De Gemengebuet I nf or m at i o u n s b l at v u n d e r G em en g G ar n i ch w w w. gar n ic h . lu # 2015 04 sommaire 2 2 Sommaire 19 Avis public 3 Editorial 22 Spartipp 4 Conseil communal 23 Pour vous aider 8 100% Garnich 24 Agenda 11 (re)Découvrir Garnich 25 A ne pas manquer 12 Projet 26 Réstrospectives 13 Zoom sur “Mobilitéit” 38 Numéros utiles 16 Vivre ensemble editorial Léif Matbiergerinnen, léif Matbierger! A n der leschter Gemengerotssëtzung vum 14ten Dezember 2015 huet de Gemengerot de Budget 2016 majoritär ugeholl. Déi genee Zuele fannt Dir méi wäit hannen an dësem Gemengebuet. Mir zielen Iech hei just déi markantesten Investitiounspunkte fir d’Joer 2016 op: • Bau vun engem neie Gebai fir de “Service d’Incendie et de Sauvetage” an de Service technique vun der Gemeng (750.000 €); • Ëmbau vum Haus “van de Walle” zu Kohler an 2 sozial Wunnengen (280.000 €); • Aarbechten um Kollekter vun der Garnecher Kläranlag (232.000 €); • Ëmbau vum Schoulhaff zu Garnech, Phase 2 (500.000 €); • Uschafe vun engem neie Gemengentraktor mat Schnéischëpp a Salzstreeër (150.000 €); • Erneierung vum Rescht vun der Strooss Rixegoard an der Bréck iwwert d’Mamer zu Garnich (300.000 €); • Bau vun engem Duerfzentrum zu Kohler (750.000 €) • Ustracharbechten am Veräinshaus, an der Garnicher Kierch souwéi an der Schoul Elsy Jacobs. Mat engem Emprunt vu 1.860.000 € konnt de Budget 2016 ficeléiert ginn an all Kontrollparametere leien am grénge Beräich, wat ipso facto bedeit dass déi finanziell Situatioun vun eiser Gemeng gesond ass! Wat d’Gemengeschold ubelaangt, bezuele mir knapp 4 % vun eisen ordinäre Recetten un Annuitéiten un d’Bank zeréck. D’Garnecher Gemeng wäert Enn 2016 eng maximal Prokappschold vu ronn 1.419,56 € hunn. Op de 14te Dezember 2015 hunn 2031 Bierger an eiser Gemeng gelieft. Desweideren huet de Buergermeeschter de Gemengerot informéiert, dass d’Gemeng beim Audit vum 04te November iwwert de Klimapakt (kuckt am Gemengebuet 3/2015) mat 70 % vun de Punkten en excellent Resultat erreecht huet (bis de 14.12. dat fënneftbescht am Land). Hien huet alle Bedeelegten aus de Kommissiounen, dem Klimateam an der Administratioun fir hiert Engagement Merci gesot. De Schäfferot wënscht Iech an Ärer Famill fir d`Joer 2016 vum Gudden nëmmen dat Bescht an hofft dass alles sech esou realiséiert ewéi Dir et geplangt hutt. De Schäfferot Georges Fohl | Nico Biver | Patrick Lux 3 conseil communal Séance du Sitzung vom 28/09/2015 PRéSENCES ANWESENDE Georges FOHL, bourgmestre Nico BIVER, échevin Patrick LUX, échevin Léa SEILER-GENGLER, conseillère Henri FRANCK, conseiller SéANCE PUBLIque Öffentliche Sitzung 1. ALLOCATION DE SUBSIDES 1. BEWILLINGUng VON SUBSIDIEN La demande de subside de la part de la « Fédération Régionale des Corps de Sapeurs-Pompiers CENTRE » a été reportée unanimement à la prochaine séance. Die Anfrage zur Bewilligung von Subsidien der „Fédération Régionale des Corps de Sapeurs-Pompiers CENTRE“ wurde einstimmig auf die nächste Gemeinderatssitzung vertagt. 2. Présentation du « Leitbild Klimapakt » 2. Vorstellung des „Leitbild Klimapakt“ Monsieur Thomas Schlicher, conseiller externe pour le pacte climat de la commune de Garnich, a présenté les principes directeurs du « Leitbild Klimapakt ». Herr Thomas Schlicher, externer Klimaberater der Gemeinde Garnich, stellt die Hauptpunkte des „Leitbild Klimapakt“ vor. 3. Projet définitif concernant l’aménagement de la cour d’école à Garnich – approbation du devis 3. Entgültiger Entwurf bezüglich der Neugestaltung des Schulhofs in Garnich – Genehmigung des Kostenvoranschlags À l’unanimité des voix le conseil communal décide d’approuver le devis détaillé concernant l’aménagement de la cour de récréation à Garnich, ceci pour un montant total de 969.696€. Einstimmig nimmt der Gemeinderat den ausführlichen Kostenvoranschlag in Gesamthöhe von 969.696€ an, welcher sich mit der Neugestaltung des Schulhofs in Garnich befasst. 4. Règlement portant fixation des subventions accordées pour des installations permettant l’exploitation de l’énergie solaire et pour des installations de collecte des eaux de pluie 4. Bestimmung für Baukostenzuschüsse bei Einrichtungen zur Nutzung der Sonnenenergie und für Regenwasserauffangvorrichtungen Einstimmig entscheidet der Gemeinderat ab dem 1. Januar 2016 Zuschüsse für Privatpersonen zu genehmigen : • für die Montage von Sonnenkollektoren zur Herstellung von Warmwasser • für die Montage von Sonnenkollektoren zur Herstellung von Warmwasser und zur Unterstützung der Heizung • für die Montage einer Sammelanlage für Regenwasser Unanimement le conseil communal décide d’accorder à partir du 1er janvier 2016 une subvention unique aux particuliers : • pour l’installation de capteurs thermiques pour la production d’eau chaude sanitaire • pour l’installation de capteurs thermiques pour la production d’eau chaude sanitaire et le chauffage d’appoint • pour une installation de collecte des eaux de pluie 4 Jean-Paul GAASCH, conseiller Karin HIRSCH-NOTHUM, conseillère Lou DONDLINGER, conseiller Sascha URBANZICK, conseiller Mireille SCHMIT, secrétaire communale 5. Impôt foncier, exercice 2016 5. Grundsteuer, Haushalt 2016 À l’unanimité des voix, le conseil communal décide de maintenir pour l’exercice à venir les taux fixés par sa délibération du 8 décembre 2008. Einstimmig beschliesst der Gemeinderat die Grundsteuersätze für das kommende Jahr, wie sie am 8. Dezember 2008 festgelegt wurden, beizubehalten. A 275 % B1 375 % Impôt foncier B2 275 % B3 135 % Grundsteuer B4 135 % B5 275 % B6 275 % 6. Impôt commercial, exercice 2016 6. Gewerbesteuer, Haushalt 2016 À l’unanimité des voix, le conseil communal décide de maintenir pour l’exercice à venir le taux de 275% fixé par sa délibération du 28 novembre 1983. Einstimmig beschließt der Gemeinderat den Grundsteuersatz von 275%, welcher am 28. November 1983 vom Gemeinderat festgelegt wurde, beizubehalten. 7. Convention relative aux aides à la construction 7. Konvention bezüglich der Baukostenzuschüsse À l’unanimité des voix le conseil communal approuve la convention conclue en date du 16 juillet 2015 entre le Ministère du Logement et le collège échevinal de la commune de Garnich, ceci dans le cadre de la transformation d’une maison unifamiliale à Kahler en deux logements sociaux. Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Konvention an, welche am 16. Juli 2015 zwischen dem Wohnungsbauministerium und dem Schöffenrat der Gemeinde Garnich unterzeichnet wurde zur Einteilung eines Einfamilienhauses in Kahler in zwei Sozialwohnungen. 8. Modifications budgétaires 2015/4 – Budget ordinaire 8. Änderungen des Haushaltplans 2015/4 – Ordinärer Haushalt À l’unanimité des voix le conseil communal décide de modifier ponctuellement le budget ordinaire de l’exercice 2015. Einstimmig beschließt der Gemeinderat verschiedene Anpassungen im ordinären Haushaltplan des Jahres 2015. 9. Modifications budgétaires 2015/5 – Budget extraordinaire 9. Änderungen des Haushaltplans 2015/5 – AuSSerordentlicher Haushalt À l’unanimité des voix le conseil communal décide de modifier ponctuellement le budget extraordinaire de l’exercice 2015. Einstimmig beschließt der Gemeinderat verschiedene Anpassungen im außerordentlichen Haushaltsplan des Jahres 2015. 10. Projet de plan de gestion des districts hydrographiques du Rhin et de la Meuse et projet de programme de mesures 10. Entwurf des Bewirtschaftungsplans der FluSSgebietseinheiten Rhein und Maas und vorläufiges MaSSnahmenprogramm Unanimement le conseil communal prend note des données en question et décide de transmettre à l’ Administration de la Gestion de l’Eau le message que la commune n’est pas suffisamment outillée du point de vue technique pour confectionner un avis fondé y relatif, tout en priant l’instance en cause d’accepter cette affirmation comme avis favorable. Einstimmig nimmt der Gemeinderat die diesbezüglichen Informationen zur Kenntnis und entscheidet, dem Wasserwirtschaftsamt mitzuteilen dass man nicht über die nötigen technischen Mittel verfüge um ein fundiertes Gutachten zu dem Thema zu erstellen. Der Gemeinderat bittet die zuständige Behörde diese Aussage als positive Zustimmung zu betrachten. 