part of Alsace something
really unique & different.
Mit Reichtum
meinen wir im Bruche Tal,
unzählige, kleine, schlichte und
rührende Spuren und Zeugnisse
der Geschichte. Hier schlägt das
Herz elsässisch, die Seele aber
baumelt „vogesisch“... mal was
ganz anderes!
GB ~ Cultural
das Glück
am Haken… Die Gewässer der
Bruche gehören der Kategorie
1 an. Ein Gütesiegel unter
Kennern. Top-Reviere für den
passionierten Fliegenfischer
und schöne Bachforellen sind
hier zu Hause. An schattigen
Ufern der Bruche… ist das
Angler-Glück perfekt.
heritage. The
cultural richness of the valley
lies in the many small simple
and touching heritage sites that
were left by men over its history.
The heart of Alsace and the soul
of the Vosges: that makes the
difference...
www.valleedelabruche.fr
Ski alpin,
nordique,
& raquettes
Vélos
à assistance
électrique
… poudreuse quand tu nous
tiens ! De magnifiques
terrains de jeu où la glisse
est reine, le Champ du
Feu, comme le Donon, ont
les attraits de « grandes »
stations et les avantages
des « petites ». Gommer les dénivelés,
les horizons de la vallée
sont à portée de tous
les pédaliers. Vélos à
assistance électrique
en location ½ journée,
journée sur réservation
à l’Office de Tourisme.
DE ~ Alpinski, Langlaufski, Schnee schuhwanderungen alles dreht
sich um die weiße Pracht. Alles
ausprobieren was das Herz von
Schneeliebhabern höher schlagen lässt! Können Sie, am Champ
du Feu und Donon, dem einzigen
Wintersportgebiet im Unterelsass.
DE ~ E-Biken,
flottes Radeln
unter Strom. Die schönsten Aussichspunkte ohne mühsames Abstrampeln. Mit dem E-Bike eröffnen
sich im Bruche Tal phantastische
Aussichten für jedermann. E-Bike
Verleih: halbtags, ganztags auf
Anfrage beim Tourismus Büro.
GB ~ Skiing
& snowshoeing. It’s
all about snow! Get active and
enjoy the beautifull landscapes
of an all-round winter resort.
GB ~ E-Biking,
www.lechampdufeu.info
GB ~ Fishing,
catch me
if you can... For connoisseurs
the Bruche river ranks among
the top trout and fly fishing
spots in Alsace.
Alsce
France
Abseits der asphaltierten
Wege, auf der Terrasse oder
beim Kaminfeuer, ursprünglich
und unkompliziert eine
schmackhafte „frisch auf
den Tisch“ Küche geniessen!
DE ~ Landprodukte
À Saâles sous les halles
de la mairie, tous les
vendredis après-midis de
mi-juin à mi-septembre
de 15h à 19h, les étals
des producteurs
abondent de produits
locaux de saison.
Carte
découverte
DE ~ Berggasthöfe
Le goût du terroir
à portée de panier…
à la ferme, chez l’artisan
ou sur les étals des
marchés, les produits
de nos montagnes sont
à l’honneur !
Marché de
Jardins
producteurs Même le plus petit…
de montagne est un paradis. La Vallée
Osez un séjour
différent !
En TGV
Paris : 2h20
Lyon : 3h45
Nantes : 5h40
Au détour d’une
randonnée, à la terrasse
ou autour du poêle, en
hiver, dans la simplicité
et la convivialité, une
halte simple et goûteuse
du champ à l’assiette !
Terroir
GB ~ Discovery map
Try the unexpected!
Bruxelles : 5h
Luxembourg : 2h
Francfort : 3h
Zurich : 2h30
Paris : 5h
Metz : 2h15
Nancy : 1h40
Fermes
auberges
DE ~ Erlebniskarte
Erwarten Sie das Unerwartete!
La Vallée
de la Bruche :
au cœur
de l’Alsace
& de l’Europe
GB ~ Gardens,
450 km an markierten
Wanderwegen, ein
abwechslungsreiches
Sommerwander-Programm
und zahlreiche thematische
Wanderstrecken zwichen
Wälder und Hochweiden.
