Quickstart Guide

n
t the
4-8.
ant
or
3
of
Gastro
®
Gastrolyzer
Durchführung
des
Atemtests
Taking a Breath
Test
Como fazer um teste de+TM
respiração
1.
Acople uma peça em D de amostragem de respiração e 1.
um bocal SteribreathTM.
2.
Ligue o monitor pressionando uma vez o botão de
alimentação.
2.
3.
Pressione o símbolo de “Teste de respiração” na tela
.
3.
4.
Quick
Start Guide
Para cancelar o teste de respiração, pressione
.
5.
Inspire e prenda a respiração durante a contagem
regressiva predefinida de 15 segundos.
6.
Um bipe será emitido durante os últimos 3 segundos
da contagem regressiva.
7.
Sopre lentamente para dentro do bocal, com o
propósito de esvaziar completamente os pulmões.
8.
Os níveis de ppm aumentarão e se manterão estáveis
na tela.
9.
Quando o teste for concluído
na parte inferior da tela.
aparecerão
10. Para repetir o teste de respiração, pressione
repita as etapas de 4 a 8.
11. Para retornar à tela inicial, pressione
12. Para salvar a leitura, pressione
do paciente relevante.
e
.
14. Para desligar, mantenha pressionado o botão de
alimentação por 3 segundos, a unidade também
desligará após 45 minutos de inatividade, para
economizar energia.
Como fazer um teste com máscara
1.
2.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
e selecione o perfil 13.
13. Remova a peça em D entre os testes para purgar o
sensor com ar novo.
n
4.
14.
1.
2.
Acople um novo sistema de amostragem com máscara. 3.
Ligue o monitor pressionando uma vez o botão de
4.
alimentação.
5.
.
Pressione
1. Setzen Sie ein sauberes D-Stück und ein neues
1. 1.
Ac
Attach
a breath TM
sampling
D-piece
andGerät
new ein.
-Mundstück
in das
Steribreath
TM
um
Steribreath mouthpiece.
2. Schalten Sie den Monitor ein, indem Sie einmal auf die
2. 2.
Li
TurnEinschalttaste
on the monitordrücken.
by pressing the power button
al
once.
3. Drücken Sie auf dem Bildschirm auf das
3. 3.
Pr
PressAtemtest-Symbol
‘Breath Test’ symbol. on screen .
4.
Um den
abzubrechen,
To cancel
theAtemtest
breath test,
press
. drücken Sie auf das
4.
Symbol
.
Inhale and hold breath for the pre-set 15 second
5.
5.
Atmen Sie ein und halten Sie während des
countdown.
voreingestellten 15-Sekunden-Countdowns die Luft an.
A beep will sound during the last 3 seconds of the
6.
In den letzten 3 Sekunden des Countdowns ertönt ein 6.
countdown.
Piepston.
Blow slowly into mouthpiece, aiming to empty
7.
Sie langsam in das Mundstück und versuchen 7.
lungsPusten
completely.
Sie dabei, die Lungen vollständig zu entleeren.
The ppm levels will rise and hold on-screen.
8. Die ppm-Werte steigen an und werden auf dem
8.
Bildschirm
will appear at the
When
the test isangezeigt.
finished
bottom
of the
9.
Wenn
derscreen.
Test abgeschlossen ist, werden unten auf
9.
angezeigt.
dem
Bildschirm
Symboleand repeat steps
To repeat breath test,die
press
4-8.
10. Zum Wiederholen des Tests drücken Sie auf das
10.
To return
to the und
home
screen, press
.
wiederholen
die Schritte
4–8.
Symbol
and select the relevant
To save
reading,
press zurückzukehren,
11.
Umthe
zum
Startbildschirm
drücken Sie
11.
patient
.
aufprofile.
das Symbol
12.
Remove
D-pieceder
between
tests to
purge Sie
sensor
12.
Zumthe
Speichern
Messwerte
drücken
auf
with das
fresh
air.
und wählen das entsprechende
Symbol
Patientenprofil aus.
