abkommen zwischen der republik österreich und der

A/IN 1
ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND
DER REPUBLIK INDIEN ÜBER SOZIALE SICHERHEIT
भारत गणराज्य वं स्ट्रियया गणराज्य े ध्य साधा्िे सरु क्षा पर ेरारनाधा
AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF AUSTRIA AND
THE REPUBLIC OF INDIA ON SOCIAL SECURITY
BESCHEINIGUNG ÜBER DIE ANZUWENDENDEN RECHTSVORSCHRIFTEN
लागू विधान के संबध
ं में प्रमाण-पत्र
CERITIFICATE CONCERNING THE APPLICABLE LEGISLATION
(1)
Abkommen: Art. 7, 8 und 9
Durchführungsvereinbarung: Art. 4
करारनामा : अनच्
ु छे द 7, 8 एिं 9
Agreement: Art. 7, 8 and 9
प्रशासननक करारनामा : अनच्
ु छे द 4
Administrative Arrangement: Art. 4
Indische „Employees‘ Provident Fund“ Nummer
Österreichische Versicherungsnummer
भारतीय ेधमचारी भवंष्य ननध् सख्या/
Indian Employees‘ Provident Fund Number
स्ट्रिययाई बीधा सख्या
Austrian Insurance Number
1.
Versicherte(r)
बीमधत व्य्तत
Insured person
1.1
1.2
1.3
Familienname(n)/Nachname(n)
Vorname(n)
उपनाध / पाररंाररे नाध
Surname(s)/Family name(s)
प्रथध नाध
Forename(s)
………………………………………………………………
……………………………………………………………
Geburtsdatum
Frühere Namen
िन्धनतधथ
Date of birth
पं
ू म नाध
Previous names
………………………………………………………………
……………………………………………………………
Adresse in Österreich
(2)
स्ट्रियया धें पता
Address in Austria
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
IN FÄLLEN DER ENTSENDUNG ODER AUSNAHMEVEREINBARUNG AUSZUFÜLLEN
तैनाती अथंा अपंाद ट्रिंरूपप ेरारनाध े धाधलों धें भरा िाव
TO BE COMPLETED IN CASES OF POSTING OR EXCEPTION AGREEMENT
2.
Dienstgeber in Österreich
ऑस्ट्रिया में ननयोक्ता
Employer in Austria
2.1
Name oder Firmenname
नाध अथंा वटरप्राईि ेा नाध
Name or name of enterprise
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
2.2
Adresse
(2)
पता
Address
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
2
A/IN 1
3.
3.1
Entsendung
Art. 7
Art. 8
Ausnahmevereinbarung
Art. 9
तैनाती
Posting
अनुच्छे द 7
Art. 7
अनुच्छे द 8
Art. 8
अपिाद रिरूप करारनामा
Exception agreement
अनुच्छे द 9
Art. 9
(3)
Die/der unter Punkt 1 genannte Versicherte wird voraussichtlich für die Zeit von dem unter Punkt 2 angeführten Dienstgeber in folgendes Unternehmen/in folgende Dienststelle entsendet:
ब्लॉे 1 धें उ्ललखित व्य्तत े ब्लॉे 2 धें दर्ामव ननय तता वांारा तैनात येया िावगा यन नन‍नमलखित उवायध धें स े
सभावंत अंध् े मलव न सेता नै :
The person mentioned in block 1 will be posted by the employer indicated in block 2 for a period likely to extend to the
following enterprise:
vom
स
from
3.2
bis
…………………………………..
ते
to
…………………………………….
Name oder Firmenname in Indien
भारत धें नाध अथंा वटरप्राईि ेा नाध
Name or name of enterprise in India
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3.3
Adresse
(2)
पता
Address
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3.4
Bei der/dem Betreffenden gelten während des oben angeführten Zeitraumes die österreichischen Rechtsvorschriften.
उपयत
ुम त उ्ललखित व्य्तत उपयत
ुम त उ्ललखित अंध् े मलव ऑस्ट्रियाई विधान ते सीमधत रनगा
The person mentioned above remains subject to the Austrian legislation for the above mentioned period.
3.5
In Fällen einer Ausnahmevereinbarung nach Art. 9 des Abkommens auszufüllen:
करारनामे के अनुच्छे द 9 के अनुसार अपिाद रिरूप करारनामे की स्ट्रिनत में भरा जाए
To be filled in when an exception agreement according to art. 9 of the agreement applies:
3.5.1
Zuständige Behörde in Österreich:
Zuständige Behörde in Indien:
स्ट्रियया धें सक्षध प्राध्ेारी
Competent authority in Austria:
भारत धें सक्षध प्राध्ेारी
Competent authority in India:
Bundesministerium für Arbeit,
Soziales und Konsumentenschutz
Stubenring 1
1010 Wien
ÖSTERREICH
Aktenzahl
Aktenzahl
फाइल े सदभम सख्या
Reference number of file
फाइल े सदभम सख्या
Reference number of file
……………………………………………………………………
……………………………………………………………………
3
A/IN 1
4.
Zuständiger österreichischer Krankenversicherungsträger
स्ट्रियया ेा सक्षध बीधारी बीधा सट्रिथान
Competent Austrian sickness insurance institution
4.1
Name
नाध
Name
OÖ GEBIETSKRANKENKASSE
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
4.2
Adresse
(2)
पता
Adress
A-4021 Linz, GRUBERSTRASSE 77, POSTFACH 61
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
4.3
Stempel
ध नर
Stamp
OÖ Gebietskrankenkasse
A-4021 Linz, Gruberstraße 77
DVR: 0023981
Datum
Unterschrift
नतधथ
Date
नट्रिताक्षर
Signature
………………………………………
……………………………………………..……
Hinweise
व्याख्यात्मक नोट
Explanatory notes
(1)
Das Formular ist vom zuständigen österreichischen Krankenversicherungsträger auszufüllen und anschließend
der/dem Versicherten oder dem Dienstgeber auszuhändigen.
फाधम े ऑस्ट्रिया के सक्षम बीमारी बीमा संरिान वांारा भरा िाव तथा तत्पश्चात बीमधत व्य्तत अथंा ननय तता े द यदया िाव
The form is to be filled in by the competent Austrian sickness insurance institution and afterwards to be handed over to
the insured person or the employer.
(2)
Postleitzahl, Ort, Straße, Hausnummer, Staat
डाे े ड, र्नर, सड़े, सख्या, दर्
Postal code, town, street, number, country.
(3)
Das entsprechende Kästchen ist anzukreuzen.
उधचत बॉतस धें ्ॉस ेा धच्न लगाव
Put a cross in the appropriate box.
Wichtige Hinweise für die/den Versicherte(n)
बीममत ियस्ट्क्त के मलए महत्िपूणण नोट
Important notes for the insured person
Bei einem Arbeitsunfall sind unbedingt der zuständige österreichische Krankenversicherungsträger und der Dienstgeber zu
verständigen.
औद्योगिक दर्
म ना े धाधल धें स्ट्रियया े सक्षध बीधारी बीधा सट्रिथान तथा ननय तता े सधू चत येया िाव
ु ट
In case of an industrial accident the competent Austrian sickness insurance institution and the employer have to be informed.