Entre
Strasbourg
& Colmar :
Tant
de choses
à découvrir !
Office de Tourisme
de la Vallée de la Bruche
Ouvert toute l’année
16 sept. ~ 14 juin
lundi ~ vendredi
10h ~ 12h & 14h ~ 17h
(fermé le mardi matin)
2 bureaux d’accueil
1 équipe de professionnels
pour des conseils sur mesure !
t. +(33) 03 88 47 18 51
[email protected]
114 Grand’Rue 67130 Schirmeck
& au Champ du Feu (en saison)
Informations & documentations
www.valleedelabruche.fr
www.bruchetal.de
www.bruchevalley.com
jours fériés :
8 mai, Ascension
10h ~ 13h
15 juin ~ 15 sept.
lundi ~ samedi
9h ~ 12h & 14h ~ 18h
(jusqu’à 17h le samedi)
dimanches & jours fériés :
10h ~ 13h (en juill./août)
Graphisme www.mariefabre.fr
Impression Ott ~ papier Edixion PEFC
Illustration Bastien Massot ~ www.batchou.com
Photos Office de Tourisme de la Vallée
de la Bruche ~ Stéphane Spach
GB ~ Hiking
Miles and miles of marked
trails to explore and never
get bored… 450 km of marked
trails, a summer program of
escorted thematic circular
walks through the forests
and fields of altitude trails.
t. +(33) 03 88 47 18 51
www.valleedelabruche.fr
www.bruchetal.de
www.bruchevalley.com
Office de Tourisme
Limite de Parc Naturel Régional
Vignoble
Gare TGV
Gare Trains Régionaux (TER)
Aéroport
Ligne Maginot
Institutions européennes
À voir
Site de nature
Parc acrobatique forestier
Bac sur le Rhin
Station de ski
Golf
Route des Vosges du Nord
VTT, accrobranche,...
De l’action en toute
saison ! Quittez vraiment
le plancher des vaches
et changez d’horizon,
hissez-vous sur les plus
hautes cimes, dépensez
vous en VTT… Vous
voulez bouger ? Vous
serez comblés !
Route Verte
Mountain
Bike usw… Verlieren Sie
endlich den Boden unter den
Füssen und klettern Sie auf
die höchsten Baumwipfel,
brettern Sie mit dem Mountainbike über die Trails. Sie
brauchen Bewegung? Nur zu !
Route de la Carpe frite
GB ~ 'Go
Route des Vosges Centrales
Route des Potiers, des villages
pittoresques et des châteaux-forts
Route des Vins
Route des Crêtes/Route Joffre
485-67/JMP/04-15
DE ~ Hochseilgarten,
ape', moutainbiking,...
Swinging your way through
the trees and getting a breathtaking bird's eye view of the
forest, mountain bike up and
down the hills. Need to be
active? Go for it!
climb hills
easily, ride longer. Enjoy between
peak & plains easy and scenic
cycling. Half-day & full day rental
at the Tourist Information.
t. +(33) 03 88 47 18 51
Vel'ness
Îlot de bien-être en Alsace,
la vallée compte plusieurs
établissements spa
exceptionnels. Ajoutez-y
une agréable balade en
vélo à assistance électrique
et vous aurez le « Vel’ness »,
à réserver à l’Office de
Tourisme.
DE ~ „Vel'ness”.
In der elsässichen
Welt des Wohlbefindens gilt
das Bruche Tal als eine kleine
Oase. Kombinieren Sie Spa Erlebnis mit einer entspannten Ebike
Tour und Sie geniessen „Vel’ness”:
ein einmaliges Tagesangebot
buchbar beim Tourismus Büro.
GB ~ 'Vel'ness',
pamper your body
and soul. The Bruche Valley is
home to several outstanding spa
hotels and retreats in Alsace. Try
the all-in-one package 'e-biking
and spa experience' (booking
details at the Tourist Information).
t. +(33) 03 88 47 18 51
Dites-nous à quoi
ressemblent vos vacances :
plutôt sportives, actives,
« dolce farniente »,
culturelles, en famille...
Ici, vous trouverez la
parenthèse dont vous
rêviez. Venez en visiteurs...
soyez reçus en amis !