11. Campagne « Commune et écoles sans pesticides » 11. Kampagne „Gemeinde und Schulen ohne Pestizidien“ À l’unanimité des voix le conseil communal décide de ne plus utiliser des pesticides sur l’ensemble des terrains lui appartenant. Der Gemeinderat beschließt einstimmig keine Pestizidien mehr auf den gemeindeeigenen Grundstücken zu verwenden. 12. Maison « Ancien presbytère à Kahler » 12. „Altes Pfarrhaus in Kahler“ Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’analyser, lors de l’établissement d’un prochain plan pluriannuel financier, la possibilité de transformer la maison soit en plusieurs logements à caractère social, soit en foyer-logement pour personnes âgées. Einstimmig entscheidet der Gemeinderat bei der Aufstellung des nächsten mehrjährigen Finanzplans die Möglichkeit zu untersuchen das besagte Haus in Sozialwohnungen oder Alterswohnungen umzubauen. 13. Maison Mehling 13. HAUS MEHLING À l’unanimité des voix le conseil communal décide de mettre la maison nommée « Mehling » à disposition de l’Office Luxembourgeois de l’Accueil et de l’Intégration (OLAI), en vue d’un hébergement d’une famille refugiée. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig das Haus „Mehling“ dem „Office Luxembourgeois de l’Accueil et de l’Intégration (OLAI)“ zwecks Unterbringung einer Flüchtlingsfamilie zur Verügung zu stellen. 14. Mise en œuvre du service «First responder» 14. Einführung des Dienstes „First responder“ À l’unanimité des voix le conseil communal décide de créer un service de « First responder » dans la commune de Garnich et de confier cette mission aux membres de son service d’incendie et de sauvetage. Einstimmig entscheidet der Gemeinderat den Dienst „First responder“ einzuführen und diese Mission den Mitgliedern des kommunalen Brand- und Rettungsdienstes anzuvertrauen. 15. Voirie rurale – Programme 2016 15. Ländliche Verkehrswege – Programm 2016 À l’unanimité des voix le conseil communal décide de soumettre à l’administration des services techniques de l’agriculture les propositions de la commission consultative pour le maintien des infrastructures communales et de la voirie rurale. Einstimmig entscheidet der Gemeinderat die Vorschläge der beratenden Kommission für den Erhalt der kommunalen Infrastruktur und der ländlichen Verkehrswege an die Verwaltung der technischen Dienste der Landwirtschaft weiterzuleiten. 16. « Regional Museksschoul Westen » – Désignation de 2 délégués 16. „Regional Museksschoul Westen“ – Ernennung von 2 Vertretern Par vote secret le conseil communal nomme les personnes suivantes comme délégués à la commission de surveillance de la « Regional Museksschoul Westen » : Patrick Lux, Marc Olinger. Per Geheimwahl ernennt der Gemeinderat folgende Personen einstimmig als Vertreter in der Überwachungskommission der „Regional Museksschoul Westen“ : Patrick Lux, Marc Olinger. SéANCE non PUBLIque Nicht öffentliche Sitzung 17. Commission scolaire 17. Schulkommission Avec 8 voix le conseil communal nomme Monsieur Pedro Dos Santos Martins comme nouveau membre de la commission scolaire. Mit 8 Stimmen ernennt der Gemeinderat Herrn Pedro Dos Santos Martins als neues Mitglied in der Schulkommission. 18. Conseil d’administration «Kannernascht» – Démission 18. Verwaltungsrat „Kannernascht“ – Amtsniederlegung Unanimement le conseil communal accepte la démission de Monsieur Mirco Di Lenardo comme membre du conseil d’administration de la crèche « Kannernascht ». Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Amtsniederlegung von Herrn Mirco Di Lenardo als Mitglied im Verwaltungsrat der Kindertagesstätte „Kannernascht“ an. 5 19. Conseil d’administration «Kannernascht» – Nomination 19. Verwaltungsrat „Kannernascht“ – Ernennung Unanimement le conseil communal nomme Monsieur Marc Kieffer comme nouveau délégué au conseil d’administration de la crèche « Kannernascht ». Einstimmig ernennt der Gemeinderat Herrn Marc Kieffer als Vertreter im Verwaltungsrat der Kindertagesstätte „Kannernascht“. Séance du Sitzung vom 14/12/2015 PRéSENCES ANWESENDE Georges FOHL, bourgmestre Nico BIVER, échevin Patrick LUX, échevin Léa SEILER-GENGLER, conseillère Henri FRANCK, conseiller SéANCE PUBLIque 6 Jean-Paul GAASCH, conseiller Karin HIRSCH-NOTHUM, conseillère Lou DONDLINGER, conseiller Sascha URBANZICK, conseiller Mireille SCHMIT, secrétaire communale Öffentliche Sitzung 1. ALLOCATION DE SUBSIDES 1. BEWILLINGUng VON SUBSIDIEN Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’allouer les subsides suivants : • 50 € pour « Handicap International » • 50 € pour « Natur an Ëmwelt » • 50 € pour « Service Krank Kanner Doheem » Der Gemeinderat bewilligt einstimmig folgende Subsidien : • 50 € für « Handicap International » • 50 € für « Natur an Ëmwelt » • 50 € für « Service Krank Kanner Doheem » 2. Taxes de chancellerie – modifications 2. Verwaltungsgebühren – Anpassungen Unanimement le conseil communal décide de fixer une taxe de 250 € pour une modification d’une autorisation de bâtir déjà accordée endéans un délai de deux ans. Einstimmig beschließt der Gemeinderat eine Gebühr über 250 € einzuführen für die Umänderung einer bestehenden Baugenehmigung innerhalb einer zweijährigen Zeitspanne. 3. Cimetières – Concession de sépulture et de columbariums 3. Friedhöfe – Konzessionen für Grabstätten und Urnenplätze À l’unanimité des voix, le conseil communal approuve un contrat de concession temporaire de 30 ans. Einstimmig bewilligt der Gemeinderat einen Konzessionsvertrag über 30 Jahre. 4. Réaménagement de la rue « Rixegoard » – Devis 4. Erneuerung der StraSSe « Rixegoard » – Kostenvoranschlag Unanimement le conseil communal décide d’approuver le devis au montant total de 745.000 € ttc pour les travaux de réaménagement de la rue « Rixegoard » à Garnich entre la localité et le C.R.101. Ces travaux comprennent également la remise en état du pont. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Kostenvoranschlag über einen Gesamtbetrag von 745.000 € ttc für die Erneuerung der Straße « Rixegoard » in Garnich zwischen der Ortschaft und dem C.R.101. Diese Arbeiten beinhalten ebenfalls die Instandsetzung der Brücke. 5. Modification ponctuelle du plan d’aménagement général (PAG) de la commune de Garnich – « Dahlem, op de Steng » 5. Punktuelle Abänderung des Flächennutzungs-plans (PAG) der Gemeinde Garnich – «Dahlem, op de Steng» À l’unanimité des voix le conseil communal décide d’approuver favorablement la modification ponctuelle « Dahlem, op de Steng » de la partie écrite et graphique du plan d’aménagement général (PAG) de la commune de Garnich. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die punktuelle Abänderung « Dahlem, op de Steng » des schriftlichen und grafischen Teils des Flächennutzungsplans (PAG) der Gemeinde Garnich. 6. Regional Musekschoul Westen – Organisation scolaire 2015/2016 – Rectificatif 6. Regional Musekschoul Westen – Schulorganisation 2015/2016 – Berichtigung A l’unanimité des voix le conseil communal arrête l’organisation scolaire rectifiée de l’enseignement musical pour l’année scolaire 2015/2016. Le montant total des frais s’élève à à 170.545,05 €. Einstimmig nimmt der Gemeinderat die begradigte Organisation des Musikunterrichts für das Jahr 2015/2016 an. Die Gesamtkosten belaufen sich auf 170.545,05 €. 