7. Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer Samstag, 21. November 2015, lit.z Literaturhaus Zentralschweiz in Stans Das 7. Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer bietet Gelegenheit für Begegnungen und Austausch und widmet sich Themen rund um ihren Berufsalltag. 2015 befasst sich das Symposium mit Fragen zum Verlagsvertrag sowie dem Übersetzen von Kinder- und Jugendliteratur. Neu finden am Nachmittag unter der Leitung von anerkannten Übersetzerinnen und Übersetzern verschiedene Übersetzungsateliers in die Zielsprachen Deutsch, Französisch und Italienisch statt. Veranstaltet wird der Anlass vom Verband Autorinnen und Autoren der Schweiz AdS, in dem auch die literarischen Übersetzerinnen und Übersetzer zusammengeschlossen sind, in Zusammenarbeit mit dem Übersetzerhaus Looren, der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, dem Centre de Traduction Littéraire de Lausanne (CTL) und dem lit.z Literaturhaus Zentralschweiz in Stans. Übersetzerinnen und Übersetzer aller Sprachen bzw. Sprachkombinationen sind herzlich eingeladen! Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) Anmeldetalon für das 7. Schweizer Symposium für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer, 21. November 2015, lit.z in Stans Bitte Talon bis zum 9. November an das Sekretariat des AdS, Konradstrasse 61, 8031 Zürich, senden oder Antwort auf [email protected]. Name : Atelierteilnahme: Adresse : Atelier 1 [ ] 2 [ ] 3 [ ] 4 [ ] E-Mail : Teilnahme am Mittagessen : [ ] Literarische/r Übersetzer/in [ ] vegetarisches Menü [ ] Fleischmenü Ausgangssprache : [ ] Teilnahme am Apéro amélioré um 17.00 h Zielsprache : Datum : [ ] Andere Tätigkeiten : Unterschrift : Programm 10.45 h Empfang 11.00 h Begrüssung, Sabine Graf, Leiterin lit.z Literaturhaus Zentralschweiz, und Jacqueline Aerne, Übersetzerin und Vorstandsmitglied des AdS 11.15 h Berufspolitisches. Ein Blick zurück und was uns die Zukunft mit der neuen Kulturbotschaft 2016–2020 bringt Nicole Pfister Fetz, Geschäftsführerin des AdS (Referat in Deutsch, schriftliche Übersetzung in Französisch und Italienisch am Symposium aufliegend) 11.30 h Die sieben Siegel des Verlagsvertrags – ein Überblick über meine Rechte und auch ein paar Pflichten Dorothea Trottenberg, Übersetzerin, im Gespräch mit Regula Bähler, Rechtsberaterin des AdS (Gespräch in Deutsch, schriftliches Resümee in Französisch und Italienisch am Symposium aufliegend) 12.30 – 14.00 h Mittagessen in der Wirtschaft zur Rosenburg 14.00 h Referat: Von Reimen, Fremdwörtern und sprechenden Namen – die Besonderheiten beim Übersetzen von Kinder- und Jugendbüchern Ulrike Schimming, Übersetzerin (Referat in Deutsch, schriftliche Übersetzung in Französisch und Italienisch am Symposium aufliegend) 14.45 h Übersetzungsateliers Zielsprache Deutsch: Atelier 1: Asphaltasphodelen: Ein Assonanzentanz in Stans. Ulrich Blumenbach, Übersetzer aus dem Englischen Atelier 2: Wie aus «Il paese con l’esse davanti» von Gianni Rodari «Im Lande Frei» wurde. Ulrike Schimming, Übersetzerin aus dem Italienischen und Englischen Zielsprache Französisch: Atelier 3: Traduire quand le texte se fait musique. Patricia Zurcher, Übersetzerin aus dem Deutschen Zielsprache Italienisch: Atelier 4: Tradurre e raccontare. Joachim Ringelnatz dalla padella nella brace. Paola Del Zoppo, Übersetzerin aus dem Deutschen Zur Vorbereitung der Übersetzungsateliers können ab 2. November 2015 pro Atelier Materialien unter folgendem Link heruntergeladen werden: www.a-d-s.ch 16.45 h Abschluss des Symposiums, Jacqueline Aerne 17.00 – 17.45h Apéro amélioré im lit.z für alle Anwesenden 18.00h – 19.15h Der letzte Jude auf Erden: Zum Übersetzen von Joshua Cohens satirischem Roman ‹Witz›. Ulrich Blumenbach, Übersetzer, und Florence Widmer, Übersetzerhaus Looren. Einführung: Sabine Graf. Sprachen Das Symposium findet, wo nicht speziell vermerkt, in deutscher Sprache statt. Zu den deutschsprachigen Präsentationen werden vor Ort Unterlagen in französischer und italienischer Sprache schriftlich aufliegen. Die Übersetzungsateliers finden in der jeweiligen Zielsprache statt. Bei Diskussionen im Plenum spricht jeder in seiner Sprache. Veranstaltungsort lit.z Literaturhaus Zentralschweiz Alter Postplatz 3, 6370 Stans Tel. 041 610 03 65 [email protected] www.lit-z.ch Anmeldung Das Symposium inkl. Mittagessen und Apéro amélioré ist kostenlos. Anmeldung bitte bis 9. November mit beiliegendem Anmeldetalon per Post oder per Mail an: AdS, Konradstrasse 61, 8031 Zürich, [email protected]. Organisation AdS Autorinnen und Autoren der Schweiz, Übersetzerhaus Looren, Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, Centre de Traduction Littéraire de Lausanne (CTL) und lit.z Literaturhaus Zentralschweiz Information AdS Autorinnen und Autoren der Schweiz Tel. 044 350 04 60, [email protected]
© Copyright 2024 ExpyDoc