Site de mémoire
GB ~ So tell us about
your dream holiday:
sportive, cultural,
easy going or family
friendly? Take a look
and pick up some
ideas. And come
as a guest and leave
as a friend!
Patrimoine religieux
DE ~ Sagen Sie uns wie
Ihr Urlaub aussehen soll:
eher sportlich, aktiv,
dolce farniente, kulturell
oder familienfreundlich.
Hier können Sie sich ihn
ein bisschen vorstellen.
Kommen Sie als Besucher, wir empfangen
Sie als Gäste!
Châteaux & fortifications
Vallée de la Bruche :
sites remarquables
& incontournables
Sehen
& Entdecken
DE ~
20 km
Schirmeck
→ Saâles
Distance à titre
indicatif
Entfernungsbeispiel
Travel distance
Abreschviller 31 km
Plan incliné 48 km
Things to do
& places to visit
GB ~
Sarrebourg 47 km
GR 5
Porte de Pierre
858 m
Rocher de Mutzig
1 010 m
D9
GR 53
D44
93
La Hasel
Plus qu’un musée,
mieux qu’un livre
d’histoire ! Voyage
scénographique
au cœur d’une région
de 1870 à nos jours.
Oberhaslach
ba
tz
S ou
l
GR 53
ch
Niederhaslach
GR 532
Urmatt
Raon-lès-Leau
1
Plaine
D392
Luvigny
Wisches
Salm
lbet
Col du Hantz
636 m
D130
5
La Rothaine
Solbach
Col de la Perheux
699 m
La C
hirg
outte
D57
D414
Waldersbach
24
8
Les Charasses
0
Solamont
831 m
42
12
D214
on
ta
Bourg-Bruche
D50
L’Evreuil
ine
Col de la
Charbonnière
961 m
Col
Pass
Les distances indiquées
en sortie de carte (en km)
sont calculées à partir
de Schirmeck.
Die Entfernungsangaben
am Rande der Karte (km)
gelten ab Schirmeck.
Col de Steige
534 m
GR 531
Limites du territoire
Bruche Tal
Gebietsgrenze
Bruche Valley
territorial limits
Itinéraire cyclable
Fahrradwanderweg
Cycle itinerary
Départ de sentier
thématique
Ausgangspunkt
einer thematischen
Wanderung
Trailhead
GR 532
Point de lecture
de paysage
Landschaft
Leseplattform
Landscape planning
observation deck
Ferme auberge
Berggasthof
Farmhouse Inn
Espace
apicole
Musée
des traditions
Du haut de ses 1 100
mètres, ce magnifique
espace naturel domine
le Bas-Rhin. Que l’on
soit randonneur, vttiste,
cavalier, crapahuteur,
skieur ou astronome,
c’est là que l’on trouve
l’évasion…
Au cœur de la forêt,
un rucher école et une
exposition d'objets liés
à l'apiculture invitent le
visiteur à découvrir la vie
laborieuse des abeilles et
leur milieu sur le sentier
avoisinant.
Neuviller la Roche abrite
un musée témoin de la
vie du village au siècle
passé. Dans une ancienne
ferme vosgienne, outils,
machines et ustensiles
racontent le quotidien
de nos aïeux.
DE ~ Das
DE ~ Museum
Sentier
archéologique
du Donon
Archäologischer
Pfad am Donon
Donon
archaeological trail
2
Domaine de ski
de fond du Donon
Langlauf Skigebiet
„Le Donon"
Nordic ski resort
'Le Donon'
4
Ancien camp
de concentration
du Struthof
Ehemaliges
Konzentrationslager
Struthof
Former Struthof
concentration camp
Donon
Climb up the slopes to
the summit of this sacred
and mythical mountain
and enjoy a stunning view
over the plains of Alsace
and the famous 'blue line
of the Vosges' mountains.
Documentations sur :
www.valleedelabruche.fr
DE ~ Die
Hochebene
des Champ du Feu
Dieser auf 1 100 m liegende
einzigartiger Naturraum ist
der höchste Gipfel im Unterelsass. Ganz gleich zu welcher
Jahreszeit, der Champ du Feu
beschert jedem stimmungsvolle
Momente.
