n t the 4-8. ant or 3 of Gastro ® Gastrolyzer Durchführung des Atemtests Taking a Breath Test Como fazer um teste de+TM respiração 1. Acople uma peça em D de amostragem de respiração e 1. um bocal SteribreathTM. 2. Ligue o monitor pressionando uma vez o botão de alimentação. 2. 3. Pressione o símbolo de “Teste de respiração” na tela . 3. 4. Quick Start Guide Para cancelar o teste de respiração, pressione . 5. Inspire e prenda a respiração durante a contagem regressiva predefinida de 15 segundos. 6. Um bipe será emitido durante os últimos 3 segundos da contagem regressiva. 7. Sopre lentamente para dentro do bocal, com o propósito de esvaziar completamente os pulmões. 8. Os níveis de ppm aumentarão e se manterão estáveis na tela. 9. Quando o teste for concluído na parte inferior da tela. aparecerão 10. Para repetir o teste de respiração, pressione repita as etapas de 4 a 8. 11. Para retornar à tela inicial, pressione 12. Para salvar a leitura, pressione do paciente relevante. e . 14. Para desligar, mantenha pressionado o botão de alimentação por 3 segundos, a unidade também desligará após 45 minutos de inatividade, para economizar energia. Como fazer um teste com máscara 1. 2. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. e selecione o perfil 13. 13. Remova a peça em D entre os testes para purgar o sensor com ar novo. n 4. 14. 1. 2. Acople um novo sistema de amostragem com máscara. 3. Ligue o monitor pressionando uma vez o botão de 4. alimentação. 5. . Pressione 1. Setzen Sie ein sauberes D-Stück und ein neues 1. 1. Ac Attach a breath TM sampling D-piece andGerät new ein. -Mundstück in das Steribreath TM um Steribreath mouthpiece. 2. Schalten Sie den Monitor ein, indem Sie einmal auf die 2. 2. Li TurnEinschalttaste on the monitordrücken. by pressing the power button al once. 3. Drücken Sie auf dem Bildschirm auf das 3. 3. Pr PressAtemtest-Symbol ‘Breath Test’ symbol. on screen . 4. Um den abzubrechen, To cancel theAtemtest breath test, press . drücken Sie auf das 4. Symbol . Inhale and hold breath for the pre-set 15 second 5. 5. Atmen Sie ein und halten Sie während des countdown. voreingestellten 15-Sekunden-Countdowns die Luft an. A beep will sound during the last 3 seconds of the 6. In den letzten 3 Sekunden des Countdowns ertönt ein 6. countdown. Piepston. Blow slowly into mouthpiece, aiming to empty 7. Sie langsam in das Mundstück und versuchen 7. lungsPusten completely. Sie dabei, die Lungen vollständig zu entleeren. The ppm levels will rise and hold on-screen. 8. Die ppm-Werte steigen an und werden auf dem 8. Bildschirm will appear at the When the test isangezeigt. finished bottom of the 9. Wenn derscreen. Test abgeschlossen ist, werden unten auf 9. angezeigt. dem Bildschirm Symboleand repeat steps To repeat breath test,die press 4-8. 10. Zum Wiederholen des Tests drücken Sie auf das 10. To return to the und home screen, press . wiederholen die Schritte 4–8. Symbol and select the relevant To save reading, press zurückzukehren, 11. Umthe zum Startbildschirm drücken Sie 11. patient . aufprofile. das Symbol 12. Remove D-pieceder between tests to purge Sie sensor 12. Zumthe Speichern Messwerte drücken auf with das fresh air. und wählen das entsprechende Symbol Patientenprofil aus. 13. To switch off, press and hold the power button for 3 seconds, unit will also power off after 45 minutes of 13. Entfernen Sie das D-Stück zwischen den einzelnen Tests, um den Sensor mit frischer Luft zu versorgen. inactivity to save power. 14. 14. Zum Ausschalten des Geräts halten Sie die Einschalttaste drei Sekunden gedrückt.Test Das Gerät schaltet sich Taking alang Facemask zu Stromsparzwecken auch aus, wenn es 45 Minuten Attach a new facemask sampling system. lang inaktiv war. Turn on the monitor by pressing the power button once. Durchführung eines Gesichtsmaskentests 1. Bringen Sie eine neue Gesichtsmaske zur Probenahme an. 1. . Press 2. Schalten Sie den Monitor ein, indem Sie einmal auf die 2. Netztaste drücken. . To cancel the test, press . device will 3. Drücken Sie auf das Symbol Inhale and exhale in to the facemask, the 3. take the reading in real-time. . 4. Um den Test abzubrechen, drücken Sie auf das Symbol . 