Gemengebuet N°4 - 2015

De Gemengebuet
I nf or m at i o u n s b l at v u n
d e r G em en g G ar n i ch
w w w. gar n ic h . lu
#
2015
04
sommaire
2
2
Sommaire
19
Avis public
3
Editorial
22
Spartipp
4
Conseil communal
23
Pour vous aider
8
100% Garnich
24
Agenda
11
(re)Découvrir Garnich
25
A ne pas manquer
12
Projet
26
Réstrospectives
13
Zoom sur “Mobilitéit”
38
Numéros utiles
16
Vivre ensemble
editorial
Léif Matbiergerinnen, léif Matbierger!
A
n der leschter Gemengerotssëtzung vum
14ten Dezember 2015 huet de Gemengerot
de Budget 2016 majoritär ugeholl. Déi genee
Zuele fannt Dir méi wäit hannen an dësem Gemengebuet.
Mir zielen Iech hei just déi markantesten Investitiounspunkte fir d’Joer 2016 op:
• Bau vun engem neie Gebai fir de “Service
d’Incendie et de Sauvetage” an de Service technique vun der Gemeng (750.000 €);
• Ëmbau vum Haus “van de Walle” zu Kohler an
2 sozial Wunnengen (280.000 €);
• Aarbechten um Kollekter vun der Garnecher
Kläranlag (232.000 €);
• Ëmbau vum Schoulhaff zu Garnech, Phase 2
(500.000 €);
• Uschafe vun engem neie Gemengentraktor
mat Schnéischëpp a Salzstreeër (150.000 €);
• Erneierung vum Rescht vun der Strooss Rixegoard an der Bréck iwwert d’Mamer zu Garnich
(300.000 €);
• Bau vun engem Duerfzentrum zu Kohler
(750.000 €)
• Ustracharbechten am Veräinshaus, an der Garnicher Kierch souwéi an der Schoul Elsy Jacobs.
Mat engem Emprunt vu 1.860.000 € konnt de
Budget 2016 ficeléiert ginn an all Kontrollparametere leien am grénge Beräich, wat ipso facto
bedeit dass déi finanziell Situatioun vun eiser
Gemeng gesond ass!
Wat d’Gemengeschold ubelaangt, bezuele mir
knapp 4 % vun eisen ordinäre Recetten un Annuitéiten un d’Bank zeréck. D’Garnecher Gemeng
wäert Enn 2016 eng maximal Prokappschold vu
ronn 1.419,56 € hunn.
Op de 14te Dezember 2015 hunn 2031 Bierger
an eiser Gemeng gelieft.
Desweideren huet de Buergermeeschter de
Gemengerot informéiert, dass d’Gemeng beim
Audit vum 04te November iwwert de Klimapakt
(kuckt am Gemengebuet 3/2015) mat 70 % vun
de Punkten en excellent Resultat erreecht huet
(bis de 14.12. dat fënneftbescht am Land). Hien
huet alle Bedeelegten aus de Kommissiounen,
dem Klimateam an der Administratioun fir hiert
Engagement Merci gesot.
De Schäfferot wënscht Iech an Ärer Famill fir
d`Joer 2016 vum Gudden nëmmen dat Bescht
an hofft dass alles sech esou realiséiert ewéi Dir
et geplangt hutt.
De Schäfferot
Georges Fohl | Nico Biver | Patrick Lux
3
conseil communal
Séance du
Sitzung vom
28/09/2015
PRéSENCES
ANWESENDE
Georges FOHL, bourgmestre
Nico BIVER, échevin
Patrick LUX, échevin
Léa SEILER-GENGLER, conseillère
Henri FRANCK, conseiller
SéANCE PUBLIque
Öffentliche Sitzung
1. ALLOCATION DE SUBSIDES
1. BEWILLINGUng VON SUBSIDIEN
La demande de subside de la part de la « Fédération Régionale des
Corps de Sapeurs-Pompiers CENTRE » a été reportée unanimement à la prochaine séance.
Die Anfrage zur Bewilligung von Subsidien der „Fédération Régionale des Corps de Sapeurs-Pompiers CENTRE“ wurde einstimmig
auf die nächste Gemeinderatssitzung vertagt.
2. Présentation du « Leitbild Klimapakt »
2. Vorstellung des „Leitbild Klimapakt“
Monsieur Thomas Schlicher, conseiller externe pour le pacte climat
de la commune de Garnich, a présenté les principes directeurs du «
Leitbild Klimapakt ».
Herr Thomas Schlicher, externer Klimaberater der Gemeinde
Garnich, stellt die Hauptpunkte des „Leitbild Klimapakt“ vor.
3. Projet définitif concernant l’aménagement
de la cour d’école à Garnich – approbation
du devis
3. Entgültiger Entwurf bezüglich der Neugestaltung des Schulhofs in Garnich –
Genehmigung des Kostenvoranschlags
À l’unanimité des voix le conseil communal décide d’approuver le
devis détaillé concernant l’aménagement de la cour de récréation à
Garnich, ceci pour un montant total de 969.696€.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat den ausführlichen
Kostenvoranschlag in Gesamthöhe von 969.696€ an, welcher sich mit
der Neugestaltung des Schulhofs in Garnich befasst.
4. Règlement portant fixation des subventions accordées pour des installations permettant l’exploitation de l’énergie solaire et
pour des installations de collecte des eaux
de pluie
4. Bestimmung für Baukostenzuschüsse bei
Einrichtungen zur Nutzung der Sonnenenergie und für Regenwasserauffangvorrichtungen
Einstimmig entscheidet der Gemeinderat ab dem 1. Januar 2016
Zuschüsse für Privatpersonen zu genehmigen :
• für die Montage von Sonnenkollektoren zur Herstellung von
Warmwasser
• für die Montage von Sonnenkollektoren zur Herstellung von
Warmwasser und zur Unterstützung der Heizung
• für die Montage einer Sammelanlage für Regenwasser
Unanimement le conseil communal décide d’accorder à partir du 1er
janvier 2016 une subvention unique aux particuliers :
• pour l’installation de capteurs thermiques pour la production d’eau
chaude sanitaire
• pour l’installation de capteurs thermiques pour la production d’eau
chaude sanitaire et le chauffage d’appoint
• pour une installation de collecte des eaux de pluie
4
Jean-Paul GAASCH, conseiller
Karin HIRSCH-NOTHUM, conseillère
Lou DONDLINGER, conseiller
Sascha URBANZICK, conseiller
Mireille SCHMIT, secrétaire communale
5. Impôt foncier, exercice 2016
5. Grundsteuer, Haushalt 2016
À l’unanimité des voix, le conseil communal décide de maintenir pour
l’exercice à venir les taux fixés par sa délibération du 8 décembre
2008.
Einstimmig beschliesst der Gemeinderat die Grundsteuersätze
für das kommende Jahr, wie sie am 8. Dezember 2008 festgelegt
wurden, beizubehalten.
A
275 %
B1
375 %
Impôt foncier
B2
275 %
B3
135 %
Grundsteuer
B4
135 %
B5
275 %
B6
275 %
6. Impôt commercial, exercice 2016
6. Gewerbesteuer, Haushalt 2016
À l’unanimité des voix, le conseil communal décide de maintenir
pour l’exercice à venir le taux de 275% fixé par sa délibération du 28
novembre 1983.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat den Grundsteuersatz von
275%, welcher am 28. November 1983 vom Gemeinderat festgelegt
wurde, beizubehalten.
7. Convention relative aux aides à la construction
7. Konvention bezüglich der Baukostenzuschüsse
À l’unanimité des voix le conseil communal approuve la convention
conclue en date du 16 juillet 2015 entre le Ministère du Logement et
le collège échevinal de la commune de Garnich, ceci dans le cadre
de la transformation d’une maison unifamiliale à Kahler en deux
logements sociaux.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Konvention an, welche
am 16. Juli 2015 zwischen dem Wohnungsbauministerium und
dem Schöffenrat der Gemeinde Garnich unterzeichnet wurde zur
Einteilung eines Einfamilienhauses in Kahler in zwei Sozialwohnungen.
8. Modifications budgétaires 2015/4 – Budget
ordinaire
8. Änderungen des Haushaltplans 2015/4 –
Ordinärer Haushalt
À l’unanimité des voix le conseil communal décide de modifier
ponctuellement le budget ordinaire de l’exercice 2015.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat verschiedene Anpassungen
im ordinären Haushaltplan des Jahres 2015.
9. Modifications budgétaires 2015/5 – Budget
extraordinaire
9. Änderungen des Haushaltplans 2015/5 –
AuSSerordentlicher Haushalt
À l’unanimité des voix le conseil communal décide de modifier ponctuellement le budget extraordinaire de l’exercice 2015.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat verschiedene Anpassungen
im außerordentlichen Haushaltsplan des Jahres 2015.
10. Projet de plan de gestion des districts hydrographiques du Rhin et de la Meuse et projet
de programme de mesures
10. Entwurf des Bewirtschaftungsplans der
FluSSgebietseinheiten Rhein und Maas und
vorläufiges MaSSnahmenprogramm
Unanimement le conseil communal prend note des données en
question et décide de transmettre à l’ Administration de la Gestion
de l’Eau le message que la commune n’est pas suffisamment outillée du point de vue technique pour confectionner un avis fondé y
relatif, tout en priant l’instance en cause d’accepter cette affirmation
comme avis favorable.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat die diesbezüglichen
Informationen
zur
Kenntnis
und
entscheidet,
dem
Wasserwirtschaftsamt mitzuteilen dass man nicht über die nötigen
technischen Mittel verfüge um ein fundiertes Gutachten zu dem
Thema zu erstellen. Der Gemeinderat bittet die zuständige Behörde
diese Aussage als positive Zustimmung zu betrachten.