GB ~ The
Champ du Feu plateau
Lying at 1 100 meters, this is
where the nature is at its best,
well preserved, protected and
inspiring throughout the year.
Bienenzentrum
Mitten im Wald enthüllen ein
Lehr-Bienenstock und eine
Dauerausstellung die Geheimnisse der Kunst der Imkerei. Entdecken hier das fabelhafte Reich
der Bienen und ihren Lebensraum auf dem Waldlehrpfad.
GB ~ The
beekeeping house
Nestled in the forest, this is the
place where kids and adults will
enjoy the fascinating world of
bees. Permanent exhibits showcase the secrets of beekeeping.
A forest trail leads to the environment of the precious pollinators.
t. +(33) 03 88 47 20 46
der Volksbräuche
Im Dorf Neuviller, liegt ein
kleines Museum das sich ganz
und gar den Bräuchen des
letzten Jahrhunderts widmet. In
den Räumen eines ehemaligen
Hofs erzählen Werkzeuge und
Geräte aus dem alltäglichen
Leben unserer Urahnen.
GB ~ Folk
Museum
Keeping rural heritage alive.
Get a glimpse of the everyday
life of our forbears and let
items tell their stories…
t. +(33) 03 88 88 97 98 44
Sélestat
Coordonnées
GPS
de Schirmeck :
x 48.48333
y 7.21667
Musée des traditions
Museum
der Volksbräuche
Folk Museum
8
Espace apicole
Bienenzentrum
Beekeeping center
9
6
Musée Oberlin
Oberlin Museum
7
Domaine skiable
du Champ du Feu
Skigebiet
„Le Champ du Feu"
Ski resort
‘Le Champ du Feu’
Scierie Haut-Fer
Sägewerk „Haut-Fer"
'Haut-Fer' sawmill
10 11
12
Art
contemporain
Standort
zeitgenössicher
Kunstwerke
Contemporary
artworks
Retrouvez
l'Office de Tourisme
à Schirmeck
& au Champ du Feu
(en saison)
DE ~ Noch mehr
Experten Tipps
& Informationen
beim Tourismus
Büro in Schirmeck
& am Champ du Feu
(in der Hochsaison)
GB ~ Find timesaving information
and handy tips
at the Tourist
Information
in Schirmeck
& at the Champ
du Feu (high season)
sé j
n
our •
c h e. m o b i
5
nos infos
pratiques
sur vos
smartphones
& tablettes
va
ru
Ruines
des châteaux-forts
Burgruine
Castle ruin
Mémorial
de l’Alsace-Moselle
Gedenkstätte
Elsass-Moselle
Alsace-Moselle
Memorial
1
Aire camping-car
Entsorgungsstation
Motorhome Service
Point
t. +33 (0)6 08 84 17 42
www.fort-mutzig.eu
A35 • Strasbourg
Route des Vins
A35 • Colmar 65 km
Route des Vins
Accrobranche
Hochseilgarten
Adventure park
t. +(33) 03 88 97 30 27
www.musee-oberlin.eu
Saint-Martin
Le Voyemont
791 m
3
Balades ludiques
du Donon
& du Champ du Feu
Spiel- und
Erlebniswege
Fun family walks
Haut-Koenigsbourg
Steige
Le Hang
Sentiers
de Grande
Randonnée
Fernwanderwege
GR hiking trails
The distances (in kms)
on the map are calculated
from Schirmeck.
Breitenbach
Maisonsgoutte
Le Climont
966 m
Col de Saâles
554 m
GB ~ The
fortress of Mutzig,
a masterpiece of military
architecture. Never taken,
just tested once the 'Feste
Kaiser Wilhelm II' is the first
and probably the largest
of all fortresses ever built
in Europe in the last century.
Oberlin Museum,
learning is child's play. Touch,
smell and explore the wonderful world of the pioneer of educational programs in France.
For grown ups and kids.
GB ~ The
Le Champ
du Feu
GB ~ The
.
www
Sommet
Gipfel
Summit
Le Hohwald
Champ du Feu
1 099 m
Villé
D146
Kaiser Wilhelm Feste
Diese auf und unter den Anhöhen von Mutzig liegende und
einzigartige Konstruktion gilt als
ein Meisterwerk der modernen
Militärarchitektur und des technischen Pioniergeists.