7. CREOS S.A.: ligne de haute tension entre Bascharage et Windhof 7. CREOS S.A.: Hochspannungsleitung zwischen Bascharage und Windhof À l’unanimité des voix le conseil communal avise favorablement le projet d’un tracé alternatif de la ligne de haute tension entre Bascharage et Windhof, tel qu’il a été établi par la société CREOS S.A. après objection déposée quant au projet initial. Einstimmig befürwortet der Gemeinderat den Entwurf einer alternativen Trassenführung für die Hochspannungsleitung zwischen Bascharage und Windhof, so wie er von dem Unternehmen CREOS S.A. erstellt wurde, nachdem Einwände gegen den ursprünglichen Plan eingereicht wurden. 8. Budget rectifié 2015 et budget prévisionnel 2016 8. Berichtigter Gemeindehaushalt 2015 und Haushaltsentwurf 2016 Avec 5 voix pour (Biver, Fohl, Franck, Hirsch-Nothum, Lux) et 4 voix contre (Dondlinger, Gaasch, Seiler-Gengler, Urbanzick) le conseil communal arrête le budget rectifié 2015 et le budget prévisionnel 2016. Mit 5 Stimmen dafür (Biver, Fohl, Franck, Hirsch-Nothum, Lux) und 4 Stimmen dagegen (Dondlinger, Gaasch, Seiler-Gengler, Urbanzick) nimmt der Gemeinderat den berichtigten Haushalt 2015 sowie den Haushaltsentwurf 2016 an. SéANCE non PUBLIque Nicht öffentliche Sitzung 9. Nomination à un poste pour le service administratif 9. Ernennung auf einen Posten für den administrativen Dienst À l’unanimité des voix le conseil communal nomme Monsieur Sven Di Domenico au poste d’expéditionnaire administratif sous le statut de fonctionnaire communal. Einstimmig ernennt der Gemeinderat Herrn Sven Di Domenico auf den Posten des « Expéditionnaire administratif » unter dem Statut des Gemeindebeamten. 10. Commission de la jeunesse et des sports – nomination d’un membre supplémentaire 10. Jugend- und Sportkommission – Ernennung eines zusätzlichen Mitglieds À l’unanimité des voix le conseil communal nomme Monsieur Joé Glodt comme membre de la commission de la jeunesse et des sports. Einstimmig ernennt der Gemeinderat Herrn Joé Glodt als Mitglied der Jugend- und Sportkommission. Budget 2015/2016 Budget réctifié 2015 & Budget prévisionnel 2016 tel que arrêté par le Conseil Communal en date du 14 décembre 2015 Service ordinaire Ordentlicher Haushalt Service extraordinaire Ausserordentlicher Haushalt Total des recettes - Gesamteinnahmen 6.400.440,45 € 1.397.436,85 € Total des dépenses - Gesamtausgaben 5.265.410,46 € 3.810.878,74 € Boni/Mali propre à l’exercice - Überschuss/Mali 1.135.029,99 € 2.413.441,89 € Boni du compte 2014 1.760.655,24 € Boni/Mali général 2.895.685,23 € 2.413.441,89 € Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire - 2.413.441,89 € + 2.413.441,89 € Budget réctifié 2015 Boni présumé à fin 2015 Situation des emprunts au 31/12/2015 - Gemeindeschulden Population au 31/12/15: 2025 | Dette communale: 606,04 € /habitant 482.243,34 € 1.227.238,81 € Service ordinaire Ordentlicher Haushalt Service extraordinaire Ausserordentlicher Haushalt Total des recettes - Gesamteinnahmen 6.616.216,29 € 2.642.385,00 € Total des dépenses - Gesamtausgaben 5.682.763,56 € 3.983.986,64 € Boni/Mali propre à l’exercice - Überschuss/Mali 933.452,73 € 1.341.601,64 € Boni du compte 2015 482.243,34 € Budget prévisionnel 2016 Boni/Mali général 1.415.696,07 € 1.341.601,64 € Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire - 1.341.601,64 € + 1.341.601,64 € Boni présumé à fin 2016 Situation des emprunts au 31/12/2016 - Gemeindeschulden Population au 31/12/16: 2055 | Dette communale: 1.419,56 € /habitant 74.094,43 € 2.917.199,81 € 7 100% garnich SuperDrecksKëscht O b Säuren oder Laugen, Farb- oder Lackreste, Lösungsmittel, Schädlingsbekämpfungsmittel, Medikamente oder Haushaltsreiniger, Leuchtstoffröhren oder Batterien, Feuerlöscher oder Gasflaschen ... – viele Produkte, die wir im Alltag verwenden, enthalten umweltgefährdende, brennbare, ätzende oder giftige Inhaltsstoffe. Wenn diese auf Hausmülldeponien oder in der Hausmüllverbrennung landen, können diese Stoffe in die Luft, den Boden oder das Grundwasser gelangen und die Umwelt und unsere Gesundheit schädigen. Die SuperDrecksKëscht stellt einen wichtigen Bestandteil der modernen Abfallwirtschaft in Luxemburg dar. Ihre Aufgabe ist es, sich um die Vermeidung und Verringerung, sowie die Verwertung und Entsorgung von Problemstoffen aus Haushalten zu kümmern. Die nächste Sammlung der SuperDrecksKëscht in der Gemeinde Garnich ist am Freitag, den 5. Februar 2016: Remise de prix: Inclusion L e 1er décembre 2015, l’association « Zesummen fir Inklusioun » (ZEFI) a remis un prix doté de 1.000 € à la classe de Madame Vanessa Dondelinger, de l’école fondamentale de Garnich. La grande solidarité des élèves du cycle 4.2. (année scolaire 2014/2015), l’engagement exemplaire de l’institutrice et l’apport pédagogique de l’assistance en classe de l’Éducation différenciée ont contribué efficacement à la réussite de l’inclusion d’un élève à besoins éducatifs spécifiques. 8.30 – 15.00 „Haus zu Haus Sammlung“ Garnich / Dahlem / Hivange / Kahler 9.00 – 17.00 „Service-Center“ Garnich, Botterkräiz Internet: www.sdk.lu | Infotelefon: 48 82 16-1 Jederzeit können sie sich aber auch an den SICARecyclingpark in der Industriezone in Kehlen wenden. www.sica.lu | Tel.: 30 78 38 30 Le bourgmestre, la présidente de ZEFI, la directrice de l’Éducation différenciée et l’inspectrice de l’enseignement fondamental ont félicité les lauréats et les ont encouragé à poursuivre dans la voie entamée. 8 100% garnich Société: “Alfa Romeo Club Luxembourg a.s.b.l.” D ie Idee hinter der Gründung im Jahre 1994 war das Zusammenführen der in Luxemburg beheimateten “Alfisti“. Der Verein soll den technischen sowie den ideologischen Austausch zwischen den einzelnen Mitgliedern unterstützen und fördern. Zu diesem Zweck veranstaltet der in Kahler ansässige Verein seit 2010 jedes zweite Jahr ein Wochenende „Tag der offenen Tür“, welches am 9. und 10. Juli 2016 stattfinden wird. Bei der Jubiläumsausgabe 2014 waren nicht weniger als 60 Modelle zu bestaunen. Hier ließen, trotz bescheidenen Wetters, sowohl ältere als auch neuere Wagen die Herzen der mehr als 500 schaulustigen Alfa-RomeoLiebhaber höher schlagen. Ein weiteres wichtiges Anliegen des Clubs ist die Wahrung der Traditionen und Werte der Marke Alfa Romeo. Um diesem Anspruch gerecht werden zu können, un- ternimmt der Verein regelmässig Ausfahrten und Teilnahmen an Events im In- und Ausland. Mehrere vom Alfa Romeo Club veranstaltete Ereignisse im Jahr sind : ALFISTI TOUR OLDTIMER-YOUNGTIMER TOUR (Teilnahme für alle Automarken) ITAL TOUR Seit der Gründung des Vereins wuchs die Zahl der Mitglieder stetig an, sie kann momentan auf rund 140 beziffert werden. Die einzige Voraussetzung um Mitglied werden zu können, ist der Besitz eines italienischen Autos, und nicht wie man meinen könnte eines Modells der Marke Alfa Romeo. Kontakt : Alfa Romeo Club Luxembourg asbl MEISCH Robert GSM: 661 25 32 00 [email protected] www.alfaromeoclub.lu Engagéiert Iech bei de Pompjeeën ! S tellt Iech vir, Dir braucht Hëllef a kee kënnt no Iech kucken... Stellt Iech vir, et brennt, a kee kënnt d’Feier ausmaachen... Stellt Iech dat einfach emol vir ! Nëmmen mat Hëllef vun engagéierte Matbierger kann de lëtzebuerger Rettungsdéngscht Haut nach garantéiert ginn. Engagéiert Iech bei de Pompjeeën an drot esou mat derzou bäi, de Matbierger an Noutsituatiounen bäi ze stoen. Jiddwereen kann emol an d‘Situatioun kommen, wou ee séier op kompetent Hëllef ugewisen ass. Hëlleft mat beim „First Responder“, an hëlleft eis esou hëllefen ! Informéiert Iech op http://sis.garnich.lu a villäicht kënne mir Iech geschwënn an eise Reien begréissen. First Responder Erster Notfallhelfer 13 Mittwoch Januar 2016 19:30 Uhr “Am Keller” bei der Vorschule in Dahlem 3 rue de l’École, L-8352 Dahlem 9 100% garnich Déi Koler Bréck(en) Z anter jeehier deelt d’Äisch Koler an eng iewescht Hallschent, „Peiffeschhaff oder Gare“ genannt, an en ënneschten Deel, „am Duerf“ genannt. Éier ët eng Bréck gouf, huet d’Äisch missen zu Fouss duerchschratt ginn, wat bestëmmt an der kaler Joreszäit oder bei Héichwaasser keng grouss Freed wor. Verbonnen ginn déi zwee Duerfdeeler natierlech zanter laanger Zäit mat enger Bréck, déi och schonn e puer Mol huet missen erneiert, an der Zäit huet missen ugepasst ginn. Déi eelsten, 5m30 breet Bréck wou d’Pläng nach erhale sinn gouf Ufank 19. Jorhonnert erbaut, an huet wahrscheinlech eng Bréck aus Holz ersat. 