13.
To switch off, press and hold the power button for 3
seconds,
unit
will
also
power
off
after
45
minutes
of
13.
Entfernen Sie das D-Stück zwischen den einzelnen Tests,
um den
Sensor
mit frischer Luft zu versorgen.
inactivity
to save
power.
14.
14. Zum Ausschalten des Geräts halten Sie die Einschalttaste
drei Sekunden
gedrückt.Test
Das Gerät schaltet sich
Taking alang
Facemask
zu Stromsparzwecken auch aus, wenn es 45 Minuten
Attach
a
new
facemask
sampling
system.
lang inaktiv war.
Turn on the monitor by pressing the power button
once. Durchführung eines Gesichtsmaskentests
1. Bringen Sie eine neue Gesichtsmaske zur Probenahme an.
1.
.
Press
2. Schalten Sie den Monitor ein, indem Sie einmal auf die
2.
Netztaste
drücken.
.
To cancel
the test,
press
. device will
3. Drücken
Sie auf
das
Symbol
Inhale
and exhale
in to
the
facemask, the
3.
take the reading in real-time.
.
4. Um den Test abzubrechen, drücken Sie auf das Symbol
.
4. Para cancelar o teste, pressione
4.
,
6. The
levels
rise and
hold
at the peak level,
5. ppm
Atmen
Sie will
ein und
in die
Gesichtsmaske
aus. Das Gerät
whenerfasst
this has
risinginfor
a period of 5
5. Inspire e expire na máscara, o dispositivo fará a leitura
5.
diestopped
Messwerte
Echtzeit.
ed
consecutive
seconds
the
test
result
can be recorded
em tempo real.
and
stopped.steigen an und der Spitzenwert wird
6. the
Dietest
ppm-Werte
6. Os níveis de ppm aumentarão e se manterão estáveis
6.
angezeigt, wenn sich der Wert über 5 Sekunden
at
will appear
the test
finished hat. Anschließend
mehris verändert
kannatdas
no nível de pico. Quando pararem de aumentar por 5 7. Whennicht
the bottom
of the aufgezeichnet
screen.
Testergebnis
werden und der Test kann
segundos
consecutivos,
o resultado do teste pode ser
Dr. Lahner
GmbH
- Medizintechnik
beendet
werden.
registrado e o teste interrompido.
8. To repeat the test, press
e
once to return to the
Mitterbachweg
18
home
screen
and
repeat
steps
3-6. ist, werden unten auf
7.
Wenn
der
Test
abgeschlossen
aparecerão
7.
Quando
o
teste
for
concluído
7.
5081 Anif - Austria
angezeigt.
dem Bildschirm die Symbole
na
parte
inferior
da
tela.
ests
9. Remove the facemask sampling system between tests
8. purge
Um sensor
den Test
zu wiederholen,
drücken Sie einmal
to
with
fresh air.
o teste,
pressione
8.
uma vez para
Tel.:8. Para
+43repetir
(0)662
635050
um zum Startbildschirm
auf das Symbol
retornar
à
tela
inicial
e
repita
as
etapas
de
3
a
6.
Issue
1September
2015,
Part
No:
LAB674
3
10. To switch
off, press andund
hold
the power die
button
for 33–6.
zurückzukehren,
wiederholen
Schritte
Fax: +43 (0)662 635050-50
Bedfont Scientific Limited reserve the right to change or update this
of
seconds,
unit
will
also
power
off
after
45
minutes
of
9.
Remova
o
sistema
de
amostragem
com
máscara
entre
9.
[email protected]
literature
without prior notice.
9. Entfernen
Siepower.
die Gesichtsmaske zur Probenahme
inactivity
to
save
os testes para purgar o sensor com ar novo.
zwischen den einzelnen Tests, um den Sensor mit
www.lahner-medizintechnik.at
Bedfont
Scientific
Ltd- Medizintechnik
Dr.