11. Campagne « Commune et écoles sans pesticides »
11. Kampagne „Gemeinde und Schulen ohne
Pestizidien“
À l’unanimité des voix le conseil communal décide de ne plus utiliser
des pesticides sur l’ensemble des terrains lui appartenant.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig keine Pestizidien mehr auf
den gemeindeeigenen Grundstücken zu verwenden.
12. Maison « Ancien presbytère à Kahler »
12. „Altes Pfarrhaus in Kahler“
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’analyser, lors de
l’établissement d’un prochain plan pluriannuel financier, la possibilité
de transformer la maison soit en plusieurs logements à caractère
social, soit en foyer-logement pour personnes âgées.
Einstimmig entscheidet der Gemeinderat bei der Aufstellung des
nächsten mehrjährigen Finanzplans die Möglichkeit zu untersuchen
das besagte Haus in Sozialwohnungen oder Alterswohnungen
umzubauen.
13. Maison Mehling
13. HAUS MEHLING
À l’unanimité des voix le conseil communal décide de mettre la maison
nommée « Mehling » à disposition de l’Office Luxembourgeois de
l’Accueil et de l’Intégration (OLAI), en vue d’un hébergement d’une
famille refugiée.
Der Gemeinderat entscheidet einstimmig das Haus „Mehling“ dem
„Office Luxembourgeois de l’Accueil et de l’Intégration (OLAI)“
zwecks Unterbringung einer Flüchtlingsfamilie zur Verügung zu
stellen.
14. Mise en œuvre du service «First responder»
14. Einführung des Dienstes „First responder“
À l’unanimité des voix le conseil communal décide de créer un
service de « First responder » dans la commune de Garnich et de
confier cette mission aux membres de son service d’incendie et de
sauvetage.
Einstimmig entscheidet der Gemeinderat den Dienst „First
responder“ einzuführen und diese Mission den Mitgliedern des
kommunalen Brand- und Rettungsdienstes anzuvertrauen.
15. Voirie rurale – Programme 2016
15. Ländliche Verkehrswege – Programm 2016
À l’unanimité des voix le conseil communal décide de soumettre
à l’administration des services techniques de l’agriculture les
propositions de la commission consultative pour le maintien des
infrastructures communales et de la voirie rurale.
Einstimmig entscheidet der Gemeinderat die Vorschläge der
beratenden Kommission für den Erhalt der kommunalen Infrastruktur
und der ländlichen Verkehrswege an die Verwaltung der technischen
Dienste der Landwirtschaft weiterzuleiten.
16. « Regional Museksschoul Westen » –
Désignation de 2 délégués
16. „Regional Museksschoul Westen“ –
Ernennung von 2 Vertretern
Par vote secret le conseil communal nomme les personnes suivantes
comme délégués à la commission de surveillance de la « Regional
Museksschoul Westen » : Patrick Lux, Marc Olinger.
Per Geheimwahl ernennt der Gemeinderat folgende Personen
einstimmig als Vertreter in der Überwachungskommission der
„Regional Museksschoul Westen“ : Patrick Lux, Marc Olinger.
SéANCE non PUBLIque
Nicht öffentliche Sitzung
17. Commission scolaire
17. Schulkommission
Avec 8 voix le conseil communal nomme Monsieur Pedro Dos Santos
Martins comme nouveau membre de la commission scolaire.
Mit 8 Stimmen ernennt der Gemeinderat Herrn Pedro Dos Santos
Martins als neues Mitglied in der Schulkommission.
18. Conseil d’administration «Kannernascht»
– Démission
18. Verwaltungsrat „Kannernascht“ –
Amtsniederlegung
Unanimement le conseil communal accepte la démission de Monsieur
Mirco Di Lenardo comme membre du conseil d’administration de la
crèche « Kannernascht ».
Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Amtsniederlegung
von Herrn Mirco Di Lenardo als Mitglied im Verwaltungsrat der
Kindertagesstätte „Kannernascht“ an.
5
19. Conseil d’administration «Kannernascht»
– Nomination
19. Verwaltungsrat „Kannernascht“ –
Ernennung
Unanimement le conseil communal nomme Monsieur Marc Kieffer
comme nouveau délégué au conseil d’administration de la crèche «
Kannernascht ».
Einstimmig ernennt der Gemeinderat Herrn Marc Kieffer als Vertreter
im Verwaltungsrat der Kindertagesstätte „Kannernascht“.
Séance du
Sitzung vom
14/12/2015
PRéSENCES
ANWESENDE
Georges FOHL, bourgmestre
Nico BIVER, échevin
Patrick LUX, échevin
Léa SEILER-GENGLER, conseillère
Henri FRANCK, conseiller
SéANCE PUBLIque
6
Jean-Paul GAASCH, conseiller
Karin HIRSCH-NOTHUM, conseillère
Lou DONDLINGER, conseiller
Sascha URBANZICK, conseiller
Mireille SCHMIT, secrétaire communale
Öffentliche Sitzung
1. ALLOCATION DE SUBSIDES
1. BEWILLINGUng VON SUBSIDIEN
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’allouer les
subsides suivants :
• 50 € pour « Handicap International »
• 50 € pour « Natur an Ëmwelt »
• 50 € pour « Service Krank Kanner Doheem »
Der Gemeinderat bewilligt einstimmig folgende Subsidien :
• 50 € für « Handicap International »
• 50 € für « Natur an Ëmwelt »
• 50 € für « Service Krank Kanner Doheem »
2. Taxes de chancellerie – modifications
2. Verwaltungsgebühren – Anpassungen
Unanimement le conseil communal décide de fixer une taxe de 250
€ pour une modification d’une autorisation de bâtir déjà accordée
endéans un délai de deux ans.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat eine Gebühr über 250 € einzuführen für die Umänderung einer bestehenden Baugenehmigung
innerhalb einer zweijährigen Zeitspanne.
3. Cimetières – Concession de sépulture et de
columbariums
3. Friedhöfe – Konzessionen für Grabstätten
und Urnenplätze
À l’unanimité des voix, le conseil communal approuve un contrat de
concession temporaire de 30 ans.
Einstimmig bewilligt der Gemeinderat einen Konzessionsvertrag
über 30 Jahre.
4. Réaménagement de la rue « Rixegoard » –
Devis
4. Erneuerung der StraSSe « Rixegoard » –
Kostenvoranschlag
Unanimement le conseil communal décide d’approuver le devis au
montant total de 745.000 € ttc pour les travaux de réaménagement
de la rue « Rixegoard » à Garnich entre la localité et le C.R.101. Ces
travaux comprennent également la remise en état du pont.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Kostenvoranschlag
über einen Gesamtbetrag von 745.000 € ttc für die Erneuerung der
Straße « Rixegoard » in Garnich zwischen der Ortschaft und dem
C.R.101. Diese Arbeiten beinhalten ebenfalls die Instandsetzung der
Brücke.
5. Modification ponctuelle du plan
d’aménagement général (PAG) de la commune
de Garnich – « Dahlem, op de Steng »
5. Punktuelle Abänderung des Flächennutzungs-plans (PAG) der Gemeinde Garnich –
«Dahlem, op de Steng»
À l’unanimité des voix le conseil communal décide d’approuver favorablement la modification ponctuelle « Dahlem, op de Steng » de
la partie écrite et graphique du plan d’aménagement général (PAG)
de la commune de Garnich.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die punktuelle Abänderung « Dahlem, op de Steng » des schriftlichen und grafischen Teils
des Flächennutzungsplans (PAG) der Gemeinde Garnich.
6. Regional Musekschoul Westen – Organisation scolaire 2015/2016 – Rectificatif
6. Regional Musekschoul Westen – Schulorganisation 2015/2016 – Berichtigung
A l’unanimité des voix le conseil communal arrête l’organisation
scolaire rectifiée de l’enseignement musical pour l’année scolaire
2015/2016. Le montant total des frais s’élève à à 170.545,05 €.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat die begradigte Organisation
des Musikunterrichts für das Jahr 2015/2016 an. Die Gesamtkosten
belaufen sich auf 170.545,05 €.
7. CREOS S.A.: ligne de haute tension entre
Bascharage et Windhof
7. CREOS S.A.: Hochspannungsleitung zwischen Bascharage und Windhof
À l’unanimité des voix le conseil communal avise favorablement
le projet d’un tracé alternatif de la ligne de haute tension entre
Bascharage et Windhof, tel qu’il a été établi par la société CREOS
S.A. après objection déposée quant au projet initial.
Einstimmig befürwortet der Gemeinderat den Entwurf einer alternativen Trassenführung für die Hochspannungsleitung zwischen
Bascharage und Windhof, so wie er von dem Unternehmen CREOS
S.A. erstellt wurde, nachdem Einwände gegen den ursprünglichen
Plan eingereicht wurden.
8. Budget rectifié 2015 et budget prévisionnel
2016
8. Berichtigter Gemeindehaushalt 2015 und
Haushaltsentwurf 2016
Avec 5 voix pour (Biver, Fohl, Franck, Hirsch-Nothum, Lux) et 4 voix
contre (Dondlinger, Gaasch, Seiler-Gengler, Urbanzick) le conseil
communal arrête le budget rectifié 2015 et le budget prévisionnel
2016.
Mit 5 Stimmen dafür (Biver, Fohl, Franck, Hirsch-Nothum, Lux) und 4
Stimmen dagegen (Dondlinger, Gaasch, Seiler-Gengler, Urbanzick)
nimmt der Gemeinderat den berichtigten Haushalt 2015 sowie den
Haushaltsentwurf 2016 an.