1935 gouf op der selwechter Plaz eng nei Bréck erbaut, déi mat enger Breet vun 9m80 dem ëmmer méi grousse Verkéier gerecht gouf. Si wor fir hier Zäit ganz modern erbaut, an huet d’Baach mat 14 Stolträger iwwerspaant. 1964 gouf dës Bréck eng éischte Kéier renovéiert. 2009 huet d‘Bréck no enger Inspektioun missen ofgestäipt ginn, wëll se dem haitege Verkéier awer net méi gewuess wor. Heimat wor kloer, datt demnächst eppes misst geännert ginn. Pläng : P&Ch-DOA Text : Koler-Leit.lu 10 Pont Kahler - début du XIXè siècle Pont Kahler - 1935 2013 huet d’Ponts&Chaussées déi mëttlerweil liicht baufälleg Bréck ofrappe gelooss. De Verkéier gouf iwwer eng Noutbréck ëmgeleet, an d’Aarbechten fir eng nei Bréck hunn ugefaangen. Zanter Enn 2014 iwwerspaant elo eng schéin nei Bréck mat engem liichte Bou d’Äisch. Hiert éischt Joer Déngscht huet se dann elo hannert sech. (RE)découvrir garnich La commune en bref GARNICH Sections Garnich (chef-lieu) Dahlem, Kahler, Hivange Pays Luxembourg District Luxembourg Canton Capellen Coordonnées géographiques 49° 37’ 00’’ Nord 5° 57’ 00’’ Est Superficie 2 095 ha = 20,95 km2 Communes limitrophes Dippach, Käerjeng, Koerich, Mamer, Steinfort Ruisseaux primaires Eisch, Mamer (source entre Hivange et Garnich) Altitude Min. 306 m – Max. 398 m La commune de Garnich reçut ses armoiries le 29 novembre 1982. L a pointe est dérivée des armoiries des seigneurs de Sterpenich, ceci pour la raison que les seigneurs de Kahler étaient originaires de Sterpenich. Les châteaux et les fasces proviennent des anciens propriétaires des villages de Garnich, Dahlem et Hivange. La pointe représente la montagne locale: le Réibierg. L ’altitude moyenne est de 335 mètres et le point culminant de la commune est le « Réibierg » à une altitude de 398 mètres. Ici se retrouvent des importants réservoirs d’eau qui garantissent l’approvisionnement en eau potable du bassin minier. La crête qui s’étire à partir du « Réibierg » en direction de Dahlem et Schouweiler fait partie de la ligne de partage des eaux des bassins versants de la Meuse et du Rhin. 11 projet Aménagement de la cour de récréation de l’école fondamentale à Garnich D ans sa séance du 28 septembre 2015, le conseil communal a décidé à l’unanimité des voix d’approuver le devis détaillé concernant l’aménagement de la cour de récréation à Garnich. Le projet prévoit 6 zones et les travaux se feront en trois phases. Alors qu’à l’époque de la construction du dernier bâtiment de l’école primaire, le critère essentiel d’une cour de récréation était le respect d’une surface minimale scellée (pavée ou enrobée) par enfant, les exigences ont fortement évolué. Les volets aire de jeux et aventure prennent de plus en plus d’ampleur de nos jours. Le total de 3.851,94 m2 sera divisé en 6 zones différentes. S’y retrouveront une place pour des jeux de balle, un sol en caoutchouc avec des jeux divers, un petit amphithéâtre un espace vert sous forme d’une aire de jeux d’aventure, un préau… L’accès vers la nouvelle école est adapté dans le but de réduire la différence de niveau. Une rampe permettra l’accès aux personnes à mobilité réduite. L’accès vers l’ancienne mairie et vers le bureau de la poste devient une partie intégrante de la cour de récréation, le nouvel espace étant marqué par la création d’un préau couvert supplémentaire. Les têtes de murs sont aménagées de manière plus agréable, offrant des sièges aux enfants. La fin des travaux est prévue pour l’été 2017. 12 ZOOM SUR Mobilité dans la commune Informations Toutes informations relatives aux transports publics sont disponibles sur notre site internet www.g arn ic h .lu rubrique “Mobilité dans la commune” cy en ém cl ig g n fi e g an iv h m le ah d h ic n ar g em lz o h er am m e g n ra rt be cy en ém cl ig g n fi e g an iv h m le ah d h ic n ar g em lz o h n lo ar r le ey w r le h ka e g an iv h m le ah d ch pa ip d e g an tt be e g n la eh e g an kr ic w c 2 22 f o es h nc d nda in po worres TR RG e g s an es tt m be ur s e g n ka n ri sp r le ei uw o h sc m le ah d h ic n ar g rt fo n ei st n ge in tt ce bendan einspo kl orre c r le h ka e g an iv h ig g n fi cy en ém cl ge ra ha sc ba t h ic m bo 334 er am m Ligne RGTR 334 e g n ta pé 333 f o h d in w Ligne RGTR 333 l va el /b ch es 332 g ur bo m xe lu Ligne RGTR 332 en ss ra st g ur bo m xe lu er am m em lz o h h ic n ar g m le ah d e g an iv h ig g n fi cy en ém cl c n ge in tt ce be dan ein pon kl orres www.mo b il ite it.lu r le h ka ss ra g 346 Ligne RGTR 346 Courses Scolaires 344 Ligne RGTR 344 Courses Scolaires 241 Ligne RGTR 241 Courses Scolaires 240 Ligne RGTR 240 13 ZOOM SUR Mobilité dans la commune Proxibus L es communes de Garnich, Koerich et Steinfort proposent un service de mobilité nommé PROXIBUS. De quoi s’agit-il? Vous appelez le bus et le bus vous emmène au lieu que vous désirez. Info Proxibus Réservation 24H à l’avance 8002 7200 Horaires de cirulation : Lundi-Vendredi : 06h00-19h00 Samedi : 09h00-19h00 2€ /trajet simple 1€ /trajet simple PRO XIBUS Destinations possibles: • Commune de Garnich • Commune de Koerich • Commune de Steinfort • Arlon (maison communale) • Clemency (église) • Schouweiler (route de Longwy) • Dippach (gare) • Capellen (gare) • Capellen (route d’Arlon jusqu’au rond-point “Motel”) • Capellen (parc d’activités) avec ticket RGTR valable Late Night Bus 240 I l circule tous les vendredis et samedis soirs de l’année et il relie toutes les localités de la commune de Garnich à Luxembourg-ville. Seront desservis les arrêts habituels de la ligne RGTR 240 et les mêmes horaires restent valables. 14 ZOOM SUR Mobilité dans la commune Night Rider D er Night Rider ist ein individueller Nachtbus ohne feste Haltestellen und ohne festen Fahrplan. Zuverlässig und sicher, ganz ohne Parkplatzsuche bringt der Night Rider seine Kunden an den Ort ihrer Wahl und wieder zurück nach Hause. Alle Einwohner der Gemeinde, welche mindestens 16 Jahre alt sind, können sich für den Busdienst « Night Rider » einschreiben, dies mittels Ausstellung einer Karte welche während einem Jahr gültig ist und dies ohne Beschränkung der Anzahl von Fahrten. Einzige Voraussetzung für die Benutzung der Night Card für die Buchung eines Night Riders ist, dass entweder Start- oder Zielpunkt einer Fahrt sich auf dem Garnicher Gemeindegebiet befindet. Die Night Card ist personenbezogen und die Bestellungen die mittels Night Card gemacht wurden gelten nur für den Inhaber der Nightcard. C ard Info Night Rider Réservation 9007 1010 www.nightrider.lu Horaires de cirulation : Vendredi-Samedi : 18h00-05h00 25€ /pers. 16-25 ans 16-25 Jahre 16-25 years 75€ /pers. +25 ans +25 Jahre +25 years 15 vivre ensemble Lutte et prévention contre le cambriolage L a Police poursuit sa stratégie en matière de lutte contre les crimes de cambriolage : une présence visible plus accrue, des informations ciblées aux citoyens ainsi que leur aide active devraient engendrer des résultats dans la lutte contre les cambrioleurs. D Même si les chiffres dans le domaine des crimes de cambriolage sont légèrement à la baisse, ils restent néanmoins élevés pour l’année en cours. Nous comptons 924 délits de