Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie

Acrolinx als Werkzeug
zur Terminologie-Steuerung
bei der WILO SE
Armela Hodžabegović
Eva Kerstholt
#acrolinxcc
WILO SE – Pioneering for You
•  Die WILO SE ist einer der weltweit führenden
Hersteller von Pumpen und Pumpensystemen für die
Gebäudetechnik, die gesamte Wasserwirtschaft und
die Industrie.
•  Stammsitz in Dortmund
•  16 Produktionsstandorte und über 60
Tochtergesellschaften weltweit
•  Mehr als 7.500 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter
•  1,2 Milliarden EUR Umsatz im Jahr 2014
2
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
11/2015
Unsere Lösungen
Gebäudetechnik
1- & 2Familienhaus
3
Miet-,
Verwaltungs- &
Gewerbeobjekte
Wasserwirtschaft
OEM
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
StandardAnwendungen
Reinwasseranwendungen
Industrie
Abwasseranwendungen
IEM
Industrieprozesse
11/2015
Group Marketing – Language Services
Group Marketing
International
Marketing
Planning
4
Brand &
Marketing
Communication
Digital Marketing
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
Publication
Production and
Language
Services
Marketing
Research
International
Marketing
Coordination
11/2015
Group Marketing – Language Services
Group Marketing
International
Marketing
Planning
Brand &
Marketing
Communication
Digital Marketing
Publication
Production and
Language
Services
Marketing
Research
International
Marketing
Coordination
Schwerpunkte:
•  Projektmanagement für Übersetzungen
•  Terminologie-Management
•  Qualitätssicherung
5
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
11/2015
Group Marketing – Language Services
Technische
Vertriebsdokumentation
6
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
Promotionale Unterlagen
Einbau- und
Betriebsanleitungen
11/2015
Warum Acrolinx?
•  Ausgangspunkt 2012:
Kick-off für Neu-Auswahl eines Translation Memory
Systems
•  Definition eines Anforderungskatalogs, der die
vollständige Systemlandschaft betrachtet, u. a.:
−  Terminologie-Management
−  Autorenunterstützung
•  Entscheidung:
−  SDL Trados als Translation Memory System
−  Acrolinx als Werkzeug zur TerminologieSteuerung und Autorenunterstützung
7
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
11/2015
Acrolinx bei Wilo - Terminologieverwaltung
•  Status Acrolinx-Terminologiedatenbank 2015:
−  58.510 Termini
−  35 Sprachen
−  Top-5-Sprachen: DE, EN-GB, FR, PL, NL
−  Definitionen, Kontexte und Grafiken
für DE und EN
•  Tools:
−  Acrolinx Dashboard für Team Language Services
−  Zugriff auf TermBrowser für das gesamte
Unternehmen, inkl. Term Contribution
•  Workflows:
−  Regelmäßige Erfassung von neuen Termen aus
Ausgangstexten
−  Permanente Pflege und Korrektur von Termen
−  Monatlicher Term-Export aus Acrolinx für SDL
MultiTerm
8
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
11/2015
Ansicht TermBrowser bei Wilo
9
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
11/2015
Acrolinx bei Wilo - Textprüfung
•  Nutzung in folgenden Abteilungen:
−  Group Marketing Language Services
−  Technische Redaktion
−  Group Marketing allgemein (Rollout-Phase)
•  Ziel/Nutzen:
−  Richtigkeit der Texte in Bezug auf
Rechtschreibung, Grammatik und Terminologie
−  Konsistenz der Ausgangstexte
−  Sauberes Translation Memory
•  -Geprüfte Formate:
−  MS Office
−  Adobe InDesign
−  Adobe FrameMaker
−  XML
−  PDF
10
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
11/2015
Ausblick
•  Rollout in die gesamte Abteilung Group Marketing
−  Promotionale Medien
−  PR-Texte
•  Nutzung durch externe Agenturen
•  Nutzung von Nicht-Muttersprachlern, insbesondere
Mitarbeiter, die regelmäßig Content in Englisch
erstellen
•  Prüfung von Stilregeln
11
Acrolinx als Werkzeug zur Terminologie-Steuerung bei der WILO SE
11/2015
Vielen Dank
#acrolinxcc