SéANCE non PUBLIque
Nicht öffentliche Sitzung
9. Nomination à un poste pour le service
administratif
9. Ernennung auf einen Posten für den
administrativen Dienst
À l’unanimité des voix le conseil communal nomme Monsieur Sven
Di Domenico au poste d’expéditionnaire administratif sous le statut
de fonctionnaire communal.
Einstimmig ernennt der Gemeinderat Herrn Sven Di Domenico auf
den Posten des « Expéditionnaire administratif » unter dem Statut
des Gemeindebeamten.
10. Commission de la jeunesse et des sports –
nomination d’un membre supplémentaire
10. Jugend- und Sportkommission – Ernennung eines zusätzlichen Mitglieds
À l’unanimité des voix le conseil communal nomme Monsieur Joé
Glodt comme membre de la commission de la jeunesse et des
sports.
Einstimmig ernennt der Gemeinderat Herrn Joé Glodt als Mitglied
der Jugend- und Sportkommission.
Budget
2015/2016
Budget réctifié 2015 & Budget prévisionnel 2016
tel que arrêté par le Conseil Communal en date du 14 décembre 2015
Service ordinaire
Ordentlicher
Haushalt
Service extraordinaire
Ausserordentlicher
Haushalt
Total des recettes - Gesamteinnahmen
6.400.440,45 €
1.397.436,85 €
Total des dépenses - Gesamtausgaben
5.265.410,46 €
3.810.878,74 €
Boni/Mali propre à l’exercice - Überschuss/Mali
1.135.029,99 €
2.413.441,89 €
Boni du compte 2014
1.760.655,24 €
Boni/Mali général
2.895.685,23 €
2.413.441,89 €
Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire
- 2.413.441,89 €
+ 2.413.441,89 €
Budget réctifié 2015
Boni présumé à fin 2015
Situation des emprunts au 31/12/2015 - Gemeindeschulden
Population au 31/12/15: 2025 | Dette communale: 606,04 € /habitant
482.243,34 €
1.227.238,81 €
Service ordinaire
Ordentlicher
Haushalt
Service extraordinaire
Ausserordentlicher
Haushalt
Total des recettes - Gesamteinnahmen
6.616.216,29 €
2.642.385,00 €
Total des dépenses - Gesamtausgaben
5.682.763,56 €
3.983.986,64 €
Boni/Mali propre à l’exercice - Überschuss/Mali
933.452,73 €
1.341.601,64 €
Boni du compte 2015
482.243,34 €
Budget prévisionnel 2016
Boni/Mali général
1.415.696,07 €
1.341.601,64 €
Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire
- 1.341.601,64 €
+ 1.341.601,64 €
Boni présumé à fin 2016
Situation des emprunts au 31/12/2016 - Gemeindeschulden
Population au 31/12/16: 2055 | Dette communale: 1.419,56 € /habitant
74.094,43 €
2.917.199,81 €
7
100% garnich
SuperDrecksKëscht
O
b Säuren oder Laugen, Farb- oder Lackreste,
Lösungsmittel,
Schädlingsbekämpfungsmittel,
Medikamente oder Haushaltsreiniger, Leuchtstoffröhren
oder Batterien, Feuerlöscher oder Gasflaschen ... – viele
Produkte, die wir im Alltag verwenden, enthalten umweltgefährdende, brennbare, ätzende oder giftige Inhaltsstoffe. Wenn diese auf Hausmülldeponien oder in
der Hausmüllverbrennung landen, können diese Stoffe
in die Luft, den Boden oder das Grundwasser gelangen
und die Umwelt und unsere Gesundheit schädigen.
Die SuperDrecksKëscht stellt einen wichtigen Bestandteil der modernen Abfallwirtschaft in Luxemburg dar.
Ihre Aufgabe ist es, sich um die Vermeidung und Verringerung, sowie die Verwertung und Entsorgung von
Problemstoffen aus Haushalten zu kümmern.
Die nächste Sammlung der SuperDrecksKëscht in der
Gemeinde Garnich ist am
Freitag, den 5. Februar 2016:
Remise de prix: Inclusion
L
e 1er décembre 2015, l’association « Zesummen fir
Inklusioun » (ZEFI) a remis un prix doté de 1.000 € à
la classe de Madame Vanessa Dondelinger, de l’école
fondamentale de Garnich.
La grande solidarité des élèves du cycle 4.2. (année
scolaire 2014/2015), l’engagement exemplaire de
l’institutrice et l’apport pédagogique de l’assistance
en classe de l’Éducation différenciée ont contribué efficacement à la réussite de l’inclusion d’un élève à besoins
éducatifs spécifiques.
8.30 – 15.00 „Haus zu Haus Sammlung“
Garnich / Dahlem / Hivange / Kahler
9.00 – 17.00 „Service-Center“
Garnich, Botterkräiz
Internet: www.sdk.lu | Infotelefon: 48 82 16-1
Jederzeit können sie sich aber auch an den SICARecyclingpark in der Industriezone in Kehlen wenden.
www.sica.lu | Tel.: 30 78 38 30
Le bourgmestre, la présidente de ZEFI, la directrice de l’Éducation différenciée et l’inspectrice de
l’enseignement fondamental ont félicité les lauréats et
les ont encouragé à poursuivre dans la voie entamée.
8
100% garnich
Société: “Alfa Romeo Club Luxembourg a.s.b.l.”
D
ie Idee hinter der Gründung im Jahre 1994 war das
Zusammenführen der in Luxemburg beheimateten
“Alfisti“. Der Verein soll den technischen sowie den
ideologischen Austausch zwischen den einzelnen Mitgliedern unterstützen und fördern. Zu diesem Zweck veranstaltet der in Kahler ansässige Verein seit 2010 jedes
zweite Jahr ein Wochenende „Tag der offenen Tür“,
welches am 9. und 10. Juli 2016 stattfinden wird.
Bei der Jubiläumsausgabe 2014 waren nicht weniger
als 60 Modelle zu bestaunen. Hier ließen, trotz bescheidenen Wetters, sowohl ältere als auch neuere Wagen
die Herzen der mehr als 500 schaulustigen Alfa-RomeoLiebhaber höher schlagen.
Ein weiteres wichtiges Anliegen des Clubs ist die Wahrung der Traditionen und Werte der Marke Alfa Romeo.
Um diesem Anspruch gerecht werden zu können, un-
ternimmt der Verein regelmässig Ausfahrten und Teilnahmen an Events im In- und Ausland.
Mehrere vom Alfa Romeo Club veranstaltete Ereignisse
im Jahr sind :
ALFISTI TOUR
OLDTIMER-YOUNGTIMER TOUR
(Teilnahme für alle Automarken)
ITAL TOUR
Seit der Gründung des Vereins wuchs die Zahl der
Mitglieder stetig an, sie kann momentan auf rund 140
beziffert werden. Die einzige Voraussetzung um Mitglied
werden zu können, ist der Besitz eines italienischen Autos, und nicht wie man meinen könnte eines Modells der
Marke Alfa Romeo.
Kontakt :
Alfa Romeo Club
Luxembourg asbl
MEISCH Robert
GSM: 661 25 32 00
[email protected]
www.alfaromeoclub.lu
Engagéiert Iech bei de Pompjeeën !
S
tellt Iech vir, Dir braucht Hëllef a kee kënnt no Iech
kucken...
Stellt Iech vir, et brennt, a kee kënnt d’Feier ausmaachen...
Stellt Iech dat einfach emol vir !
Nëmmen mat Hëllef vun engagéierte Matbierger kann
de lëtzebuerger Rettungsdéngscht Haut nach garantéiert ginn. Engagéiert Iech bei de Pompjeeën an drot esou
mat derzou bäi, de Matbierger an Noutsituatiounen bäi
ze stoen.
Jiddwereen kann emol an d‘Situatioun kommen, wou ee
séier op kompetent Hëllef ugewisen ass.
Hëlleft mat beim „First Responder“, an hëlleft eis esou
hëllefen !
Informéiert Iech op
http://sis.garnich.lu
a villäicht kënne mir Iech geschwënn
an eise Reien begréissen.
First Responder
Erster Notfallhelfer
13
Mittwoch
Januar
2016
19:30 Uhr
“Am Keller”
bei der Vorschule in Dahlem
3 rue de l’École, L-8352 Dahlem
9
100% garnich
Déi Koler Bréck(en)
Z
anter jeehier deelt d’Äisch Koler an eng iewescht
Hallschent, „Peiffeschhaff oder Gare“ genannt, an
en ënneschten Deel, „am Duerf“ genannt. Éier ët eng
Bréck gouf, huet d’Äisch missen zu Fouss duerchschratt
ginn, wat bestëmmt an der kaler Joreszäit oder bei Héichwaasser keng grouss Freed wor.
Verbonnen ginn déi zwee Duerfdeeler natierlech zanter
laanger Zäit mat enger Bréck, déi och schonn e puer Mol
huet missen erneiert, an der Zäit huet missen ugepasst
ginn.
Déi eelsten, 5m30 breet Bréck wou d’Pläng nach erhale
sinn gouf Ufank 19. Jorhonnert erbaut, an huet wahrscheinlech eng Bréck aus Holz ersat.
1935 gouf op der selwechter Plaz eng nei Bréck erbaut,
déi mat enger Breet vun 9m80 dem ëmmer méi grousse
Verkéier gerecht gouf. Si wor fir hier Zäit ganz modern
erbaut, an huet d’Baach mat 14 Stolträger iwwerspaant.
1964 gouf dës Bréck eng éischte Kéier renovéiert.