cambriolage accomplis après le premier semestre 2015. L’année précédente, il y a eu 945 cas accomplis sur le même laps de temps. A la fin de 2014, on comptait 1951 faits accomplis. Cette tendance qui reste élevée est également constatée dans les pays limitrophes; les pays voisins au Luxembourg sont confrontés au même phénomène. Auch wenn die Zahlen im Bereich der Einbruchskriminalität leicht rückläufig sind, bleiben sie weiterhin hoch. Für das erste Semester 2015 sind bis dato 924 abgeschlossene Einbrüche in Wohnräume zu verzeichnen, im Vorjahr waren es für den gleichen Zeitraum 945 Fälle. Bis Ende letzten Jahres waren 1951 abgeschlosssene Einbrüche im Bereich der Wohnungseinbruchskriminalität gemeldet worden. Die weiterhin hohe Tendenz wird grenzübergreifend festgestellt; die Nachbarländer Luxemburgs haben mit dem gleichen Phänomen zu kämpfen. En conséquence, la lutte contre le cambriolage reste une priorité de la Police. Elle joue la carte du renforcement de trois points stratégiques cruciaux : • des contrôles récurrents et une forte présence en public, • un travail important en matière de prévention et • des appels à l’aide à la population. Daher bleibt die Bekämfung der Einbruchskriminalität eine Priorität der Polizei. Sie setzt weiterhin auf die 3 Hauptstrategien: • Kontrollen und Präsenz im öffentlichen Raum, • Präventionsarbeit und • Aufruf der Bevölkerung zur Mithilfe. Des contrôles de la circulation et d‘identité sont menés entre autres le long des artères principales. La Police continue d’être présente dans les zones résidentielles. Un point supplémentaire essentiel est la communication ainsi que le contact avec les citoyens afin de les informer le mieux possible sur les cambriolages ainsi que sur les mesures de précaution y relatives. La prévention contre les cambriolages comprend un volet technique et un volet comportemental. Le but est de faire passer le message aux criminels qu’ils ne pourront que très difficilement, voire pas du tout mener à terme leur projet. 16 Vorbeugen gegen Einbruch ie Polizei bleibt bei ihrer Strategie zur Bekämpfung der Einbruchskriminalität: Erhöhte und sichtbare Präsenz, gezielte Information der Bevölkerung sowie deren aktive Mithilfe sollen im Kampf gegen Einbrecher Wirkung zeigen. Landesweit werden weiterhin Verkehrsund Personenkontrollen u.a. entlang den Hauptverkehrsadern durchgeführt. Innerhalb der Wohngebiete zeigt die Polizei weiter verstärkt Präsenz. Ein weiterer Schwerpunkt ist und bleibt die Kommunikation sowie der Kontakt mit den Bürgern um weitestgehend über das Delikt Einbruchsdiebstahl sowie die entsprechenden Vorsichtsmassnahmen zu informieren. Einbruchsprävention kennt neben einer technischen (Alarmanlage, gesicherte Fenster/Türen,...) auch eine verhaltensorientierte Komponente: Jede Sicherungsmassnahme ist wertlos, wenn man den Schlüssel unter dem Blumentopf versteckt Ziel ist es, L’aide active de la population est plus que jamais sollicitée Pour pouvoir lutter efficacement contre cette criminalité, la Police essaye d’appréhender les auteurs de tels faits, voire de les arrêter en flagrant délit. Elle dépend de l’aide de la population et conseille aux victimes de cambriolages d’appeler au plus vite le numéro d’appel d’urgence, le 113, de verrouiller la maison et d’attendre l’arrivée de la Police. L‘observation de personnes ou de véhicules suspects dans les alentours par les habitants sont d’une importance capitale pour la Police. Il peut s’agir d’éventuelles manoeuvres de repérages comme p.ex. le fait de sillonner les rues d’un quartier résidentiel sans but précis ou de surveiller une maison, de préparer une cachette ou garer un véhicule visiblement étranger. Ce genre de constatations doit immédiatement être signalé à la Police au numéro d’appel d’urgence 113 pour que celle-ci puisse envoyer une patrouille sur place. En règle générale, un cambriolage ne dure que quelques minutes; une habitation non sécurisée, l’appât d’un butin lucratif et la perspective de pouvoir prendre la fuite sont les facteurs principaux qui motivent le passage à l’acte des cambrioleurs. Parfois, ils agissent de manière spontanée; n’oublions pas que „l‘occasion fait le larron“ et que souvent des conditions propices amènent des voleurs potentiels à passer à l’acte. dem Täter zu verdeutlichen, dass sein Vorhaben nur unter schwierigen Bedingungen durchgeführt werden kann. In der Regel ist er nur an schwach gesicherten Objekten interessiert. Die aktive Mithilfe der Bevölkerung ist stärker denn je gefragt Um wirksam gegen die Täter vorgehen zu können versucht die Polizei die Täter zu ermitteln und bestenfalls auf frischer Tat, oder unmittelbar nach der Tat zu ergreifen. Sie ist dabei auf Mithilfe der Bevölkerung angewiesen und rät Einbruchsopfern, schnellstens den Polizeinotruf 113 zu tätigen, das Haus abzusperren und auf das Eintreffen der Polizei zu warten. Von äusserster Wichtigkeit für die Polizei sind Beobachtungen der Anwohner über auffällige Personen oder Fahrzeuge welche in der Nachbarschaft gesehen wurden. Dabei kann es sich um eventuelle Vorbereitungsmassnahmen handeln wie z.B. scheinbar planloses Abfahren der Wohngegend oder Beobachten eines Hauses, Anlegen von Verstecken und das Abstellen von fremden, auffälligen Fahrzeugen. Entsprechende Feststellungen sollten unbedingt und sofort der Polizei über den Notruf 113 gemeldet werden damit diese noch vor Ort einschreiten kann. Ein Einbruch dauert in der Regel nur wenige Minuten: ungesicherte Wohnungen, die Aussicht auf lukrative Beute und die erhoffte unerkannte Flucht sind die Hauptfaktoren, die einen Einbrecher zu einer spontanen Tat motivieren. Die vielzitierte Gelegenheit bringt potentielle Täter dazu, „es mal zu versuchen“, wenn die Rahmenbedingungen denn stimmen. 17 Les cibles principales des cambrioleurs sont des habitations privées et des maisons familiales et la simple idée qu’un criminel s’introduise dans sa propre maison et fouille l’intimité des lieux procure préoccupation et inconfort. On compte parmi les principaux objets volés argent, bijoux, ordinateurs et téléphones portables. Primär sind private Wohnungen und Einfamilienhäuser die auserkorenen Objekte der Täter und die Vorstellung von Verbrechern, die in das eigene Zuhause eindringen und den gesamten Hausrat zerwühlen, löst Besorgnis und Unbehagen aus. Zu den bevorzugten Beutestücken gehören Geld, Schmuck, Laptops und Handys. Les moyens mis en oeuvre se sont révélés être efficaces; pour preuve, les enquêtes couronnées de succès attribué en grande partie à une bonne analyse des indices prélevés sur place. Pour l’année en cours, quelque 77 faits (accomplis et tentatives) ont pu être résolus. 