Betriebsanleitung Zweistoffbrenner mit System OECONOx OEN-41K / OEN-42K / OEN-43K 03/2015 - 110775 M / -13 192103 99-161-4 99-161-4 99-161-4 Schweizerischen Installationsvorschriften und Richtlinien: SVGW-Gasleitsätze G1: Gasinstallationen SVGW-Richtlinie G3: Gasheizungen mit einer Feuerungswärmeleistung >70 kW und einem Betriebsdruck bis 5 bar Vorschriften der kantonalen Instanzen (z.B. Feuerpolizeivorschriften) Betriebsanleitung Zweistoffbrenner mit System OECONOx OEN-40K Leistungsbereich Geprüft nach prEN676 / EN 267 / DIN 4788 Emissionsgrenzwerte nach LRV Geprüft bei 400m ü.M. Heizwerte: Oel EL 11,86 kWh/kg Erdgas H 10,12 kWh/m3 2.2.2 Zulassungen DIN-DVGW Typ Leistungsbereich *) OEN-41 K 90/140 - 215 kW OEN-42 K 120/170 - 280 kW OEN-43 K 180/250 - 400 kW Aufgenommene elektrische Leistung Abgegebene Motorleistung 1300 W 400 V 3N~ 50 Hz 750 W 2880 min-1 CE CE-0085AQ0435 CE-0085AQ0435 CE-0085AQ0435 *) min. Teillast / min. Vollast - max. Vollast Leistungsbereich Geprüft nach EN 267 / prEN676 / DIN 4788 Emissionsgrenzwerte nach LRV Geprüft bei 400m ü.M. Heizwerte : Oel EL 11,86 kWh/kg Erdgas H 10,12 kWh/m3 Erdgas L 9,07 kWh/m3 2.3 Hydraulikschema 1 2 3 4 5 6 7 8 = Pumpe = Düsengestänge = Rücklaufdüse = Magnetventil (stromlos geschlossen) = Magnetventil 2. Stufe (stromlos offen) = Sicherheitsmagnetventil (stromlos geschlossen) = Druckregulierung 2. Stufe = Druckregulierung 1. Stufe 5 Brennstoff AT BE DE NL I2H I2E I2ELL I2L max. EL 6mm2/s Gewicht ca. 64 kg ca. 64 kg ca. 64 kg 68 7 GP 7 234 233 232 230 12 11 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 N4 N3 11 10 7 8 4 5 2 161 16 1 N5 155 1 3 K2 M 1~ C 7 K1 N 2 3 L 1 MV St .2 C 7 334 333 332 330 Erdung nach oertlichen Vorschriften 163 165 157 159 144 6 145 K1 St .1 M 1~ Earthing to local regulations 60 7 K1 c St .0 Mise à la terre selon les prescriptions locales 62 7 A2 A1 St.2 St .2 N 2 3 L 1 MV St .1 C St.1 St .1 WH : blanc/weiss/white BN : marron/braun GN : vert/grün/green YE : jaune/gelb/yellow GY : gris/grau/grey BU : bleu/blau/blue RD : rouge/rot/red BK : noir/schwarz/black VT : violet PK : rose/rosa/pink 111003J 95 94 96 6 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 3 2 K1 6 1 2 3 1 2 3 1 2 3 S 1 3 2 I 95 94 96 II 62 7 94 68 4 Farben 4 22 7 31 33 32 1 2 3 31 br sw bl 60 60 7 St.2 St .2 155 5 163 165 157 159 144 6 145 M 1~ 7 330 7 334 333 332 330 160 106 107 108 M 3~ U2 V2 W2 Brenner extern Brûleur externe Burner external Brenner intern Brûleur interne Burner internal U1 V1 W1 M 3~ 11 180W 750W 1 3x400V 3x400V U1 V1 W1 62 7 22 68 7 BU RD GY BN WH 232 230 8 BN BL 0 161 U2 V2 W2 Flammenuberwachung Surveillance de la flamme Flame supervision Magnetventil 1 Vanne magnétique 1 Solenoid valve 1 31 60 Stellmotor Luft Moteur régulation d'air Drive for air regulation 160 Flammenrohrverstellung Tube de flamme Flame tube Hilfsrelais Relais auxiliaire auxiliary relais 330 K1 Stellmotor Dusen