2009 huet d‘Bréck no enger Inspektioun missen ofgestäipt ginn, wëll se dem haitege Verkéier awer net méi
gewuess wor. Heimat wor kloer, datt demnächst eppes
misst geännert ginn.
Pläng : P&Ch-DOA
Text : Koler-Leit.lu
10
Pont Kahler - début du XIXè siècle
Pont Kahler - 1935
2013 huet d’Ponts&Chaussées déi mëttlerweil liicht
baufälleg Bréck ofrappe gelooss. De Verkéier gouf iwwer eng Noutbréck ëmgeleet, an d’Aarbechten fir eng
nei Bréck hunn ugefaangen.
Zanter Enn 2014 iwwerspaant elo eng schéin nei Bréck
mat engem liichte Bou d’Äisch.
Hiert éischt Joer Déngscht huet se dann elo hannert
sech.
(RE)découvrir garnich
La commune en bref
GARNICH
Sections
Garnich (chef-lieu)
Dahlem, Kahler, Hivange
Pays
Luxembourg
District
Luxembourg
Canton
Capellen
Coordonnées
géographiques
49° 37’ 00’’ Nord
5° 57’ 00’’ Est
Superficie
2 095 ha = 20,95 km2
Communes
limitrophes
Dippach, Käerjeng, Koerich,
Mamer, Steinfort
Ruisseaux
primaires
Eisch, Mamer (source entre
Hivange et Garnich)
Altitude
Min. 306 m – Max. 398 m
La commune de Garnich reçut ses armoiries
le 29 novembre 1982.
L
a pointe est dérivée des armoiries des seigneurs de
Sterpenich, ceci pour la raison que les seigneurs de
Kahler étaient originaires de Sterpenich.
Les châteaux et les fasces proviennent des anciens propriétaires des villages de Garnich, Dahlem et Hivange.
La pointe représente la montagne locale: le Réibierg.
L
’altitude moyenne est de 335 mètres et le point culminant de la commune est le « Réibierg » à une altitude
de 398 mètres. Ici se retrouvent des importants réservoirs
d’eau qui garantissent l’approvisionnement en eau potable du bassin minier. La crête qui s’étire à partir du « Réibierg » en direction de Dahlem et Schouweiler fait partie
de la ligne de partage des eaux des bassins versants de la
Meuse et du Rhin.
11
projet
Aménagement de la cour de récréation de l’école fondamentale à Garnich
D
ans sa séance du 28 septembre 2015, le conseil
communal a décidé à l’unanimité des voix
d’approuver le devis détaillé concernant l’aménagement
de la cour de récréation à Garnich. Le projet prévoit 6
zones et les travaux se feront en trois phases.
Alors qu’à l’époque de la construction du dernier
bâtiment de l’école primaire, le critère essentiel d’une
cour de récréation était le respect d’une surface minimale
scellée (pavée ou enrobée) par enfant, les exigences ont
fortement évolué. Les volets aire de jeux et aventure
prennent de plus en plus d’ampleur de nos jours.
Le total de 3.851,94 m2 sera divisé en 6 zones différentes.
S’y retrouveront une place pour des jeux de balle,
un sol en caoutchouc avec des jeux divers, un petit
amphithéâtre un espace vert sous forme d’une aire de
jeux d’aventure, un préau…
L’accès vers la nouvelle école est adapté dans le but de
réduire la différence de niveau. Une rampe permettra
l’accès aux personnes à mobilité réduite. L’accès vers
l’ancienne mairie et vers le bureau de la poste devient
une partie intégrante de la cour de récréation, le nouvel
espace étant marqué par la création d’un préau couvert
supplémentaire. Les têtes de murs sont aménagées de
manière plus agréable, offrant des sièges aux enfants.
La fin des travaux est prévue pour l’été 2017.
12
ZOOM SUR
Mobilité dans la commune
Informations
Toutes informations relatives aux
transports publics sont disponibles
sur notre site internet
www.g arn ic h .lu
rubrique “Mobilité dans la commune”
cy
en
ém
cl
ig
g
n
fi
e
g
an
iv
h
m
le
ah
d
h
ic
n
ar
g
em
lz
o
h
er
am
m
e
g
n
ra
rt
be
cy
en
ém
cl
ig
g
n
fi
e
g
an
iv
h
m
le
ah
d
h
ic
n
ar
g
em
lz
o
h
n
lo
ar
r
le
ey
w
r
le
h
ka
e
g
an
iv
h
m
le
ah
d
ch
pa
ip
d
e
g
an
tt
be
e
g
n
la
eh
e
g
an
kr
ic
w
c
2
22
f
o es
h nc
d nda
in po
worres
TR
RG
e
g s
an es
tt m
be ur
s
e
g
n
ka
n
ri
sp
r
le
ei
uw
o
h
sc
m
le
ah
d
h
ic
n
ar
g
rt
fo
n
ei
st
n
ge
in
tt ce
bendan
einspo
kl orre
c
r
le
h
ka
e
g
an
iv
h
ig
g
n
fi
cy
en
ém
cl
ge
ra
ha
sc
ba
t
h
ic
m
bo
334
er
am
m
Ligne RGTR 334
e
g
n
ta
pé
333
f
o
h
d
in
w
Ligne RGTR 333
l
va
el
/b
ch
es
332
g
ur
bo
m
xe
lu
Ligne RGTR 332
en
ss
ra
st
g
ur
bo
m
xe
lu
er
am
m
em
lz
o
h
h
ic
n
ar
g
m
le
ah
d
e
g
an
iv
h
ig
g
n
fi
cy
en
ém
cl
c
n
ge
in
tt ce
be dan
ein pon
kl orres
www.mo b il ite it.lu
r
le
h
ka
ss
ra
g
346
Ligne RGTR 346
Courses Scolaires
344
Ligne RGTR 344
Courses Scolaires
241
Ligne RGTR 241
Courses Scolaires
240
Ligne RGTR 240
13
ZOOM SUR
Mobilité dans la commune
Proxibus
L
es communes de Garnich, Koerich
et Steinfort proposent un service de
mobilité nommé PROXIBUS. De quoi
s’agit-il? Vous appelez le bus et le bus
vous emmène au lieu que vous désirez.
Info Proxibus
Réservation 24H à l’avance
8002 7200
Horaires de cirulation :
Lundi-Vendredi : 06h00-19h00
Samedi : 09h00-19h00
2€
/trajet simple
1€
/trajet simple
PRO XIBUS
Destinations possibles:
• Commune de Garnich
• Commune de Koerich
• Commune de Steinfort
• Arlon (maison communale)
• Clemency (église)
• Schouweiler (route de Longwy)
• Dippach (gare)
• Capellen (gare)
• Capellen (route d’Arlon
jusqu’au rond-point “Motel”)
• Capellen (parc d’activités)
avec ticket RGTR valable
Late Night Bus 240
I
l circule tous les vendredis
et samedis soirs de l’année
et il relie toutes les localités
de la commune de Garnich
à Luxembourg-ville. Seront
desservis les arrêts habituels de la ligne RGTR 240 et
les mêmes horaires restent
valables.
14
ZOOM SUR
Mobilité dans la commune
Night Rider
D
er Night Rider ist ein individueller Nachtbus ohne
feste Haltestellen und ohne festen Fahrplan. Zuverlässig und sicher, ganz ohne Parkplatzsuche bringt der Night
Rider seine Kunden an den Ort ihrer Wahl und wieder
zurück nach Hause.
Alle Einwohner der Gemeinde, welche mindestens 16
Jahre alt sind, können sich für den Busdienst « Night
Rider » einschreiben, dies mittels Ausstellung einer Karte
welche während einem Jahr gültig ist und dies ohne
Beschränkung der Anzahl von Fahrten. Einzige Voraussetzung für die Benutzung der Night Card für die Buchung
eines Night Riders ist, dass entweder Start- oder Zielpunkt
einer Fahrt sich auf dem Garnicher Gemeindegebiet
befindet. Die Night Card ist personenbezogen und die
Bestellungen die mittels Night Card gemacht wurden
gelten nur für den Inhaber der Nightcard.
C ard
Info Night Rider
Réservation
9007 1010
www.nightrider.lu
Horaires de cirulation :
Vendredi-Samedi : 18h00-05h00
25€
/pers.
16-25 ans
16-25 Jahre
16-25 years
75€
/pers.
+25 ans
+25 Jahre
+25 years
15
vivre ensemble
Lutte et prévention contre le cambriolage
L
a Police poursuit sa stratégie en matière de lutte contre
les crimes de cambriolage : une présence visible plus
accrue, des informations ciblées aux citoyens ainsi que
leur aide active devraient engendrer des résultats dans
la lutte contre les cambrioleurs.
D
Même si les chiffres dans le domaine des crimes de
cambriolage sont légèrement à la baisse, ils restent
néanmoins élevés pour l’année en cours. Nous
comptons 924 délits de cambriolage accomplis après le
premier semestre 2015. L’année précédente, il y a eu 945
cas accomplis sur le même laps de temps. A la fin de
2014, on comptait 1951 faits accomplis. Cette tendance
qui reste élevée est également constatée dans les
pays limitrophes; les pays voisins au Luxembourg sont
confrontés au même phénomène.
Auch wenn die Zahlen im Bereich der Einbruchskriminalität
leicht rückläufig sind, bleiben sie weiterhin hoch. Für das
erste Semester 2015 sind bis dato 924 abgeschlossene
Einbrüche in Wohnräume zu verzeichnen, im Vorjahr
waren es für den gleichen Zeitraum 945 Fälle. Bis Ende
letzten Jahres waren 1951 abgeschlosssene Einbrüche
im
Bereich
der
Wohnungseinbruchskriminalität
gemeldet worden. Die weiterhin hohe Tendenz wird
grenzübergreifend festgestellt; die Nachbarländer
Luxemburgs haben mit dem gleichen Phänomen zu
kämpfen.