105 malfaiteurs ont été appréhendés. Il s’agit souvent de multirécidivistes déjà impliqués dans d’autres délits (vols, effractions, arnaques). Die von der Polizei eingesetzten Mittel haben sich als richtig erwiesen; das beweisen die Ermittlungserfolge bei denen die Tatortuntersuchungen und Spurenanalyse eine beachtliche Rolle zukommt. Im ersten Semester dieses Jahres konnten 77 Fälle (Einbrüche und Einbruchsversuche) aufgeklärt werden, 105 Täter wurden ermittelt. Dabei handelt es sich oftmals um Mehrfachtäter, die auch für andere Delikte (Raub, Diebstahl, Betrug,) in Frage kommen. Conseils aux victimes de cambriolages L’enquête sur les lieux du crime s’avère être particulièrement importante. Pour cela il est primordial que la victime d’un cambriolage laisse les lieux du crime en l’état où elle les a trouvés. Ranger, nettoyer ou rechercher quels objets ont pu être volés risquent d’effacer ou de détériorer les traces et indices laissés par les criminels, mettant en péril le succès du travail de la Police. Conseils et informations de la Section «Prévention du Crime» Des renseignements sur le meilleur moyen d‘équiper son habitation en termes de techniques de sécurité peuvent être pris auprès du Service de Prévention de la Police. Une consultation personnalisée dans votre maison ou une visite de l’exposition sur le thème «Protection technique contre le cambriolage» dans le bâtiment de la Cité Policière Grand-Duc Henri à LuxembourgKalchesbréck peuvent être convenus avec le Service Prévention du Crime: Ratschläge für Opfer von Einbruchsdiebstahl Neben der Einbruchsvermeidung fällt der Tatortuntersuchung eine extrem wichtige Bedeutung zu. Deswegen gilt für Opfer eines Einbruchs, auch wenn es schwer fällt, den Tatort so belassen wie er aufgefunden wurde. Aufräumarbeiten, Putzen sowie Überprüfungen im oder um das Haus sollten unbedingt unterlassen werden. Es besteht das Risiko, wertvolle Spuren und Hinweise auf die Täter, unwiederbringlich zu verändern oder zu zerstören. Die Aussicht auf eine erfolgreiche Polizeiarbeit verringert sich dadurch drastisch. Beratung und Information der Abteilung „Prévention du Crime“ Wie man sein Haus oder seine Wohnung am besten in punkto Sicherheitstechnik ausstattet, erfährt man zudem über den nationalen Präventionsdienst der Polizei. Eine persönliche Beratung im eigenen Zuhause oder eine Besichtigung der Ausstellung zum Thema „technischer Einbruchsschutz“ im Gebäude der Cité Policière GrandDuc Henri auf Luxemburg-Kalchesbréck können unter: Appels d ‘urgence Not r uf Guy HOLCHER Marc RAGNACCI Tél. : (+352) 49 97 23 33 Fax : (+352) 49 97 23 99 18 w w w.pol ice.lu AVIS PUBLIC Profitez de ces nouvelles subventions! D ans sa séance du 28 septembre 2015, le conseil communal de la commune de Garnich a adopté le règlement portant fixation des subventions accordées pour des installations permettant l’exploitation de l’énergie solaire et pour des installations de collecte des eaux de pluie. Les mesures envisagées auront pour objet d’encourager les citoyens de la commune de Garnich dans l’utilisation des sources d’énergies renouvelables afin de préserver les ressources naturelles, de protéger et de sauvegarder notre environnement et de lutter contre les changements du climat. 1. b) une subvention unique aux particuliers pour l’installation de capteurs thermiques pour la production d’eau chaude sanitaire et le chauffage d’appoint des locaux, d’en fixer le montant à 50% de celui accordé par l’Etat avec un montant maximal de 2.000€ pour une maison individuelle et de 4.000€ pour une maison à appartements (2.000€ fois le nombre d’appartements) ; Considérant qu’il s’agit d’utiliser de façon rationnelle l’énergie et de répondre au défi de la pollution atmosphérique, il a donc été décidé d’accorder : Les subventions uniques mentionnées ci-dessus ne sont accordées que pour des installations équipant des immeubles construits sur le territoire de la commune de Garnich. Un cumul des subventions sous 1.a) et 1.b) n’est pas possible. 1. a) une subvention unique aux particuliers pour l’installation de capteurs thermiques pour la production d’eau chaude sanitaire, d’en fixer le montant à 50% de celui accordé par l’Etat avec un montant maximal de 1.250€ pour une maison individuelle et de 2.500€ pour une maison à appartements (1.250€ fois le nombre d’appartements) ; ou bien 2. une subvention unique aux particuliers pour une installation de collecte des eaux de pluie, d’en fixer le montant à 50% de celui accordé par l’Etat avec un montant maximal de 500€ pour une maison individuelle. Les demandes en vue de l’allocation des subventions uniques doivent obligatoirement être accompagnées de l’attestation certifiant le bénéfice de l’aide étatique correspondante avec indication du montant y relatif. Seront éligibles les demandes datées à partir du 1er octobre 2015, la date de l’attestation du bénéfice de l’aide étatique étant prise en considération. 19 AVIS PUBLIC Pacte Climat Certification D ie Treibhausgasemissionen bis 2020 um 1/5 im Vergleich zu 2005 zu senken, den Gesamtanteil der Energie bis 2020 zu 11 % aus erneuerbaren Energien zu beziehen - das sind Zielmarken der luxemburgischen Regierung in Sachen Klimaschutz. Die Gemeinden sind dabei unverzichtbare Partner und der Klimapakt ist ein neues Instrument zur Förderung dieser Bestrebungen vor Ort. Der Klimapakt wurde vom Ministerium für Nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen ins Leben gerufen. Die Beteiligung der Gemeinde Garnich wurde durch die Unterschrift einer Konvention mit dem Staat besiegelt. Dadurch erklärte man sich bereit den Erhalt des „European Energy Award® (EEA)“ anzustreben. Grundlage zur Erstellung und Verwirklichung der energiepolitischen Arbeitsprogramme ist ein 79 Punkte führender Maßnahmenkatalog mit konkreten Handlungsansätzen für die Bereiche „Entwicklungsplanung und Raumordnung“, „kommunale Gebäude und Anlagen“, „Versorgung und Entsorgung“, „Mobilität“, „interne Organisation“ sowie „Kommunikation und Kooperation“. Anhand dieses Kataloges wurde die geleisteten Arbeit der Gemeinde Garnich per Audit bewertet. Mit einem aussergewöhnlichen Endresultat von 70% erhielt die Gemeinde Garnich den „European Energy Award® (EEA)“ der Kategorie 2 ! Jetzt schon wurde das Ziel ausgegeben in den nächsten Jahren die Kategorie 1 (über 75%) anzustreben. Durch die jetzige Zertifizierung garantiert der Staat die finanzielle und technische Unterstützung im Umsetzungsprozess. 20 Informéiert Iech op http://www.garnich.lu/pacte-climat ÖKOLOGISCHÖKOLOGISCH - KOMFORTABEL - KOMFORTABEL - ZUVERLÄSSIG - ZUVERLÄSSIG S ZU BI S ZU 50 0 € 50 0 € PRÄM I E I E SUDGAZSUDGAZ unterstützt unterstützt Sie beimSie beim Austausch Austausch Ihres Heizkessels Ihres Heizkessels BI PRÄM Sie wollen ihren Sie alten wollen Heizkessel ihren alten durchHeizkessel einen neuen, durch effi einen zienteren neuen, Heizeffizienteren Heizie wollen ihren alten Heizkessel durch einen ous souhaitez remplacer votre ancienne chaudière kessel ersetzen? kessel Mit dem ersetzen? Subventionsprogramm Mit dem Subventionsprogramm enoprimes, belohnt enoprimes, Sie belohnt Sie neuen, effi zienteren Heizkessel ersetzen? Mit dem mit einer par unemit nouvelle chaudière performante et plus SUDGAZ ab Oktober SUDGAZ 2015ab für Oktober Ihre Energieersparnis 2015 für Ihre Energieersparnis Prämie. einer Prämie. Subventionsprogramm enoprimes, belohnt Sie SUDGAZ économique? Avec le programme enoprimes, SUDGAZ ab Oktober 2015 für Ihre Energieersparnis mit einer récompense dès octobre 2015 votre engagement pour Prämie. économiser de l’énergie en vous faisant bénéficier d’une Wie hoch Wie ist die hoch Prämie? ist die Prämie?prime. S V Die Höhe der Prämie Die Höhe wirdder individuell Prämie wird anhand individuell der jeweiligen anhand Energieder jeweiligen Energieersparnis berechnet. ersparnis Wenn berechnet. Sie, zum Beispiel, Wenn Sie, Ihren zum alten Beispiel, Heizkessel Ihren mit Heizkessel mitprime? Wie hoch ist die Prämie? Quel est lealten montant de la konstanter Temperatur konstanter durch Temperatur einen modernen durch einen Brennwertkessel modernen Brennwertkessel ersetersetDie Höhe der Prämie wird individuell der bis zu Le de chaque prime est calculé en fonction de zen, erhalten Siezen, eine erhalten Prämie von Sie eine bis anhand zu Prämie 500 €.von 500montant €. jeweiligen Energieersparnis berechnet. Wenn Sie, l’économie d’énergie réalisée. Pour le remplacement zum Beispiel, Ihren alten Heizkessel mit konstanter d’une chaudière à température constante par une Temperatur durch einen modernen Brennwertkessel nouvelle chaudière à condensation, par exemple, vous ersetzen, erhalten Sie eine Prämie von bis zu 500 €. pouvez profiter d’une prime allant jusqu’à 500 €. Was mussWas ich tun, mussum icheine tun,Prämie um eine Prämie zu erhalten? zu