Moteur régulation d'air Drive for air regulation Luftdruckwachter Pressostat d'air Air pressure switch 94 161 Sicherheitsmagnetventil Vanne magnétique sécurité Solenoid valve safety 68 Magnetventil 2 Vanne magnétique 2 Solenoid valve 2 Transformator Transformateur Transformer 22 62 Motor (Pumpe) Moteur (pompe) Motor (oil pump) Klemmenleiste Règlette à bornes Terminal board Motor Brenner Moteur brûleur Motor burner 11 4 1 OEN-40K Zweistoffbrenner mit System OECONOx Betriebsanleitung 2.7 Elektroschema OEN-40K Zweistoffbrenner mit System OECONOx Betriebsanleitung 4.5 Verändern der Düsenposition für Oelbetrieb Die Umstellung von Oel- auf Gasbetrieb erfolgt durch Zurückziehen des Düsengestänges mit einem hinten am Brenner angebrachten Stellmotor. Die Düsenposition für Oelbetrieb muss genau eingestellt werden. Düsenposition Oelbetrieb - Für den Gasbetrieb ist das Düsengestänge möglichst weit zurückzuziehen (Der Endschalter im Stellmotor muss jedoch noch schalten, bevor ein mechanischer Anschlag erreicht wird). - Zum Einstellen der Oeldüsenposition: Mit dem Stellmotor das Düsengestänge soweit nach vorne bzw. nach hinten fahren, bis die Oeldüse 1,5 mm von der Abdeckscheibe zurückversetzt ist. ® Benützen Sie das Kapitel “Stellmotor Oel-Gas-Umstellung”. 4.6 Stellmotor Oel-Gas-Umstellung Beschreibung Der Stellmotor bewegt die Oeldüse in die vordere Position (für Oelbetrieb) oder in die hintere Position (für Gasbetrieb). Die Begrenzung dieser Axialbewegung (vor und zurück) erfolgt über zwei Nocken. Eine Skala von 0 bis 90° zeigt die Position der Oeldüse an. Einstellen der Schaltpunkte Nocken ST1 : Vordere Position der Oeldüse (für Ölbetrieb) mit der Nocke ST1 einstellen. Nocken ST2 : Hintere Position der Oeldüse (für Gasbetrieb) mit der Nocke ST2 einstellen.Diese Nocke ist möglichst weit nach hinten zu stellen, jedoch ohne dabei an einen mechanischen Anschlag zu kommen. Nocke MV : Die Position der Nocke MV zwischen der Nocke ST1 und ST2 einstellen, möglichst nahe der Nocke ST1. Dieser Schalter gibt das Oel erst frei, wenn sich die Oeldüse in der vorderen Position befindet. 12 Betriebsanleitung Zweistoffbrenner mit System OECONOx OEN-40K 6. Schlusskontrollen Nachdem die erforderlichen Messungen durchgeführt wurden, ist darauf zu achten, dass alle Messnippel verschlossen werden. Für die Schlusskontrolle wird der Brenner mehrmals gestartet und die Folge des Programmablaufes am Steuergerät beobachtet. Vor dem Verlassen der Anlage soll zudem das gute Funktionieren der Kesselgeräte überprüft werden. Provisorien dürfen nicht toleriert werden. Ist dies in einem Sonderfall unumgänglich, muss die Anlage unbedingt, sobald das Provisorium durch eine definitive Anlage ersetzt wird, wieder durch einen Fachmann neu einreguliert werden. Zum Schluss ist - das Messprotokoll (Anhang I) vollständig auszufüllen; - der Name und die Telefonnummer der zuständigen Kundendienststelle auf dem Anhang II einzutragen; - der Anlagebetreiber auf die “Hinweise für den Anlagebetreiber”, insbesondere das Verhalten bei einer Störung, aufmerksam zu machen. 