En conséquence, la lutte contre le cambriolage reste une
priorité de la Police. Elle joue la carte du renforcement
de trois points stratégiques cruciaux :
• des contrôles récurrents et une forte présence en
public,
• un travail important en matière de prévention et
• des appels à l’aide à la population.
Daher bleibt die Bekämfung der Einbruchskriminalität
eine Priorität der Polizei. Sie setzt weiterhin auf die 3
Hauptstrategien:
• Kontrollen und Präsenz im öffentlichen Raum,
• Präventionsarbeit und
• Aufruf der Bevölkerung zur Mithilfe.
Des contrôles de la circulation et d‘identité sont menés
entre autres le long des artères principales. La Police
continue d’être présente dans les zones résidentielles.
Un point supplémentaire essentiel est la communication
ainsi que le contact avec les citoyens afin de les informer
le mieux possible sur les cambriolages ainsi que sur
les mesures de précaution y relatives. La prévention
contre les cambriolages comprend un volet technique
et un volet comportemental. Le but est de faire passer
le message aux criminels qu’ils ne pourront que très
difficilement, voire pas du tout mener à terme leur projet.
16
Vorbeugen gegen Einbruch
ie Polizei bleibt bei ihrer Strategie zur Bekämpfung
der Einbruchskriminalität: Erhöhte und sichtbare
Präsenz, gezielte Information der Bevölkerung sowie
deren aktive Mithilfe sollen im Kampf gegen Einbrecher
Wirkung zeigen.
Landesweit
werden
weiterhin
Verkehrsund
Personenkontrollen u.a. entlang den Hauptverkehrsadern
durchgeführt. Innerhalb der Wohngebiete zeigt die
Polizei weiter verstärkt Präsenz.
Ein weiterer Schwerpunkt ist und bleibt die
Kommunikation sowie der Kontakt mit den Bürgern
um weitestgehend über das Delikt Einbruchsdiebstahl
sowie die entsprechenden Vorsichtsmassnahmen zu
informieren. Einbruchsprävention kennt neben einer
technischen (Alarmanlage, gesicherte Fenster/Türen,...)
auch eine verhaltensorientierte Komponente: Jede
Sicherungsmassnahme ist wertlos, wenn man den
Schlüssel unter dem Blumentopf versteckt Ziel ist es,
L’aide active de la population est plus que jamais
sollicitée
Pour pouvoir lutter efficacement contre cette criminalité,
la Police essaye d’appréhender les auteurs de tels
faits, voire de les arrêter en flagrant délit. Elle dépend
de l’aide de la population et conseille aux victimes de
cambriolages d’appeler au plus vite le numéro d’appel
d’urgence, le 113, de verrouiller la maison et d’attendre
l’arrivée de la Police.
L‘observation de personnes ou de véhicules suspects
dans les alentours par les habitants sont d’une
importance capitale pour la Police. Il peut s’agir
d’éventuelles manoeuvres de repérages comme p.ex.
le fait de sillonner les rues d’un quartier résidentiel sans
but précis ou de surveiller une maison, de préparer une
cachette ou garer un véhicule visiblement étranger. Ce
genre de constatations doit immédiatement être signalé
à la Police au numéro d’appel d’urgence 113 pour que
celle-ci puisse envoyer une patrouille sur place.
En règle générale, un cambriolage ne dure que quelques
minutes; une habitation non sécurisée, l’appât d’un
butin lucratif et la perspective de pouvoir prendre la
fuite sont les facteurs principaux qui motivent le passage
à l’acte des cambrioleurs. Parfois, ils agissent de manière
spontanée; n’oublions pas que „l‘occasion fait le larron“
et que souvent des conditions propices amènent des
voleurs potentiels à passer à l’acte.
dem Täter zu verdeutlichen, dass sein Vorhaben nur
unter schwierigen Bedingungen durchgeführt werden
kann. In der Regel ist er nur an schwach gesicherten
Objekten interessiert.
Die aktive Mithilfe der Bevölkerung ist stärker denn
je gefragt
Um wirksam gegen die Täter vorgehen zu können
versucht die Polizei die Täter zu ermitteln und bestenfalls
auf frischer Tat, oder unmittelbar nach der Tat zu
ergreifen. Sie ist dabei auf Mithilfe der Bevölkerung
angewiesen und rät Einbruchsopfern, schnellstens den
Polizeinotruf 113 zu tätigen, das Haus abzusperren und
auf das Eintreffen der Polizei zu warten.
Von äusserster Wichtigkeit für die Polizei sind
Beobachtungen der Anwohner über auffällige Personen
oder Fahrzeuge welche in der Nachbarschaft
gesehen wurden. Dabei kann es sich um eventuelle
Vorbereitungsmassnahmen handeln wie z.B. scheinbar
planloses Abfahren der Wohngegend oder Beobachten
eines Hauses, Anlegen von Verstecken und das Abstellen
von fremden, auffälligen Fahrzeugen. Entsprechende
Feststellungen sollten unbedingt und sofort der Polizei
über den Notruf 113 gemeldet werden damit diese noch
vor Ort einschreiten kann.
Ein Einbruch dauert in der Regel nur wenige Minuten:
ungesicherte Wohnungen, die Aussicht auf lukrative
Beute und die erhoffte unerkannte Flucht sind die
Hauptfaktoren, die einen Einbrecher zu einer spontanen
Tat motivieren. Die vielzitierte Gelegenheit bringt
potentielle Täter dazu, „es mal zu versuchen“, wenn die
Rahmenbedingungen denn stimmen.
17
Les cibles principales des cambrioleurs sont des
habitations privées et des maisons familiales et la simple
idée qu’un criminel s’introduise dans sa propre maison
et fouille l’intimité des lieux procure préoccupation et
inconfort. On compte parmi les principaux objets volés
argent, bijoux, ordinateurs et téléphones portables.
Primär sind private Wohnungen und Einfamilienhäuser
die auserkorenen Objekte der Täter und die Vorstellung
von Verbrechern, die in das eigene Zuhause eindringen
und den gesamten Hausrat zerwühlen, löst Besorgnis
und Unbehagen aus. Zu den bevorzugten Beutestücken
gehören Geld, Schmuck, Laptops und Handys.
Les moyens mis en oeuvre se sont révélés être efficaces;
pour preuve, les enquêtes couronnées de succès attribué
en grande partie à une bonne analyse des indices
prélevés sur place. Pour l’année en cours, quelque 77
faits (accomplis et tentatives) ont pu être résolus. 105
malfaiteurs ont été appréhendés. Il s’agit souvent de
multirécidivistes déjà impliqués dans d’autres délits
(vols, effractions, arnaques).
Die von der Polizei eingesetzten Mittel haben sich als
richtig erwiesen; das beweisen die Ermittlungserfolge
bei denen die Tatortuntersuchungen und Spurenanalyse
eine beachtliche Rolle zukommt. Im ersten Semester
dieses Jahres konnten 77 Fälle (Einbrüche und
Einbruchsversuche) aufgeklärt werden, 105 Täter wurden
ermittelt. Dabei handelt es sich oftmals um Mehrfachtäter,
die auch für andere Delikte (Raub, Diebstahl, Betrug,) in
Frage kommen.
Conseils aux victimes de cambriolages
L’enquête sur les lieux du crime s’avère être
particulièrement importante. Pour cela il est primordial
que la victime d’un cambriolage laisse les lieux du
crime en l’état où elle les a trouvés. Ranger, nettoyer
ou rechercher quels objets ont pu être volés risquent
d’effacer ou de détériorer les traces et indices laissés
par les criminels, mettant en péril le succès du travail de
la Police.
Conseils et informations de la Section «Prévention
du Crime»
Des renseignements sur le meilleur moyen d‘équiper son
habitation en termes de techniques de sécurité peuvent
être pris auprès du Service de Prévention de la Police.
Une consultation personnalisée dans votre maison
ou une visite de l’exposition sur le thème «Protection
technique contre le cambriolage» dans le bâtiment
de la Cité Policière Grand-Duc Henri à LuxembourgKalchesbréck peuvent être convenus avec le Service
Prévention du Crime:
Ratschläge für Opfer von Einbruchsdiebstahl
Neben
der
Einbruchsvermeidung
fällt
der
Tatortuntersuchung eine extrem wichtige Bedeutung zu.
Deswegen gilt für Opfer eines Einbruchs, auch wenn es
schwer fällt, den Tatort so belassen wie er aufgefunden
wurde. Aufräumarbeiten, Putzen sowie Überprüfungen
im oder um das Haus sollten unbedingt unterlassen
werden. Es besteht das Risiko, wertvolle Spuren und
Hinweise auf die Täter, unwiederbringlich zu verändern
oder zu zerstören. Die Aussicht auf eine erfolgreiche
Polizeiarbeit verringert sich dadurch drastisch.
Beratung und Information der Abteilung „Prévention
du Crime“
Wie man sein Haus oder seine Wohnung am besten in
punkto Sicherheitstechnik ausstattet, erfährt man zudem
über den nationalen Präventionsdienst der Polizei. Eine
persönliche Beratung im eigenen Zuhause oder eine
Besichtigung der Ausstellung zum Thema „technischer
Einbruchsschutz“ im Gebäude der Cité Policière GrandDuc Henri auf Luxemburg-Kalchesbréck können unter:
Appels
d ‘urgence
Not r uf
Guy HOLCHER
Marc RAGNACCI
Tél. : (+352) 49 97 23 33
Fax : (+352) 49 97 23 99
18
w w w.pol ice.lu
AVIS PUBLIC
Profitez de ces nouvelles subventions!