erhalten? Was muss ich tun, Nichts umals eine Prämie zu erhalten? Comment peut-on bénéficier des enoprimes ? Nichts ist einfacher ist das: einfacher Sie müssen als das: sich lediglich Sie müssen fürsich eines lediglich der Partfür eines der Part- nerunternehmen bei entscheiden. beisich enoprimes Das entscheiden. Unternehmen DaskümUnternehmen küm- il suffit de choisir un Nichtsnerunternehmen ist einfacher als das:enoprimes Sie müssen lediglich Pour bénéficier des enoprimes, mert sich mert sich umanschließend alle weiteren um Schritte alle weiteren (die Liste Schritte der Partner(die Liste enoprimes der Weitere PartnerInformationen Informationen auf für eines der anschließend Partnerunternehmen bei enoprimes artisan-partenaire dès leWeitere débutauf de votre unternehmen unternehmen Sie auf der finden Internetseite: Sie auf der www.enoprimes.lu). Internetseite: www.sudgaz.lu und und entscheiden. Das finden Unternehmen kümmert sich projet, www.enoprimes.lu). qui se chargera de touteswww.sudgaz.lu les démarches Das Unternehmen unterbreitet Unternehmen Ihnen, unterbreitet zumnécessaires gleichzeitig Kostenvoranzum www.enoprimes.lu anschließend um alleDas weiteren Schritte (die gleichzeitig Liste derIhnen, (liste Kostenvorandeswww.enoprimes.lu artisans-partenaires sur le site schlag für die Arbeiten, das die Arbeiten, das Prämienangebot. Die einzige VoraussetDie einzige Voraussetoder per Telefon oder unter: per Partnerunternehmen fischlag nden für Sie aufPrämienangebot. der Internetseite: internet : www.enoprimes.lu). Le montant de Telefon la primeunter: zung ist, dass die zung Prämie ist, vor dass der die Auftragserteilung Prämie vor der Auftragserteilung angefragt wird! angefragt 40 wird! 65 64 63. 40 65 64 63. www.enoprimes.lu). Das Unternehmen unterbreitet Ihnen, vous sera communiqué en même temps que le devis gleichzeitig zum Kostenvoranschlag für die Arbeiten, das par votre artisan-partenaire. Il est impératif de faire la Prämienangebot. Die einzige Voraussetzung ist, dass die demande de prime avant de passer la commande pour Prämie vor der Auftragserteilung angefragt wird! vos travaux ! Informéiert Iech op www.sudgaz.lu | www.enoprimes.lu | Tel: 40 65 64 63 Informez-vous sur www.sudgaz.lu | www.enoprimes.lu | Tel: 40 65 64 63 21 spartipp myenergy infopoint Westen - Verdecken Sie die Heizkörper und thermostatventile nicht Hotline 8002 11 90 www.myenergy.lu LOGO C.I. Projet cofinance Par l'Union eUroPeenne DESIGN | KIM ‘THE BUTCHER’ SCHREINER www.thebutcher.org 22 - Senken Sie die raumtemperatur nachts ab (+/-19°c) für weiterführende informationen, vereinbaren Sie einen persönlichen und kostenlosen Beratungstermin in ihrem myenergy infopoint TYPEFACE: UNIVERS LIGHT CLIENT | COMMUNE DE KOERICH NAME | LOGO - Passen Sie die temperatur in den räumen der nutzung an 1 Grad weniger bedeutet ca. 6% Energieund Kostenersparnis Garnich Kehlen Koerich Septfontaines Steinfort COMMUNE DE KOERICH Heizen Sie richtig! pour vous aider Hëllef Doheem Die Stëftung Hëllef Doheem, ihr ambulantes Hilfsund Pflegenetzwerk in Luxemburg. Repas sur roue Essen auf Rädern Eine komplette Mahlzeit, 365 Tage im Jahr zu Ihnen nach Hause geliefert. Der Mahlzeitendienst “Repas sur Roues“ (Essen auf Rädern) wurde in den 80er Jahren auf Initiative des Luxemburger Roten Kreuzes in Zusammenarbeit mit mehreren Gemeinden gegründet. Benötigen Sie Pflege und Betreuung? Hätten Sie gerne Hilfe im Haushalt oder bei den Einkäufen? Rufen Sie uns an - wir sind gerne für Sie da! Hilfs- und Pflegezentrum Mamer 5, rue de l’Eglise | L-8278 Holzem T. 40 20 80-4100 | F. 40 20 80-4109 [email protected] Er liefert pflegebedürftigen und älteren Menschen, die sich nicht mehr selbst versorgen können, für 12 € an 365 Tagen komplette und ausgewogene Mahlzeiten nach Hause. Das Angebot soll in erster Linie älteren und kranken Menschen ermöglichen, weiterhin zu Hause zu leben. Der Mahlzeitendienst ist eine echte Alternative für Personen, denen alltägliche Dinge, wie kochen und einkaufen, zunehmend schwerfallen und bietet ihnen gleichzeitig einen regelmäβigen sozialen Kontakt. Sie sind älter als 65 Jahre und wollen tagsüber in Gesellschaft sein, betreut werden oder bei Einzeloder Gruppenaktivitäten mitmachen, dann kommen Sie zu uns ins Foyer. Die Auslieferung erfolgt in einem spezialen Kit der das komplette Essen auf Tellern enthält, die auf einer dem Kunden zur Verfügung gestellten Induktionsplatte aufgewärmt wird. Foyer Am Brill Wollen Sie dieses Angebot in Anspruch nehmen oder nähere Einzelheiten erfahren, so wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder an das Luxemburger Rote Kreuz. 5, rue du Marché | L-8252 Mamer T. 26 11 95 10 | F. 26 11 95 11 [email protected] Für ein beruhigendes Gefühl und die Gewissheit im Notfall gut versorgt zu sein, ist der Notrufdienst von Sécher Doheem 24/7 für Sie da. Damit Sie sich daheim und unterwegs stets sicher fühlen. Sécher Doheem T. 26 32 66 | F. 26 32 66-8209 [email protected] www.secherdoheem.lu Repas sur Roues Tel.: 2755-5000 oder 691 88 98 69 (Bürostunden) E-mail: [email protected] Helpline croix-rouge luxembourgeoise Tel.: 2755 23 agenda JANVIER 2016 FéVRIER 2016 10/01 Neijoerspatt 13/01 Présentation “First Responder” 17/01 Marche populaire 22/01 Assemblée générale 23/01 Assemblée générale 24/01 Assemblée générale 26/01 Stréck- an Häkeltreff 30/01 Assemblée générale Lieu: Dahlem, Café Org.: Spuerveräin MERCREDI 31/01 Kannerfuesbal DIMANCHE MERCREDI DIMANCHE VENDREDI SAMEDI DIMANCHE MARDI SAMEDI DIMANCHE Lieu: Dahlem, am Keller Org.: Duelemer Leit 03/02 Assemblée générale 07/02 Futsal Match 13/02 Buergbrennen mat Cortège 14/02 Buergbrennen 20/02 Garnich am Damp 21/02 Futsal Match 23/02 Stréck- an Häkeltreff 24/02 Formation “Défibrillateurs” 25/02 Assemblée générale 27/02 Assemblée générale MERCREDI Lieu: Dahlem, Am Keller Org.: Service d’incendie et de sauvetage DIMANCHE Lieu: Garnich, Veräinshaus Org.: Wandertramps SAMEDI Lieu: Kahler, Pomjeesbau Org.: Koler Pompjeeën DIMANCHE Lieu: Garnich, Épicerie Veräinshaus Org.: Opel Hecktriebler Luxembourg SAMEDI Lieu: Garnich, Veräinshaus Org.: Pompiers-Fanfare Garnich DIMANCHE Lieu: Dahlem, Am Keller Org.: Duelemer Leit MARDI Lieu: Garnich, Veräinshaus Org.: Wandertramps JEUDI SAMEDI Lieu: Dahlem, am Keller Org.: Duelemer Leit Lieu: Garnich, Hall sportif Elsy Jacobs Org.: 58 Boys Garnich Lieu: Kahler Org.: Club des Jeunes Koler Lieu: Garnich, Botterkräiz Org.: Opel Hecktriebler Luxembourg Lieu: Garnich, Café Org.: Opel Hecktriebler Luxembourg Lieu: Garnich, Hall sportif Elsy Jacobs Org.: 58 Boys Garnich Lieu: Dahlem, Am Keller Org.: Duelemer Leit Lieu: Dahlem, Am Keller Org.: Administration communale & Duelemer Leit Lieu: Garnich, Mairie Org.: Entente des sociétés Lieu: Dahlem, Am Keller Org.: Gaart an Heem Garnich, Dahlem, Hivange MARS 2016 02/03 MERCREDI 03/03 JEUDI Duelemer Treff myenergy-Themenowend “Passivhaus” Lieu: Septfontaines, Härenhaff Org.: myenergy-Infopoint Westen 12/03 Schülerauditioun 19/03 Gala Concert 22/03 Stréck- an Häkeltreff 24/03 Ouschtereeër fierwen 24/03 Ouschtereeëraktioun SAMEDI SAMEDI MARDI JEUDI JEUDI AVRIL 2016 Lieu: Dahlem, am Keller Org.: Duelemer Leit Lieu: Garnich, Veräinshaus Org.: UGDA Musekschoul Lieu: Garnich, Veräinshaus Org.: Pompiers-Fanfare Garnich 06/04 Duelemer Treff 17/04 Trëppeltour 24/04 1. Kommunioun MERCREDI DIMANCHE DIMANCHE Lieu: Dahlem, am Keller Org.: Duelemer Leit Lieu: Dahlem Org.: Duelemer Leit Lieu: Garnich Lieu: Dahlem, Am Keller Org.: Duelemer Leit Lieu: Dahlem, Am Keller Org.: Duelemer Leit Lieu: Toute la commune de Garnich Org.: Club des Jeunes Koler All weider Informatiounen zum Manifestatiounskalenner fannt dir op www.garnich.lu 24 à ne pas manquer 10/01 Neijoerspatt 13/01 Présentation“First