7. Wartungshinweise 7.1 Auswechseln des Rezirkulation-Stellantriebs Grundeinstellung Stellantrieb Die Grundeinstellung wird ohne Flammenbildung vorgenommen. - Schraube A lösen und Kupplung aushängen - Den Nocken ST1 am Stellantrieb in seine Grundstellung zurückführen - Kontrollieren ob Hebel K und die Kupplungshälfte H bündig sind - Das Flammrohr in die Grundstellung zurückführen - Die Kupplungshälften G in H gegenseitig einrasten und Richtung Stammrohr drücken (kein Spiel zwischen den Kupplungshälften) - Beachten, dass Wellenanflachung des Stellantriebs senkrecht zur Schraube A steht - In dieser Position die Schraube A anziehen - Masse s und D mittels Nocken ST1, MV und ST2 neu einstellen (siehe Kap. 4.7) 21 OEN-40K Zweistoffbrenner mit System OECONOx Brûleur bicombustible avec système OECONOx Betriebsanleitung Instructions de service 8. Ersatzteile / Pièces de rechange 17 2 25 8 26 13 3 4 24 7 15 22 1 16 10 18 6 9 27 23 14b 1D 38 39 5 28 21 32 19 30 33 11 12 20 31 34 37 35 36 22 Betriebsanleitung Instructions de service Zweistoffbrenner mit System OECONOx Brûleur bicombustible avec système OECONOX Pos. Pos. Art. Nr. Art. nº Benennung 1 2 3 4a 4b 4c 5a 5b 5c 5d 6a 6b 7a 7b 7c 7d 8 9 10 11a 11b 12 13 140947 140950 111392 141410 141411 141412 140941 140946 140943 140930 111395 111397 110950 110944 110946 110948 140942 130366 140909 969682 971083 140913 953395 Brennerdichtung ø 260 Druckregler Danfoss Düsengestänge Düsenplatte Düsenplatte Düsenplatte Flammrohr ø 180 Flammrohr ø 200 Flammrohr ø 220 Flammrohr ø 220 Flammrohrabschluss Flammrohrabschluss Gaskopf Ø 3 Spezial Gaskopf Ø 3,6 Standard Gaskopf Ø 4,4 Standard Gaskopf Ø 5 Standard Hydraulikschlauch IR-Detektor Kupplung kpl. Laufrad ø 200 Laufrad ø 225 Luftdruckwächter Magnetventil Joint de chaudière ø 260 Régulateur de pression Danfoss Ligne de gicleur Plaque à buses Plaque à buses Plaque à buses Tube de flamme ø 180 Tube de flamme ø 200 Tube de flamme ø 220 Tube de flamme ø 220 Fermeture de tube de flamme Fermeture de tube de flamme Tête de gaz Ø 3 Spéciale Tête de gaz Ø 3,6 Standard Tête de gaz Ø 4,4 Standard Tête de gaz Ø 5 Standard Tuyau hydraulique Détecteur IR Accouplement cpl. Roue ø 200 Roue ø 225 Limiteur de pression d’air Electrovanne 14a 400000908 Motor 750 W Moteur 750 W Désignation OEN-40K Bemerkungen Remarques OEN-41K OEN-42K OEN-43K OEN-41K OEN-42K OEN-43K DD CFE 400 OEN-41K / OEN-42K OEN-43K IRD 1020 OEN-41K OEN-42K / OEN-43K 14b 986871 Motor 750 W + träger Moteur 750 W + support 15a 15b 15c 15d 16 17a 17b 18 19 143916 143920 143925 143932 970587 140911 971089 140905 140937 130216 130140 970170 970210 961666 141420 140955 140900 111843 140901 111490 130216 112088 112089 112102 112103 100189 100184 012940 012795 140902 141902 143902 143198 