D
ans sa séance du 28 septembre 2015, le conseil
communal de la commune de Garnich a adopté le
règlement portant fixation des subventions accordées
pour des installations permettant l’exploitation de
l’énergie solaire et pour des installations de collecte des
eaux de pluie.
Les mesures envisagées auront pour objet d’encourager
les citoyens de la commune de Garnich dans l’utilisation
des sources d’énergies renouvelables afin de préserver
les ressources naturelles, de protéger et de sauvegarder
notre environnement et de lutter contre les changements
du climat.
1. b) une subvention unique aux particuliers pour
l’installation de capteurs thermiques pour la production
d’eau chaude sanitaire et le chauffage d’appoint des
locaux, d’en fixer le montant à 50% de celui accordé
par l’Etat avec un montant maximal de 2.000€ pour une
maison individuelle et de 4.000€ pour une maison à
appartements (2.000€ fois le nombre d’appartements) ;
Considérant qu’il s’agit d’utiliser de façon rationnelle
l’énergie et de répondre au défi de la pollution
atmosphérique, il a donc été décidé d’accorder :
Les subventions uniques mentionnées ci-dessus ne
sont accordées que pour des installations équipant des
immeubles construits sur le territoire de la commune de
Garnich. Un cumul des subventions sous 1.a) et 1.b) n’est
pas possible.
1. a) une subvention unique aux particuliers pour
l’installation de capteurs thermiques pour la production
d’eau chaude sanitaire, d’en fixer le montant à 50% de
celui accordé par l’Etat avec un montant maximal de
1.250€ pour une maison individuelle et de 2.500€ pour
une maison à appartements (1.250€ fois le nombre
d’appartements) ;
ou bien
2. une subvention unique aux particuliers pour une
installation de collecte des eaux de pluie, d’en fixer
le montant à 50% de celui accordé par l’Etat avec un
montant maximal de 500€ pour une maison individuelle.
Les demandes en vue de l’allocation des subventions
uniques doivent obligatoirement être accompagnées
de l’attestation certifiant le bénéfice de l’aide étatique
correspondante avec indication du montant y relatif.
Seront éligibles les demandes datées à partir du 1er
octobre 2015, la date de l’attestation du bénéfice de
l’aide étatique étant prise en considération.
19
AVIS PUBLIC
Pacte Climat Certification
D
ie Treibhausgasemissionen bis 2020 um 1/5 im
Vergleich zu 2005 zu senken, den Gesamtanteil der
Energie bis 2020 zu 11 % aus erneuerbaren Energien zu
beziehen - das sind Zielmarken der luxemburgischen
Regierung in Sachen Klimaschutz. Die Gemeinden sind
dabei unverzichtbare Partner und der Klimapakt ist ein
neues Instrument zur Förderung dieser Bestrebungen
vor Ort.
Der Klimapakt wurde vom Ministerium für Nachhaltige
Entwicklung und Infrastrukturen ins Leben gerufen. Die
Beteiligung der Gemeinde Garnich wurde durch die
Unterschrift einer Konvention mit dem Staat besiegelt.
Dadurch erklärte man sich bereit den Erhalt des
„European Energy Award® (EEA)“ anzustreben.
Grundlage
zur
Erstellung
und
Verwirklichung
der
energiepolitischen
Arbeitsprogramme
ist
ein 79 Punkte führender Maßnahmenkatalog mit
konkreten Handlungsansätzen für die Bereiche
„Entwicklungsplanung
und
Raumordnung“,
„kommunale Gebäude und Anlagen“, „Versorgung und
Entsorgung“, „Mobilität“, „interne Organisation“ sowie
„Kommunikation und Kooperation“. Anhand dieses
Kataloges wurde die geleisteten Arbeit der Gemeinde
Garnich per Audit bewertet.
Mit einem aussergewöhnlichen Endresultat von 70%
erhielt die Gemeinde Garnich den „European Energy
Award® (EEA)“ der Kategorie 2 ! Jetzt schon wurde das
Ziel ausgegeben in den nächsten Jahren die Kategorie 1
(über 75%) anzustreben. Durch die jetzige Zertifizierung
garantiert der Staat die finanzielle und technische
Unterstützung im Umsetzungsprozess.
20
Informéiert Iech op
http://www.garnich.lu/pacte-climat
ÖKOLOGISCHÖKOLOGISCH
- KOMFORTABEL
- KOMFORTABEL
- ZUVERLÄSSIG
- ZUVERLÄSSIG
S ZU
BI
S ZU
50 0 € 50 0 €
PRÄM
I
E
I
E
SUDGAZSUDGAZ
unterstützt
unterstützt
Sie beimSie beim
Austausch
Austausch
Ihres Heizkessels
Ihres Heizkessels
BI
PRÄM
Sie wollen ihren Sie
alten
wollen
Heizkessel
ihren alten
durchHeizkessel
einen neuen,
durch
effi
einen
zienteren
neuen,
Heizeffizienteren Heizie wollen ihren alten Heizkessel durch einen
ous souhaitez remplacer votre ancienne chaudière
kessel ersetzen? kessel
Mit dem
ersetzen?
Subventionsprogramm
Mit dem Subventionsprogramm
enoprimes, belohnt
enoprimes,
Sie
belohnt Sie
neuen,
effi zienteren
Heizkessel
ersetzen?
Mit dem mit einer
par
unemit
nouvelle
chaudière performante et plus
SUDGAZ ab Oktober
SUDGAZ
2015ab
für
Oktober
Ihre Energieersparnis
2015 für Ihre Energieersparnis
Prämie.
einer Prämie.
Subventionsprogramm enoprimes, belohnt Sie SUDGAZ
économique? Avec le programme enoprimes, SUDGAZ
ab Oktober 2015 für Ihre Energieersparnis mit einer
récompense dès octobre 2015 votre engagement pour
Prämie.
économiser de l’énergie en vous faisant bénéficier d’une
Wie hoch Wie
ist die
hoch
Prämie?
ist die Prämie?prime.
S
V
Die Höhe der Prämie
Die Höhe
wirdder
individuell
Prämie wird
anhand
individuell
der jeweiligen
anhand Energieder jeweiligen Energieersparnis
berechnet.
ersparnis
Wenn
berechnet.
Sie,
zum
Beispiel,
Wenn
Sie,
Ihren
zum
alten
Beispiel,
Heizkessel
Ihren
mit
Heizkessel
mitprime?
Wie hoch ist die Prämie?
Quel est lealten
montant
de la
konstanter Temperatur
konstanter
durch
Temperatur
einen modernen
durch einen
Brennwertkessel
modernen Brennwertkessel
ersetersetDie Höhe
der Prämie
wird
individuell
der bis zu Le
de chaque prime est calculé en fonction de
zen, erhalten
Siezen,
eine
erhalten
Prämie
von
Sie eine
bis anhand
zu
Prämie
500 €.von
500montant
€.
jeweiligen Energieersparnis berechnet. Wenn Sie,
l’économie d’énergie réalisée. Pour le remplacement
zum Beispiel, Ihren alten Heizkessel mit konstanter
d’une chaudière à température constante par une
Temperatur durch einen modernen Brennwertkessel
nouvelle chaudière à condensation, par exemple, vous
ersetzen, erhalten Sie eine Prämie von bis zu 500 €.
pouvez profiter d’une prime allant jusqu’à 500 €.
Was mussWas
ich tun,
mussum
icheine
tun,Prämie
um eine Prämie
zu erhalten?
zu erhalten?
Was muss
ich tun, Nichts
umals
eine
Prämie
zu
erhalten?
Comment
peut-on
bénéficier des enoprimes ?
Nichts ist einfacher
ist
das:
einfacher
Sie müssen
als das:
sich lediglich
Sie müssen
fürsich
eines
lediglich
der Partfür eines der Part-
nerunternehmen
bei
entscheiden.
beisich
enoprimes
Das
entscheiden.
Unternehmen
DaskümUnternehmen
küm- il suffit de choisir un
Nichtsnerunternehmen
ist einfacher als
das:enoprimes
Sie müssen
lediglich
Pour bénéficier
des enoprimes,
mert sich
mert sich
umanschließend
alle weiteren
um
Schritte
alle weiteren
(die Liste
Schritte
der Partner(die Liste enoprimes
der
Weitere
PartnerInformationen
Informationen
auf
für eines
der anschließend
Partnerunternehmen
bei enoprimes
artisan-partenaire
dès leWeitere
débutauf
de votre
unternehmen
unternehmen
Sie auf der
finden
Internetseite:
Sie auf der
www.enoprimes.lu).
Internetseite:
www.sudgaz.lu
und
und
entscheiden.
Das finden
Unternehmen
kümmert
sich
projet, www.enoprimes.lu).
qui se chargera
de touteswww.sudgaz.lu
les démarches
Das Unternehmen
unterbreitet
Unternehmen
Ihnen,
unterbreitet
zumnécessaires
gleichzeitig
Kostenvoranzum
www.enoprimes.lu
anschließend
um alleDas
weiteren
Schritte
(die gleichzeitig
Liste derIhnen,
(liste Kostenvorandeswww.enoprimes.lu
artisans-partenaires
sur le site
schlag für die Arbeiten,
das
die
Arbeiten,
das Prämienangebot.
Die einzige
VoraussetDie
einzige Voraussetoder per Telefon
oder
unter:
per
Partnerunternehmen
fischlag
nden für
Sie
aufPrämienangebot.
der Internetseite:
internet
: www.enoprimes.lu).