4. Para cancelar o teste, pressione 4. , 6. The levels rise and hold at the peak level, 5. ppm Atmen Sie will ein und in die Gesichtsmaske aus. Das Gerät whenerfasst this has risinginfor a period of 5 5. Inspire e expire na máscara, o dispositivo fará a leitura 5. diestopped Messwerte Echtzeit. ed consecutive seconds the test result can be recorded em tempo real. and stopped.steigen an und der Spitzenwert wird 6. the Dietest ppm-Werte 6. Os níveis de ppm aumentarão e se manterão estáveis 6. angezeigt, wenn sich der Wert über 5 Sekunden at will appear the test finished hat. Anschließend mehris verändert kannatdas no nível de pico. Quando pararem de aumentar por 5 7. Whennicht the bottom of the aufgezeichnet screen. Testergebnis werden und der Test kann segundos consecutivos, o resultado do teste pode ser Dr. Lahner GmbH - Medizintechnik beendet werden. registrado e o teste interrompido. 8. To repeat the test, press e once to return to the Mitterbachweg 18 home screen and repeat steps 3-6. ist, werden unten auf 7. Wenn der Test abgeschlossen aparecerão 7. Quando o teste for concluído 7. 5081 Anif - Austria angezeigt. dem Bildschirm die Symbole na parte inferior da tela. ests 9. Remove the facemask sampling system between tests 8. purge Um sensor den Test zu wiederholen, drücken Sie einmal to with fresh air. o teste, pressione 8. uma vez para Tel.:8. Para +43repetir (0)662 635050 um zum Startbildschirm auf das Symbol retornar à tela inicial e repita as etapas de 3 a 6. Issue 1September 2015, Part No: LAB674 3 10. To switch off, press andund hold the power die button for 33–6. zurückzukehren, wiederholen Schritte Fax: +43 (0)662 635050-50 Bedfont Scientific Limited reserve the right to change or update this of seconds, unit will also power off after 45 minutes of 9. Remova o sistema de amostragem com máscara entre 9. [email protected] literature without prior notice. 9. Entfernen Siepower. die Gesichtsmaske zur Probenahme inactivity to save os testes para purgar o sensor com ar novo. zwischen den einzelnen Tests, um den Sensor mit www.lahner-medizintechnik.at Bedfont Scientific Ltd- Medizintechnik Dr. Lahner Gmbh frischer Luft zu versorgen. 10. Para desligar,Maidstone, mantenha pressionado 10. Station Road, Harrietsham, Kent, ME17 1JA o botão de +43 (0)662 635050 alimentação por segundos, a unidade também Tel: +44 (0)1622 851122 Fax: +443(0)1622 854860 10. Zum Ausschalten des Geräts halten Sie die Einschalttaste [email protected] desligará após 45 minutos de inatividade, para Email: [email protected] www.bedfont.com drei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät schaltet sich economizar energia. www.lahner-medizintechnik.at zu Stromsparzwecken auch aus, wenn es 45 Minuten lang inaktiv war. will 3. ISO 9001:2008 + No. FM 31664 e do Para efetuar o download do manual completo doCert Gastro ISO 13485:2003 Cert No. MD 502905 GASTROCHART, acesse www.bedfont.com ToGastrolyzer download Bedienungsanleitung the full Gastro+ manualund andSoftware GASTROCHART finden Sie unter Gastrolyzer Bedienungsanleitung und Software finden Sie please go to www.bedfont.com www.lahner-medizintechnik.at unter www.lahner-medizintechnik.at zum Download. 4. Pa 5. In re 6. U da 7. So pr 8. O na 9. Q na 10 Pa re 11 Pa 12 Pa do 13 Re se 14 Pa al de ec 1. Ac Li 2. al Pr 3. Pa 4. In 5. em O 6. no se re Q 7. na Pa 8. re Re 9. os Pa al 10 de ec Para VERBRAUCHSMATERIAL D - Stücke oval Zur Verwendung mit piCO+, Micro+, Gastro+, ToxCO Das D-Stück beinhaltet ein Einweg-Ventil, damit keine Luft aus dem Monitor eingeatmet werden kann. Zusätzlich ist ein Bakterienfilter eingebaut mit einer Kreuz-Kontaminationsreduktion von >99.9%. Damit wird zusätzlich das Gerät vor Kontamination geschützt. Passend dazu SteriBreath Einweg Mundstücke. VE 12 Stück SteriBreath Einweg Mundstücke Zur Verwendung mit allen Bedfont Produkten mit ovalen D-Stücken Die neuen Steribreath Mundstücke sind aus Kunststoff und einzeln hygienisch verpackt. Dadurch können sie innen in das D-Stück gesteckt werden ohne vorher direkt berührt werden zu müssen. Eine eindeutige Verbesserung aus Sicht der Hygiene. VE 250 Stück Gerätereinigungstücher „Wipe“ - alkoholfrei Zur Verwendung mit allen Bedfont Produkten Alkohol- und chlorfreies Geräte- und Händereinigungstuch speziell für die Verwendung mit Bedfont Atemtestgeräten. Alkohol oder Reinigungsmittel, die Alkohol enthalten, sollten niemals verwendet werden, da sie den Sensor im Gerät schädigen können und die Messungen/Geräte beeinflussen. VE 100 Stück Kalibrierungsgase Kalibrations-Kit (Flasche mit Druckminderer und Schlauch) Ersatzflasche 12 bar VE 1 Flasche 100 ppm H2 Atemmasken Set inkl. Ansatzstück Zur Verwendung mit Gastro+, Gastrolyzer I/II, ToxCO Einwegmasken für Säuglinge, Kinder und Erwachsene für Atemtests bei Kindern oder bewusstlosen Patienten. VE Atemmasken-Set (je 1 Maske Säugling, Kleinkind, Erwachsener inkl. Sampling System) Telefon: +43 662 635050 Fax: +43 662 635050-50 Weitere Produkte von Bedfont finden Sie unter www.lahner-medizintechnik.at
© Copyright 2025 ExpyDoc