Le Donon
Donon
Der über 4 Départements
thronenden Gipfel des Donon
gehört zu jenen Kraftorten
und heidnischen Kultstätten
im Elsass die Geist und Fantasie beflügeln. Man verlässt ihn
immer beruhigt und gestärkt…
14
La Salcée
D2
Saâles
Gare SNCF
Bahnhof
Railway station
Cascade
du Hohwald
D214
Étang du Col de Steige
Bourg
Office
de Tourisme
Tourismus Büro
Tourist Office
La Rothlach
GR 531
11
D57
Stampoumont
GR 532
DE ~ Die
t. +(33) 03 88 47 44 67
www.struthof.fr
Le Donon fait partie
de ces sites légendaires,
hauts lieux telluriques et
lieux de culte païens qui
nourrissent l’imaginaire.
Un site exceptionnel que
l’on quitte singulièrement
apaisé…
D66
La Serva
im
Ranrupt
D1
D304
former
Natzweiler/Struthof
concentration camp
The only reminder in France
of national socialist death
& forced labour policy.
Oberlin Museum
Noch vor der Einführung des
öffentlichen Schulwesens
in Frankreich, wurde 1769 in
einem abgelegen Dorf in der
elsässischen Vogesen das
erste für Kleinkinder zugängliche Bildungshaus gegründet...Bis heute revolutionär!
t. +(33) 03 88 47 45 50
www.memorial-alsace-moselle.com
DE ~ Der
Bellefosse
Fonrupt
9
Cl
Le Kreuzberg
1 025 m
Belmont
D4
La
Saint-Dié 38 km
Route des Crêtes
Gérardmer 61 km
Cascade
de la Serva
La Haute-Goutte
6
D130
7
St-Blaise-la-Roche
Colroy-la-Roche
Saulxures
Jardin
de Callunes
Ban de Sapt
Natzwiller
Blancherupt
04
D192
GB ~ The
DE ~ Das
Champ du Messin
1 025 m
Neuviller-la-Roche
Wildersbach
La Bruche
Le Trouchy
Poutay
D3
Lager
Natzweiler/Struthof
Ein Zeugnis nationalsozialistischer Vernichtungspolitik
in Frankreich.
Obernai 27 km
• e
Senones 28 km
Baccarat 52 km
Nancy 110 km
D130
Fouday
D296
Étang
du Breux
DE ~ Ehemaliges
Mont Ste-Odile
Struthof
GR 532
Diespach
Goutrangoutte
C’est à l’empereur
Guillaume II que l’on
doit cet ouvrage unique,
précurseur d’une
architecture militaire
moderne et d’une
technologie hors pair.
GR 532
Rothau
D196
D424
Bien avant l’école
publique, dans un coin
reculé des Vosges
alsaciennes, naissait en
1769 l’idée d’une école
pour tous, dès la petite
enfance… Une idée
qui n’a pas vieilli…
4
GR 5
Le Bambois
10
Signal
de Grendelbruch
752 m
La Broque
La Claquette
Les Quelles
Étang
des Framboises
D350
Un témoignage
unique de l’univers
concentrationnaire
du Troisième Reich
en France.
Grendelbruch
Barembach
Albet L’A
GR 532
Fort
de Mutzig
Ruisseau
de Russ
D
Fréconrupt
Plaine
Steinbach
Schirmeck
Étang
du Coucou
Abbaye
Moyenmoutier
Moselle memorial
An amazing scenographic
journey through regional
history.
Musée
Oberlin
Vacquenoux
Malplaquet
e
tièr
res
o
f
te
Rou
Guirbaden
Le
Framont
Col de Prayé
785 m
D204
GB ~ Alsace
Mutzig, Molsheim 22 km
A352 • Strasbourg 47 km
Aéroport d’Entzheim 41 km
A35 • Colmar 74 km
Route des Vins
Site
du Struthof
Schwartzbach
3
D
14
20 20
4
Le Grand Goutty
Champenay
GR 532
Russ
Wackenbach
Les Minières D392
La Chatte pendue
900 m
Muhlbach-sur-Bruche
Grandfontaine
2
Moussey
D392
Hersbach
Tommelsbach
DE ~ Gedenkstätte
Elsass Moselle
Eine spannende szenographische Zeitreise durch
die regionale Geschichte.
