Themen

16. PHILOSOPHISCHE WINTERAKADEMIE: ESSAYTHEMEN (Mi, 10. Februar 2016)
Wählen Sie eines der vier Themen und setzen Sie sich damit in Ihrem Essay philosophisch auseinander. (Nur auf Englisch oder Französisch; mit Wörterbüchern und der Liste der Fachbegriffe.)
Arbeitszeit: 4 Stunden (geplant: 8.20 bis 12.20 Uhr). Ort: Akademie Franz Hitze Haus, Räume 5 und 6
I.
Lorsqu’il arrive quelque malheur à un Européen, il n’a d’autre ressource que la lecture
d’un philosophe qu’on appelle Sénèque; mais les Asiatiques, plus sensés qu’eux, et meilleurs physiciens en cela, prennent des breuvages capables de rendre l’homme gai et de
charmer le souvenir de ses peines.
Montesquieu: Lettres Persanes, Lettre 33: Usbek à Rhedi, à Venise. (1713, Publiée en 1721. Texte
établi par André Lefèvre, A. Lemerre, 1873). URL:
http://fr.wikisource.org/wiki/Lettres_persanes/Lettre_XXXIII)
When a European suffers some misfortune, his only resource is to read a philosopher called Seneca; but Orientals, who are more sensible and in this regard better physicians then
they, consume potions that have the capacity to make them happy, and charm away the
memory of their troubles.
Montesquieu: Persian Letters, Letter 31. Transl. by Margaret Mauldon. Oxford’s World Classics
Oxford University Press 2008. P. 42 f.
Wenn einem Europäer ein Unglück zustößt, so meint er sich dadurch Rat zu schaffen, dass er die
Schriften eines Philosophen aufschlägt, der Seneca heißt. Allein die asiatischen Völker sind darin
viel klüger und bessere Naturverständige; sie halten sich an Tränke, die den Menschen lustig machen und das Bewusstsein seines Verdrusses für einige Zeit von ihm wegzaubern.
II. To live outside the law, you must be honest.
Bob Dylan: Absolutely Sweet Mary, Album Blonde on Blonde, 1966
Pour vivre hors des lois, il faut être honnête.
Um losgelöst von Gesetzen zu leben, muss man aufrichtig (rechtschaffen) sein.
III. Deeds more than understanding bring man closer to his true nature.
L’action, plus que la comprehension, est capable de révéler aux humains ce qu’ils sont
vraiment.
Mehr als die Erkenntnis bringt die Tat den Menschen seinem wahren Wesen nahe.
Nicolás Gómez Dávila: Notas. Unzeitgemäße Gedanken. Aus dem Spanischen von Ulrich Kunzmann. Matthes & Seitz, Berlin o. J. [2005], S. 43. Spanischer Erstdruck Bogotá (Kolumbien) 1954
1
IV. The political virtue of tolerance comes into play when parties in conflict with each other
each view their own claim to speak the truth as "non-negotiable" [...].
Il est seulement question de vertu politique de la tolérance, quand les participants ne regardent pas leur propre revendication à la vérité comme “pouvant être négociable” dans le
conflit avec l'exigence de vérité d’un autre [...].
Die politische Tugend der Toleranz ist erst dann gefragt, wenn die Beteiligten ihren eigenen
Wahrheitsanspruch im Konflikt mit dem Wahrheitsanspruch eines Anderen als „nicht verhandelbar" betrachten [...].
Jürgen Habermas: Wann müssen wir tolerant sein? Über die Konkurrenz von Weltbildern,
Werten und Theorien. Festvortrag zum Leibniztag der Berlin-Brandenburgischen Akademie
der Wissenschaften am 29. Juni 2002. URL:
https://edoc.bbaw.de/files/1374/05_III.Leibniztag.Festveranstaltung.pdf - Zugriff am 4.1.16
Gewählt wurden
Thema I: 0x
Thema II: 8x
Thema III: 13x
Thema IV: 5x
4 Essays wurden auf Französisch geschrieben, 22 auf Englisch.
2