Le montant
de Telefon
la primeunter:
zung
ist,
dass
die
zung
Prämie
ist,
vor
dass
der
die
Auftragserteilung
Prämie
vor
der
Auftragserteilung
angefragt
wird!
angefragt
40
wird!
65
64
63.
40
65
64
63.
www.enoprimes.lu). Das Unternehmen unterbreitet Ihnen,
vous sera communiqué en même temps que le devis
gleichzeitig zum Kostenvoranschlag für die Arbeiten, das
par votre artisan-partenaire. Il est impératif de faire la
Prämienangebot. Die einzige Voraussetzung ist, dass die
demande de prime avant de passer la commande pour
Prämie vor der Auftragserteilung angefragt wird!
vos travaux !
Informéiert Iech op
www.sudgaz.lu | www.enoprimes.lu | Tel: 40 65 64 63
Informez-vous sur
www.sudgaz.lu | www.enoprimes.lu | Tel: 40 65 64 63
21
spartipp
myenergy
infopoint
Westen
- Verdecken Sie die Heizkörper und thermostatventile nicht
Hotline 8002 11 90
www.myenergy.lu
LOGO C.I.
Projet
cofinance
Par l'Union
eUroPeenne
DESIGN | KIM ‘THE BUTCHER’ SCHREINER
www.thebutcher.org
22
- Senken Sie die raumtemperatur nachts ab (+/-19°c)
für weiterführende informationen, vereinbaren Sie
einen persönlichen und kostenlosen Beratungstermin
in ihrem myenergy infopoint
TYPEFACE: UNIVERS LIGHT
CLIENT | COMMUNE DE KOERICH NAME | LOGO
- Passen Sie die temperatur in den räumen der nutzung an
1 Grad weniger bedeutet ca. 6% Energieund Kostenersparnis
Garnich
Kehlen
Koerich
Septfontaines
Steinfort
COMMUNE DE KOERICH
Heizen Sie richtig!
pour vous aider
Hëllef Doheem
Die Stëftung Hëllef Doheem, ihr ambulantes Hilfsund Pflegenetzwerk in Luxemburg.
Repas sur roue
Essen auf Rädern
Eine komplette Mahlzeit, 365 Tage im Jahr zu Ihnen nach
Hause geliefert.
Der Mahlzeitendienst “Repas sur Roues“ (Essen auf
Rädern) wurde in den 80er Jahren auf Initiative des
Luxemburger Roten Kreuzes in Zusammenarbeit mit
mehreren Gemeinden gegründet.
Benötigen Sie Pflege und Betreuung? Hätten Sie gerne
Hilfe im Haushalt oder bei den Einkäufen? Rufen Sie uns
an - wir sind gerne für Sie da!
Hilfs- und Pflegezentrum Mamer
5, rue de l’Eglise | L-8278 Holzem
T. 40 20 80-4100 | F. 40 20 80-4109
[email protected]
Er liefert pflegebedürftigen und älteren Menschen, die
sich nicht mehr selbst versorgen können, für 12 € an 365
Tagen komplette und ausgewogene Mahlzeiten nach
Hause.
Das Angebot soll in erster Linie älteren und kranken
Menschen ermöglichen, weiterhin zu Hause zu leben.
Der Mahlzeitendienst ist eine echte Alternative für
Personen, denen alltägliche Dinge, wie kochen und
einkaufen, zunehmend schwerfallen und bietet ihnen
gleichzeitig einen regelmäβigen sozialen Kontakt.
Sie sind älter als 65 Jahre und wollen tagsüber in
Gesellschaft sein, betreut werden oder bei Einzeloder
Gruppenaktivitäten mitmachen, dann kommen Sie zu
uns ins Foyer.
Die Auslieferung erfolgt in einem spezialen Kit der
das komplette Essen auf Tellern enthält, die auf einer
dem Kunden zur Verfügung gestellten Induktionsplatte
aufgewärmt wird.
Foyer Am Brill
Wollen Sie dieses Angebot in Anspruch nehmen oder
nähere Einzelheiten erfahren, so wenden Sie sich bitte
an Ihre Gemeindeverwaltung oder an das Luxemburger
Rote Kreuz.
5, rue du Marché | L-8252 Mamer
T. 26 11 95 10 | F. 26 11 95 11
[email protected]
Für ein beruhigendes Gefühl und die Gewissheit im
Notfall gut versorgt zu sein, ist der Notrufdienst von
Sécher Doheem 24/7 für Sie da. Damit Sie sich daheim
und unterwegs stets sicher fühlen.
Sécher Doheem
T. 26 32 66 | F. 26 32 66-8209
[email protected]
www.secherdoheem.lu
Repas sur Roues
Tel.: 2755-5000
oder 691 88 98 69 (Bürostunden)
E-mail: [email protected]
Helpline croix-rouge luxembourgeoise Tel.: 2755
23
agenda
JANVIER 2016
FéVRIER 2016
10/01
Neijoerspatt
13/01
Présentation “First Responder”
17/01
Marche populaire
22/01
Assemblée générale
23/01
Assemblée générale
24/01
Assemblée générale
26/01
Stréck- an Häkeltreff
30/01
Assemblée générale
Lieu: Dahlem, Café
Org.: Spuerveräin
MERCREDI
31/01
Kannerfuesbal
DIMANCHE
MERCREDI
DIMANCHE
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
MARDI
SAMEDI
DIMANCHE
Lieu: Dahlem, am Keller
Org.: Duelemer Leit
03/02
Assemblée générale
07/02
Futsal Match
13/02
Buergbrennen mat Cortège
14/02
Buergbrennen
20/02
Garnich am Damp
21/02
Futsal Match
23/02
Stréck- an Häkeltreff
24/02
Formation “Défibrillateurs”
25/02
Assemblée générale
27/02
Assemblée générale
MERCREDI
Lieu: Dahlem, Am Keller
Org.: Service d’incendie et de sauvetage
DIMANCHE
Lieu: Garnich, Veräinshaus
Org.: Wandertramps
SAMEDI
Lieu: Kahler, Pomjeesbau
Org.: Koler Pompjeeën
DIMANCHE
Lieu: Garnich, Épicerie Veräinshaus
Org.: Opel Hecktriebler Luxembourg
SAMEDI
Lieu: Garnich, Veräinshaus
Org.: Pompiers-Fanfare Garnich
DIMANCHE
Lieu: Dahlem, Am Keller
Org.: Duelemer Leit
MARDI
Lieu: Garnich, Veräinshaus
Org.: Wandertramps
JEUDI
SAMEDI
Lieu: Dahlem, am Keller
Org.: Duelemer Leit
Lieu: Garnich, Hall sportif Elsy Jacobs
Org.: 58 Boys Garnich
Lieu: Kahler
Org.: Club des Jeunes Koler
Lieu: Garnich, Botterkräiz
Org.: Opel Hecktriebler Luxembourg
Lieu: Garnich, Café
Org.: Opel Hecktriebler Luxembourg
Lieu: Garnich, Hall sportif Elsy Jacobs
Org.: 58 Boys Garnich
Lieu: Dahlem, Am Keller
Org.: Duelemer Leit
Lieu: Dahlem, Am Keller
Org.: Administration communale & Duelemer Leit
Lieu: Garnich, Mairie
Org.: Entente des sociétés
Lieu: Dahlem, Am Keller
Org.: Gaart an Heem Garnich, Dahlem, Hivange
MARS 2016
02/03
MERCREDI
03/03
JEUDI
Duelemer Treff
myenergy-Themenowend “Passivhaus”
Lieu: Septfontaines, Härenhaff
Org.: myenergy-Infopoint Westen
12/03
Schülerauditioun
19/03
Gala Concert
22/03
Stréck- an Häkeltreff
24/03
Ouschtereeër fierwen
24/03
Ouschtereeëraktioun
SAMEDI
SAMEDI
MARDI
JEUDI
JEUDI
AVRIL 2016
Lieu: Dahlem, am Keller
Org.: Duelemer Leit
Lieu: Garnich, Veräinshaus
Org.: UGDA Musekschoul
Lieu: Garnich, Veräinshaus
Org.: Pompiers-Fanfare Garnich
06/04
Duelemer Treff
17/04
Trëppeltour
24/04
1. Kommunioun
MERCREDI
DIMANCHE
DIMANCHE
Lieu: Dahlem, am Keller
Org.: Duelemer Leit
Lieu: Dahlem
Org.: Duelemer Leit
Lieu: Garnich
Lieu: Dahlem, Am Keller
Org.: Duelemer Leit
Lieu: Dahlem, Am Keller
Org.: Duelemer Leit
Lieu: Toute la commune de Garnich
Org.: Club des Jeunes Koler
All weider Informatiounen zum Manifestatiounskalenner fannt dir op
www.garnich.lu
24
à ne pas manquer
10/01
Neijoerspatt
13/01
Présentation“First Responder”
22/01
Jugendpompjeeën
19/04
Ramassage de vieux vêtements
Duelemer Leit
Service d’incendie et de sauvetage
Koler Pompjeeën
Aide aux enfants handicapés du GDL
Dënschden, deN 29. dezember
Stréck- an Heekeltreff, am Keller
vun 15:30 bis 17:30 Auer
Bréngt äer Stréck-, Heekel- oder aner
Handaarbecht mat .
Schaffen, austauchen, léieren ee vun deem
aneren, poteren... Kaffi an Téi.
Kanner a Männer sinn och gäer gesinn.