La Bruche
GR 5
Lacs de Pierre Percée
Raon-l’Étape 34 km
Lunéville 65 km
Lac de la Maix
Netzenbach
Netzenbach
Col du Donon 718 m
Raon-sur-Plaine
Fort de Mutzig
Lutzelhouse
Le Donon
1 009 m
Mémorial
de l’Alsace
Moselle
llee delab
Site mobile
En séjour
DE ~ Unterwegs-Die
mobile Website
GB ~ Mobile journey
planner
Carte réalisée
avec le concours de :
Ici en un seul clic :
toutes les brochures
de l'Office
de Tourisme
DE ~ Mit einem Klick
direkt alle Broschüren
downloaden
GB ~ Click here
to download all
brochures
Application mobile
de la Vallée
de la Bruche
disponible pour
Androïd & Iphone
DE ~ Die ganze
Bruche Tal App auf
Androïd & Iphone
GB ~ Download
the Bruche Valley
Androïd
& Iphone App
Châteaux
forts
Art
contemporain
Sentiers
thématiques
Château de Salm,
de la Roche ou du
Guirbaden. Perchées sur
les sommets vosgiens,
les ruines médiévales,
sont les gardiennes
silencieuses de l’histoire
d’une contrée de tous
temps convoitée et
souvent partagée.
La Vallée de la Bruche
sort l’art des musées !
Marbre blanc, bois de
mélèze, grès des princes
ou granit… l’Art s’expose
en pleine nature, à ciel
ouvert et en libre accès.
Ces sentiers librement
accessibles et balisés
spécifiquement se
parcourent en boucle,
agrémentés de bornes
explicatives. Découverte
de patrimoines
insoupçonnés à la clé…
DE ~ Burgruinen
Die über den Vogesenkuppen
thronenden mittelalterlichen
Ruinen sind stille Wächter
der Geschichte eines lang
umstrittenen und oft geteilten
Landstreifens.
GB ~ Castle
Communauté
de communes
remains
Stepping back into medieval
times. Explore the giant silent
sentinels of a land torn apart
in long-running rivalries.
DE ~ Zeitgenössische
Kunstwerke
Im Bruche Tal stehen plastische
Kunstwerke nicht im Museum
sondern freizugänglich unter
freiem Himmel: aus weissem
Mamor, edlem Bundsandstein,
Lärche oder Granit, mitten
in den Wäldern sogar auf
der Hochweide!... Kunst
wird begehbar!
GB ~ Contemporary
art,
where art meets nature
Does Art really belong in
museum and galleries?
In the Bruche Valley find it
scattered along a forest trail
or in the stubble fields.
DE ~ Thematische
Rundwanderungen. Es sind keine klassischen Wanderwege: jeder
einzelne Pfad befasst sich mit
einem kultur-historischen
Aspekt des Bruche Tals. Nicht
selten trifft man da auf Ungeahntes und Ungewohntes.
GB ~ Circular
thematic trails,
no ordinary walks. Created
and dedicated to learning,
exploring the natural and
cultural heritage.
Documentations sur :
www.valleedelabruche.fr
Sentiers de
mémoire &
des passeurs
Parcourir le sentier des
passeurs c’est revivre le
périple de ces éclaireurs
qui, au péril de leur vie, ont
conduit tant de réfractaires
vers la liberté... Plusieurs
sentiers témoignent de cette
histoire mouvementée.
DE ~ Der
Weg der Fluchthelfer
& historische Pfade. Der „Weg der
Fluchthhelfer”zu gehen heisst die
Geschichten dieser heimlichen
Helfer die unter Einsatz ihres
Lebens unzählige elsässische
Wehrdienstverweigerer in die Freiheit führten, zu erleben. Weitere
Pfade zeugen von der bewegten
Geschichte des Bruche Tals.
GB ~ The
smuggler trail & historical
trails. Walk through the valley’s
history in war times and recall
the fate of local heroes.