130788 131079 Oeldüse 16 kg/h - 90° Oeldüse 20 kg/h - 90° Oeldüse 25 kg/h - 90° Oeldüse 32 kg/h - 90° Oelschlauch Pumpe Pumpe Pumpenmotor 180 W Stellmotor (Oel-Gas-Umstellung) Stellmotor (Luftklappen) Steuergerät Sockel (zu Steuergerät) Transformator Turbulator Zündeinrichtung Innenring Innenring Innenring Membran-Druckregler Stellantrieb Isolierring kpl. Isolierring kpl. Schiebestange Schiebestange Anschlusskabel Spezialteile Spezialteile Schraubenset Spez. Schraubenset Spez. Schraubenset Spez. Schraubenset Spezialteile Sockel Hilfsrelais Gicleur 16 kg/h - 90° OEN-41K Gicleur 20 kg/h - 90° OEN-41K / OEN-42K Gicleur 25 kg/h - 90° OEN-42K / OEN-43K Gicleur 32 kg/h - 90° OEN-43K Tuyau flexible à mazout L = 1500 Pompe OEN-41K Pompe OEN-42K / OEN-43K Moteur de pompe 180 W Servomoteur vor 09/06 : Serial Nr < 16025000 (commutation mazout-gaz) ab 09/06 : Serial Nr > 16025000 Servomoteur (clapets d’air) Dispositif de commande extern TMG 740-3 Socle (pour dispositif de commande) extern Transformateur 2 x 6 kV Turbulateur Dispositif d’allumage Anneau intérieur OEN-41K Anneau intérieur OEN-42K Anneau intérieur OEN-43K Membran-Régulateur pression Servomoteur Entretoise complète OEN-41K / OEN-42K Entretoise complète OEN-43K Support tube de flamme OEN-41K / OEN-42K Support tube de flamme OEN-43K Kit de câbles Matériel spécial Matériel spécial Kit de vis Vis spéciales Vis spéciales Vis spéciales Matériel spécial Socle Relais auxiliaire 20 — — 21 22 23 24a 24b 24b 25 26 27a 27b 28a 28b 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 23 OEN-40K Pos. Pos. Art. Nr. Art. nº Zweistoffbrenner mit System OECONOx Brûleur bicombustible avec système OECONOx Benennung Désignation Zusatzausrüstungen / Equipements additionnels - 011275 Isolierset Stammrohr Z111 Kit d’isolation tube-support Z111 24 Betriebsanleitung Instructions de service Bemerkungen Remarques PRO FR 50018 Pièces de rechange 03 89 37 69 35 [email protected] DE (Zentrale) (Ersatzteilwesen) Park Koralenhoeve 10 B-2160 WOMMELGEM BE +32 (0)3 230 71 06 +32 (0)3 230 11 53 [email protected] www.oertli.be WALTER MEIER (Klima Schweiz) AG WALTER MEIER (Climat Suisse) S.A. CH +41 (0) 44 806 44 24 ServiceLine +41 (0) 800 846 846 +41 (0) 44 806 44 25 [email protected] www.waltermeier.com +41 (0) 21 943 02 22 ServiceLine +41 (0) 800 846 846 +41 (0) 21 943 02 33 [email protected] www.waltermeier.com Le logo FSC identifie le bois qui provient de forêts gérées de manière exemplaire satisfaisant à des normes rigoureuses au niveau environnemental, social et économique. Droits d'auteur Toutes les informations techniques contenues dans la présente notice ainsi que les dessins et schémas électriques sont notre propriété et ne peuvent être reproduits sans notre autorisation écrite préalable. Sous réserve de modifications. OERTLI THERMIQUE SAS Z.I. de Vieux-Thann 2, avenue Josué Heilmann F - 68800 Vieux-Thann
© Copyright 2024 ExpyDoc