Lahner
Gmbh
frischer Luft zu versorgen.
10.
Para
desligar,Maidstone,
mantenha
pressionado
10.
Station
Road,
Harrietsham,
Kent,
ME17 1JA o botão de
+43
(0)662
635050
alimentação
por
segundos,
a unidade também
Tel: +44
(0)1622
851122 Fax:
+443(0)1622
854860
10. Zum Ausschalten des Geräts halten Sie die Einschalttaste
[email protected]
desligará após
45 minutos de inatividade, para
Email: [email protected]
www.bedfont.com
drei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät schaltet sich
economizar energia.
www.lahner-medizintechnik.at
zu Stromsparzwecken auch aus, wenn es 45 Minuten
lang inaktiv war.
will
3.
ISO 9001:2008
+
No. FM 31664 e do
Para efetuar o download do manual completo doCert
Gastro
ISO 13485:2003
Cert No. MD 502905
GASTROCHART, acesse www.bedfont.com
ToGastrolyzer
download Bedienungsanleitung
the full Gastro+ manualund
andSoftware
GASTROCHART
finden Sie unter
Gastrolyzer
Bedienungsanleitung
und Software finden Sie
please
go to www.bedfont.com
www.lahner-medizintechnik.at
unter www.lahner-medizintechnik.at zum Download.
4.
Pa
5.
In
re
6.
U
da
7.
So
pr
8.
O
na
9.
Q
na
10
Pa
re
11
Pa
12
Pa
do
13
Re
se
14
Pa
al
de
ec
1.
Ac
Li
2.
al
Pr
3.
Pa
4.
In
5.
em
O
6.
no
se
re
Q
7.
na
Pa
8.
re
Re
9.
os
Pa
al
10
de
ec
Para
VERBRAUCHSMATERIAL
D - Stücke oval
Zur Verwendung mit piCO+, Micro+, Gastro+, ToxCO
Das D-Stück beinhaltet ein Einweg-Ventil, damit keine Luft aus dem Monitor eingeatmet werden kann. Zusätzlich ist ein Bakterienfilter eingebaut
mit einer Kreuz-Kontaminationsreduktion von >99.9%. Damit wird zusätzlich das Gerät vor Kontamination geschützt.
Passend dazu SteriBreath Einweg Mundstücke.
VE 12 Stück
SteriBreath Einweg Mundstücke
Zur Verwendung mit allen Bedfont Produkten mit ovalen D-Stücken
Die neuen Steribreath Mundstücke sind aus Kunststoff und einzeln hygienisch verpackt. Dadurch können sie innen in das D-Stück gesteckt werden
ohne vorher direkt berührt werden zu müssen. Eine eindeutige Verbesserung aus Sicht der Hygiene.
VE 250 Stück
Gerätereinigungstücher „Wipe“ - alkoholfrei
Zur Verwendung mit allen Bedfont Produkten
Alkohol- und chlorfreies Geräte- und Händereinigungstuch speziell für die
Verwendung mit Bedfont Atemtestgeräten. Alkohol oder Reinigungsmittel,
die Alkohol enthalten, sollten niemals verwendet werden, da sie den Sensor im Gerät schädigen können und die Messungen/Geräte beeinflussen.
VE 100 Stück
Kalibrierungsgase
Kalibrations-Kit (Flasche mit Druckminderer und Schlauch)
Ersatzflasche 12 bar
VE 1 Flasche 100 ppm H2
Atemmasken Set inkl. Ansatzstück
Zur Verwendung mit Gastro+, Gastrolyzer I/II, ToxCO
Einwegmasken für Säuglinge, Kinder und Erwachsene für Atemtests bei
Kindern oder bewusstlosen Patienten.
VE Atemmasken-Set (je 1 Maske Säugling, Kleinkind, Erwachsener inkl.
Sampling System)
Telefon: +43 662 635050 Fax: +43 662 635050-50
Weitere Produkte von Bedfont finden Sie unter www.lahner-medizintechnik.at