Weider Datumer : 26.1., 23.2., 22.3.2016
Sonndes, deN 10. JANUAR
Neijoerspatt, am Keller
MËTTWOCH, deN 2. MÄERZ
Duelemer Treff, am Keller
vun 19 bis 22 Auer
Gemitterlech Zesummesinn, poteren,
Gesellschaftsspiller maachen, ...
Duuscht brauch der keen ze leiden.
Weider Datumer : 2.3., 6.4., 4.5., 1.6., 18.6.2016
DONNESCHDEG, deN 3. MÄERZ
Generalversammlung , am Keller
Är Kanner sinn
un de Jugendpompjeeën interesséiert?
Da kommt mat hinnen an eis
Generalversammlung kucken, déi e
Freideg 22. Januar 2016
um 18h30 zu Koler
am Pompjeesbau
ofgehale gëtt.
Hei stellen mär eis vir,
a weisen eis Aktivitéiten.
Méi Informatiounen fannt Dir op:
www.koler-leit.lu/kolerpompjeeen
RAMASSAGE DE VIEUX VÊTEMENTS
Comme chaque année l’association « Aide
aux enfants handicapés du Grand-Duché de
Luxembourg » a le plaisir d’annoncer son
grand ramassage de vieux vêtements. Dans
la commune de Garnich celui-ci se déroulera
le mardi, 19 avril 2016.
25
rétrospective
04/10
Duelemer Kiermes
Am Sall « Am Keller » zu Duelem | Org.: Duelemer Leit asbl
Gutt iessen, gutt drénken
an danzen mat Frënn !!!
26
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
rétrospective
09/10
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
Retro Kiermes zu Koler
Al Schoul zu Koler | Org.: Koler-Leit.lu
De Rendez-vous vun alle
Generatiounen zu Koler...
27
rétrospective
11/10
Journée commémorative
Org.: Administration communale de Garnich
Mir vergiessen net!
28
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
rétrospective
24/10
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
Gala Concert Pompiers-fanfare, dans le cadre de la journée mondiale du don d’organes
« Veräinshaus » Garnich | Org.: Amicale des Malades Rénaux de l’Hôpital Kirchberg asbl & Luxembourg Transplant
D'Fanfare mecht Ambiance!
29
rétrospective
30/10
Heckeplanzaktioun
Org.: Fierschter, 6. Schouljoer an d‘Gemengeverwaltung
Comprendre la nature,
c'est protéger notre futur!
21/11
Bamplanzaktioun
Org.: Commission au développement durable et à l’énergie
Un pour tous
et tous pour un!
30
rétrospective
13/11
Krimidinner
« Veräinshaus » Garnich | Org.: Club des jeunes Koler
Trouvez le coupable!
31
rétrospective
28/11
Concert d’Avent
Église à Kahler | Org.: Commission culturelle
En musiq ue s'il vous plait
32
!
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
rétrospective
29/11
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
Chrëschtfeier 3. Alter
« Veräinshaus » Garnich | Org.: Alterskommissioun
33
rétrospective
04/12
Fête St Nicolas
« Veräinshaus » Garnich
Qui n'a pas été sage
cette année?
34
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
rétrospective
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
ux
Saint Nicolas a remis des cadea
à tous les enfants présents.
35
rétrospective
11/12
13/12
Théatre Pompiers-Fanfare
« Veräinshaus » Garnich
Déi Garnicher Musek huet dee
ganze Weekend Theater gespillt !
36
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
rétrospective
Retrouvez toutes les photos
sur notre compte facebook
“Gemeinde Garnich”
et sur notre site internet
www.garnich.lu
37
numéros utiles
38
urgences
protection civile
et pompiers
urgences
police
nationale
commissariat
capellen
centre
d’intervention
112
113
24 43 12 00
49 97 35 00
service d’incendie
et de sauvetage
commune de garnich
691 463 768
621 187 838
école primaire Garnich
Tél.: 26 37 64 - 21 | Fax: 26 37 64 - 44
[email protected]
Présidente de l’école
Laurence Diederich
Tél.: 691 360 497
Al Gemeng
Caroline Maas
Tél.: 26 37 64 - 76
Al Gemeng
Martine Koeune
Tél.: 26 37 64 - 73
Al Gemeng
Danielle Schweitzer
Tél.: 26 37 64 - 72
Al Gemeng
Claudia Schumacher
Tél.: 26 37 64 - 72
Schoul “Elsy Jacobs”
Sandra Rind
Tél.: 26 37 64 - 31
Schoul “Elsy Jacobs”
Florence Delvigne
Tél.: 26 37 64 - 33
Schoul “Elsy Jacobs”
Josée Ternes-Koppes
Tél.: 26 37 64 - 34
Schoul “Elsy Jacobs”
Martine Rinnen-Bleser
Tél.: 26 37 64 - 34
Schoul “Elsy Jacobs”
Fabienne Demuyser-Weis
Tél.: 26 37 64 - 35
Schoul “Elsy Jacobs”
Tania Barnig
Tél.: 26 37 64 - 36
Mëttelst Gebei
Cindy Bruck
Tél.: 26 37 64 - 32
Mëttelst Gebei
Vanessa Dondelinger
Tél.: 26 37 64 - 71
école préscolaire Dahlem
Tél.: 26 37 53 - 22
Ecole préscolaire Dahlem
Karin Greiveldinger-Simon
Tél.: 26 37 53 21 - 22
Ecole préscolaire Dahlem
Joëlle Hoffmann
Tél.: 26 37 53 21 - 22
Ecole préscolaire Dahlem
Christiane Stieber
Tél.: 26 37 53 21 - 23
Ecole préscolaire Dahlem
Corinne Leblond
Tél.: 26 37 53 21 - 24
école précoce Garnich
Tél.: 26 37 51 - 35
Ecole précoce Garnich
Koryse Wanlin
Tél.: 26 37 51 - 35
Ecole précoce Garnich
Tina Falbo
Tél.: 26 37 51 - 35
maison relais garnich
Tél.: 27 21 90 - 1 | Fax: 27 21 90 - 44
[email protected]
Chargé de direction
Frédéric Gerardy
Tél.: 691 402 392
Accueil
Accueil
Tél.: 691 402 375
inspectrice école fondamentale
Marie-Paule Greisch
Tél.: 26 44 62 - 50
assistante sociale
Vanessa Ensch
Tél.: 54 46 46 - 1
SICA Kehlen - Administration
Tél.: 30 78 38 - 1
Service forestier à Mamer
Tél.: 691 31 35 77
SICA Kehlen - Parc de recyclage
Tél.: 30 78 38 - 30
Curé Tom Kerger
Tél.: 26 53 18 09 / 661 90 19 97
Crèche Kannernascht Dippach
Tél.: 26 37 42 01
CIPA à Mamer
Tél.: 26 115 - 1
Piscine à Steinfort
Tél.: 33 93 13 - 400
Hôpital Intercommunal Steinfort
Tél.: 39 94 91 - 1
Service “Den Hexemeeschter”
Tél.: 26 37 05 76
Jugendhaus Mamer
Tél.: 26 11 98 60 / 691 40 23 62
Office social régional de Steinfort
Tél.: 26 30 56 38
Administration
communale de
15 rue de l’école
L-8353 Garnich
garnich
38 00 19 - 1
SUR RENDEZ-VOUS
tous les jours entre 7h et 9h30
Matin
9h30 - 12h
9h30 - 12h
9h30 - 12h
9h30 - 12h
9h30 - 12h
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
[email protected]
www.garnich.lu
accueil - bureau de la population
Tél.: 38 00 19 - 1 | Fax: 38 00 19 - 90
Mariette Kariger
Tél.: 38 00 19 - 54
Après-midi
14h - 18h
13h - 17h
13h - 17h
fermé
13h - 17h
[email protected]
Pia Meckel-Wanderscheid
Tél.: 38 00 19 - 53
[email protected]
Astrid Lohr-Schiltz
Tél.: 38 00 19 - 67
[email protected]
secrétariat communal
Tél.: 38 00 19 - 1 | Fax: 38 00 19 - 91
Mireille Schmit
Tél.: 38 00 19 - 66
[email protected]
François Meisch
Tél.: 38 00 19 - 65
[email protected]
RECETTE communalE
Tél.: 38 00 19 - 1 | Fax: 38 00 19 - 92
Eric Wolff
Tél.: 38 00 19 - 52
[email protected]
ingénieur technicien
Laurent Gindt
Tél.: 38 00 19 - 56
[email protected]
expéditionnaire technique
Marc Arend
Tél.: 38 00 19 - 64
[email protected]
atelierS communaux
Ouvert du lundi au vendredi: 7h-12h et 13h-16h
Tél.: 38 05 61 | Fax: 38 05 61
Gsm: 621 373 715 (concierge après 16h)
Patrick Lentz
Gsm: 621 160 978
Sylvain dit Butz Ries
Luc Schmidt
Ralph Louis
salle des fêtes
salles, fanfare et chorale
hall sportif
Tél.: 38 00 31
Tél.: 38 83 07
Tél.: 621 373 715 (concierge après 16h)
bgll
bcee
bill
ccra
ccpl
LU82 0030 1912 6414 0000
LU48 0019 2801 0361 4000
LU45 0025 1540 5100 0000
LU40 0090 0000 0303 3636
LU65 1111 0024 7853 0000
DE GEMENGEBUET #04-2015
Revue trimestrielle | Tirage 850 exemplaires | éditeur: Administration communale de Garnich
Photos©: J-M Richard, Administration communale de Garnich | Réalisation: JH Communication
La revue est distribuée gratuitement à tous les ménages de la commune de Garnich.
39
Commune de Gar nich | 15, rue de l’École | L-8353 Gar nich
Tél.: 38 00 19-1 | Fax: 38 00 19–91 | gar [email protected]