Responder” 22/01 Jugendpompjeeën 19/04 Ramassage de vieux vêtements Duelemer Leit Service d’incendie et de sauvetage Koler Pompjeeën Aide aux enfants handicapés du GDL Dënschden, deN 29. dezember Stréck- an Heekeltreff, am Keller vun 15:30 bis 17:30 Auer Bréngt äer Stréck-, Heekel- oder aner Handaarbecht mat . Schaffen, austauchen, léieren ee vun deem aneren, poteren... Kaffi an Téi. Kanner a Männer sinn och gäer gesinn. Weider Datumer : 26.1., 23.2., 22.3.2016 Sonndes, deN 10. JANUAR Neijoerspatt, am Keller MËTTWOCH, deN 2. MÄERZ Duelemer Treff, am Keller vun 19 bis 22 Auer Gemitterlech Zesummesinn, poteren, Gesellschaftsspiller maachen, ... Duuscht brauch der keen ze leiden. Weider Datumer : 2.3., 6.4., 4.5., 1.6., 18.6.2016 DONNESCHDEG, deN 3. MÄERZ Generalversammlung , am Keller Är Kanner sinn un de Jugendpompjeeën interesséiert? Da kommt mat hinnen an eis Generalversammlung kucken, déi e Freideg 22. Januar 2016 um 18h30 zu Koler am Pompjeesbau ofgehale gëtt. Hei stellen mär eis vir, a weisen eis Aktivitéiten. Méi Informatiounen fannt Dir op: www.koler-leit.lu/kolerpompjeeen RAMASSAGE DE VIEUX VÊTEMENTS Comme chaque année l’association « Aide aux enfants handicapés du Grand-Duché de Luxembourg » a le plaisir d’annoncer son grand ramassage de vieux vêtements. Dans la commune de Garnich celui-ci se déroulera le mardi, 19 avril 2016. 25 rétrospective 04/10 Duelemer Kiermes Am Sall « Am Keller » zu Duelem | Org.: Duelemer Leit asbl Gutt iessen, gutt drénken an danzen mat Frënn !!! 26 Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu rétrospective 09/10 Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu Retro Kiermes zu Koler Al Schoul zu Koler | Org.: Koler-Leit.lu De Rendez-vous vun alle Generatiounen zu Koler... 27 rétrospective 11/10 Journée commémorative Org.: Administration communale de Garnich Mir vergiessen net! 28 Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu rétrospective 24/10 Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu Gala Concert Pompiers-fanfare, dans le cadre de la journée mondiale du don d’organes « Veräinshaus » Garnich | Org.: Amicale des Malades Rénaux de l’Hôpital Kirchberg asbl & Luxembourg Transplant D'Fanfare mecht Ambiance! 29 rétrospective 30/10 Heckeplanzaktioun Org.: Fierschter, 6. Schouljoer an d‘Gemengeverwaltung Comprendre la nature, c'est protéger notre futur! 21/11 Bamplanzaktioun Org.: Commission au développement durable et à l’énergie Un pour tous et tous pour un! 30 rétrospective 13/11 Krimidinner « Veräinshaus » Garnich | Org.: Club des jeunes Koler Trouvez le coupable! 31 rétrospective 28/11 Concert d’Avent Église à Kahler | Org.: Commission culturelle En musiq ue s'il vous plait 32 ! Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu rétrospective 29/11 Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu Chrëschtfeier 3. Alter « Veräinshaus » Garnich | Org.: Alterskommissioun 33 rétrospective 04/12 Fête St Nicolas « Veräinshaus » Garnich Qui n'a pas été sage cette année? 34 Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu rétrospective Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu ux Saint Nicolas a remis des cadea à tous les enfants présents. 35 rétrospective 11/12 13/12 Théatre Pompiers-Fanfare « Veräinshaus » Garnich Déi Garnicher Musek huet dee ganze Weekend Theater gespillt ! 36 Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu rétrospective Retrouvez toutes les photos sur notre compte facebook “Gemeinde Garnich” et sur notre site internet www.garnich.lu 37 numéros utiles 38 urgences protection civile et pompiers urgences police nationale commissariat capellen centre d’intervention 112 113 24 43 12 00 49 97 35 00 service d’incendie et de sauvetage commune de garnich 691 463 768 621 187 838 école primaire Garnich Tél.: 26 37 64 - 21 | Fax: 26 37 64 - 44 [email protected] Présidente de l’école Laurence Diederich Tél.: 691 360 497 Al Gemeng Caroline Maas Tél.: 26 37 64 - 76 Al Gemeng Martine Koeune Tél.: 26 37 64 - 73 Al Gemeng Danielle Schweitzer Tél.: 26 37 64 - 72 Al Gemeng Claudia Schumacher Tél.: 26 37 64 - 72 Schoul “Elsy Jacobs” Sandra Rind Tél.: 26 37 64 - 31 Schoul “Elsy Jacobs” Florence Delvigne Tél.: 26 37 64 - 33 Schoul “Elsy Jacobs” Josée Ternes-Koppes Tél.: 26 37 64 - 34 Schoul “Elsy Jacobs” Martine Rinnen-Bleser Tél.: 26 37 64 - 34 Schoul “Elsy Jacobs” Fabienne Demuyser-Weis Tél.: 26 37 64 - 35 Schoul “Elsy Jacobs” Tania Barnig Tél.: 26 37 64 - 36 Mëttelst Gebei Cindy Bruck Tél.: 26 37 64 - 32 Mëttelst Gebei Vanessa Dondelinger Tél.: 26 37 64 - 71 école préscolaire Dahlem Tél.: 26 37 53 - 22 Ecole préscolaire Dahlem Karin Greiveldinger-Simon Tél.: 26 37 53 21 - 22 Ecole préscolaire Dahlem Joëlle Hoffmann Tél.: 26 37 53 21 - 22 Ecole préscolaire Dahlem Christiane Stieber Tél.: 26 37 53 21 - 23 Ecole préscolaire Dahlem Corinne Leblond Tél.: 26 37 53 21 - 24 école précoce Garnich Tél.: 26 37 51 - 35 Ecole précoce Garnich Koryse Wanlin Tél.: 26 37 51 - 35 Ecole précoce Garnich Tina Falbo Tél.: 26 37 51 - 35 maison relais garnich Tél.: 27 21 90 - 1 | Fax: 27 21 90 - 44 [email protected] Chargé de direction Frédéric Gerardy Tél.: 691 402 392 Accueil Accueil Tél.: 691 402 375 inspectrice école fondamentale Marie-Paule Greisch Tél.: 26 44 62 - 50 assistante sociale Vanessa Ensch Tél.: 54 46 46 - 1 SICA Kehlen - Administration Tél.: 30 78 38 - 1 Service forestier à Mamer Tél.: 691 31 35 77 SICA Kehlen - Parc de recyclage Tél.: 30 78 38 - 30 Curé Tom Kerger Tél.: 26 53 18 09 / 661 90 19 97 Crèche Kannernascht Dippach Tél.: 26 37 42 01 CIPA à Mamer Tél.: 26 115 - 1 Piscine à Steinfort Tél.: 33 93 13 - 400 Hôpital Intercommunal Steinfort Tél.: 39 94 91 - 1 Service “Den Hexemeeschter” Tél.: 26 37 05 76 Jugendhaus Mamer Tél.: 26 11 98 60 / 691 40 23 62 Office social régional de Steinfort Tél.: 26 30 56 38 Administration communale de 15 rue de l’école L-8353 Garnich garnich 38 00 19 - 1 SUR RENDEZ-VOUS tous les jours entre 7h et 9h30 Matin 9h30 - 12h 9h30 - 12h 9h30 - 12h 9h30 - 12h 9h30 - 12h Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi [email protected] www.garnich.lu accueil - bureau de la population Tél.: 38 00 19 - 1 | Fax: 38 00 19 - 90 Mariette Kariger Tél.: 38 00 19 - 54 Après-midi 14h - 18h 13h - 17h 13h - 17h fermé 13h - 17h [email protected] Pia Meckel-Wanderscheid Tél.: 38 00 19 - 53 [email protected] Astrid Lohr-Schiltz Tél.: 38 00 19 - 67 [email protected] secrétariat communal Tél.: 38 00 19 - 1 | Fax: 38 00 19 - 91 Mireille Schmit Tél.: 38 00 19 - 66 [email protected] François Meisch Tél.: 38 00 19 - 65 [email protected] RECETTE communalE Tél.: 38 00 19 - 1 | Fax: 38 00 19 - 92 Eric Wolff Tél.: 38 00 19 - 52 [email protected] ingénieur technicien Laurent Gindt Tél.: 38 00 19 - 56 [email protected] expéditionnaire technique Marc Arend Tél.: 38 00 19 - 64 [email protected] atelierS communaux Ouvert du lundi au vendredi: 7h-12h et 13h-16h Tél.: 38 05 61 | Fax: 38 05 61 Gsm: 621 373 715 (concierge après 16h) Patrick Lentz Gsm: 621 160 978 Sylvain dit Butz Ries Luc Schmidt Ralph Louis salle des fêtes salles, fanfare et chorale hall sportif Tél.: 38 00 31 Tél.: 38 83 07 Tél.: 621 373 715 (concierge après 16h) bgll bcee bill ccra ccpl LU82 0030 1912 6414 0000 LU48 0019 2801 0361 4000 LU45 0025 1540 5100 0000 LU40 0090 0000 0303 3636 LU65 1111 0024 7853 0000 DE GEMENGEBUET #04-2015 Revue trimestrielle | Tirage 850 exemplaires | éditeur: Administration communale de Garnich Photos©: J-M Richard, Administration communale de Garnich | Réalisation: JH Communication La revue est distribuée gratuitement à tous les ménages de la commune de Garnich. 39 Commune de Gar nich | 15, rue de l’École | L-8353 Gar nich Tél.: 38 00 19-1 | Fax: 38 00 19–91 | gar [email protected]
© Copyright 2024 ExpyDoc