FORMULAR ZUR PROBEZEIT FORMULAIRE TEMPS D’ESSAI 1. Zusatz zum Punkt 4.4 der BerufspraktikumsVereinbarung 1. Supplément au point 4.4 de l'accord de stage professionnel Die Probezeit beträgt einen Monat. Während dieser Zeit können die Praktikumsfirma wie auch der/die Praktikant/-in das Praktikumsverhältnis jederzeit auflösen. Le temps d'essai dure un mois. Durant cette période, chacune des parties peut mettre fin au rapport de travail. Am Ende der dritten Arbeitswoche findet ein Probezeitgespräch zwischen dem Praktikumsbetrieb und dem Praktikanten statt. - A la fin de la troisième semaine de travail un entretien a lieu entre le/la stagiaire et l’entreprise de stage. Das Gespräch wird anhand dieses Formulars protokolliert. - L’entretien librement mené est consigné par écrit sur le présent formulaire. Im Anschluss an das Gespräch wird entschieden, ob das Praktikum fortgesetzt oder abgebrochen wird. - A l’issue de cet entretien, les parties décident de la poursuite ou non du stage. Der Zweck des Gesprächs besteht darin, allfällige Probleme, frühzeitig zu erfassen, um lösungsorientierte Schritte zu unternehmen. Le but de ces mesures consiste à cerner les problèmes qui apparaissent dès le début du stage afin de les régler le plus rapidement possible. CH-4501 Solothurn • Dornacherstrasse 28A • Postfach 246 • Telefon 032 346 18 18 • Telefax 032 346 18 02 • [email protected] • www.ch-go.ch 2. Gesprächsleitfaden / Questionnaire: 2.1 Fragen an den Praktikumsbetrieb / Questions à l’entreprise de stage Fragen Questions Ja/Nein Oui/Non Integration / Intégration: Hat sich der/die Praktikant/-in gut in den Betrieb integriert? Wenn nein, warum nicht? Le/la stagiaire s’est-il (elle) bien intégré(e) dans l’entreprise? Si non, pourquoi? Arbeitsleistung / Accomplissement du travail: Sind Sie mit den Leistungen des/der Praktikanten/-in zufrieden? Wo sehen Sie allenfalls Mängel? Etes-vous satisfait du travail fourni par le/la stagiaire? Voyez-vous d’éventuelles lacunes? Sprachfortschritte / Progrès linguistiques: Hat der/die Praktikant/-in schon sprachliche Fortschritte gemacht? Wenn nein, warum nicht? Avez-vous l’impression que le/la stagiaire a progressé à ce sujet? Si non, pourquoi? Probleme / Problèmes: Sind Probleme aufgetaucht? Wenn ja, welche und sind sie lösbar? Des problèmes sont-ils apparus? Dans l’affirmative avez-vous pu les résoudre? Fortsetzung Praktikum / Confirmation du stage: Wollen Sie das Praktikumsprogramm mit diesem Praktikanten/ dieser Praktikantin fortsetzen? Wenn nein, warum nicht? Voulez-vous poursuivre la formation en cours avec le/la stagiaire? Si non, pourquoi? CH-4501 Solothurn • Dornacherstrasse 28A • Postfach 246 • Telefon 032 346 18 18 • Telefax 032 346 18 02 • [email protected] • www.ch-go.ch Begründungen und Bemerkungen Justifications et remarques 2.2 Fragen an den/die Praktikanten/-in / Questions au/ à la stagiaire: Fragen Questions Ja/Nein Oui/Non Intégration / Intégration: Haben Sie sich gut in den Betrieb integriert? Wenn nein, warum nicht? Vous êtes-vous bien intégré(e) dans l’entreprise? Si non, pourquoi? Sprache / Langue: Haben Sie bereits sprachliche Fortschritte gemacht? Wenn nein, warum nicht? Pensez-vous avoir fait des progrès? Si non, pourquoi? Arbeit / Travail: Lernen Sie bei der Arbeit Neues? Gefällt Ihnen die Tätigkeit, die Sie ausüben? Wenn nein, warum nicht? Avez-vous appris quelque chose de nouveau? Est-ce que le genre de travail vous plaît? Si non, pourquoi? Praktikumsprogramm / Programme de stage: Entspricht Ihre Tätigkeit dem Praktikumsprogramm? Est-ce que votre travail correspond au programme de stage? Betreuung / Encadrement: Werden Sie am Arbeitsplatz von jemandem betreut? Avez-vous l’impression d’être bien encadré(e) à votre place de travail? Probleme / Problèmes: Sind Probleme aufgetaucht? Wenn ja, sind Sie lösbar? Des problèmes sont-ils apparus? Dans l’affirmative avez-vous pu les résoudre? Fortsetzung des Praktikums / Confirmation du stage: Wollen Sie Ihr Praktikum fortsetzen? Wenn nein, warum nicht? Voulez-vous poursuivre votre stage? Si non, pourquoi? CH-4501 Solothurn • Dornacherstrasse 28A • Postfach 246 • Telefon 032 346 18 18 • Telefax 032 346 18 02 • [email protected] • www.ch-go.ch Begründungen und Bemerkungen Justifications et remarques Ja, wir (der Praktikumsbetrieb und der/die Praktikant/-in) wollen dieses Praktikum gemeinsam fortsetzen. Oui, chacune des parties s’engage à poursuivre le stage. Nein, wir (der Praktikumsbetrieb und der/die Praktikant/-in) wollen dieses Praktikum nicht gemeinsam fortsetzen. Non, chacune des parties préfère mettre un terme au stage. Ort/lieu: ______________________ Datum/date: _______________________ Stempel des Praktikumsbetriebes Timbre de l’entreprise de stage Name des/der Praktikanten/-in Nom du/de la stagiaire ____________________________ Unterschrift Praktikumsbetrieb: Signature de l’entreprise de stage : _________________________________ _________________________________ Unterschrift Praktikant/-in : Signature du/de la stagiaire : _________________________________ Bitte das Originaldokument senden an: ch Stiftung, ch Austausch, Piaget – „Offene Stellen“, Postfach 246, 4501 Solothurn [email protected], Fax 032 346 18 02, Tel. 032 346 18 00 SVP envoyer le document original à: Fondation ch, ch Echange, Piaget – Premier Emploi, cp 246, 4501 Soleure [email protected], Fax 032 346 18 02, Tél. 032 346 18 00 CH-4501 Solothurn • Dornacherstrasse 28A • Postfach 246 • Telefon 032 346 18 18 • Telefax 032 346 18 02 • [email protected] • www.ch-go.ch
© Copyright 2024 ExpyDoc