() Art. - Danalock Smartlock

125
Mounting manual
Mounting manual, English
Monteringsmanual, Dansk
Montageanleitung, Deutsch
Installationsmanuai, Svenska
Manual de Montaje, Español
Installasjonsmanual, Norsk
Find mounting manuals in other languages on www.danalock.com
Index
2-3
Door lock characteristics
Türschloss Merkmale
Características de bloqueo de la puerta
4
EURO version:
SCANDI version:
1. Remove the current door lock
Entfernen des alten Türschlosse
Retire la cerradura de
la puerta actual
2. Take out the cylinder
Zylinder entfernen
Saque el Cilindro
3. Choose your new cylinder
Neuen Zylinder auswählen
Elija Cilindro nuevo
4. Cylinder lenght
Zylinderlänge
Longitud del cilindro
5. Insert the new cylinder
Neuen Zylinder einsetzen
Introduzca el cilindro nuevo
6. Choose the right backplate
7. Mounting the back plate on the door version A
8. Mounting the back plate on the door version B
9. The right size of tailpiece
Metallstift kürzen
Tamaño adecuado
de la pieza trasera
1. Remove the current door lock
Fjern den aktuelle dørlås
2. Right size of cylinder-tailpiece
Normal cylinder medbringer længde
3. If the tailpiece is too short
- insert a new
Hvis medbringeren er
for kort - insæt en ny
4. The new tailpiece
- adjust the size
Den nye cylinder medbringer tilpasses
5. Choose the right backplate
Vælg den rigtige bagplade
6. Mounting the backplate
on the door
Montering af bagpladen
på døren
5
6
7
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
US version:
1. Remove the current door lock
Hay que quitar la cerradura
de la puerta
2. Tailpiece length
Longitud de pieza trasera
3. Choose the right backplate
Elija la placa trasera adecuada
4. Mounting the backplate
on the door
4. Montaje de la placa
posterior de la puerta
5. Tailpiece adaptors
Adaptador de pieza trasera
19
20
21
221
23
All versions:
1. Attach the tailpiece adaptor
Adapter für den
Metallstift befestigen
Inserte el adaptador
de la pieza trasera
Fastgør medbringer adapteren
2. Remove the lid
Gehäusedeckel entfernen
Retire la tapa
Tag låget af
3. Power up the lock
Das Schloss in Betrieb nehmen
Active su Danalock
Strøm på låsen
24
25
26
4. Fit the tailpiece to the middle of the housing base
Die Gehäusebasis auf
den Metallstift stecken
Colocar tu Danalock
en la pieza trasera
Sæt din danalock ind
over medbringeren
5. Fasten the danalock
Danalock festschrauben
Fija el Danalock
Fastgør din danalock
6. Click the lid on
Gehäusedeckel anbringen
Fija la tapa
Klik låget på
7. Download the danalock App
Danalock-App herunterladen
Descargue la Aplicación
(App) Danalock
Download danalock App’en
8. Create a user
Benutzer erstellen
Crea un usuario
Opret en bruger
11. Lock/unlock door with user button
Ab-/Aufschließen mit
dem Benutzerknopf
Bloqueo y desbloqueo
con botón de usuario
Lås / lås op med
bruger-knappen
27
28
29
30
31
32
The danalock is made to
fit almost any door, but
the way it is mounted on
the door depends on the
door lock.
We have devided the different door locks in three
groups: The EURO, SCANDI,
and US door locks.
The different door locks
can be recognized by these
characteristics:
Das Danalock ist gemacht,
um an fast jede Tür zu passen.
Aber wie es montiert wird,
hängt vom Türschloss ab.
Wir haben die verschiedenen
Türschlösser in drei Gruppen
aufgeteilt: Die EURO, SCANDI
und US Türschlösser.
Die verschiedenen Türschlösser können anhand folgender Merkmale bestimmt
werden:
EURO VERSION
SCANDI VERSION
5 - 12
13 - 18
Euro locks are usually drop shaped.
Euro-Türschlösser haben
üblicherweise diese Form.
Las cerraduras de las puertas
europeas suelen tener esta forma.
Scandi locks are oval shaped.
Skandi Türschlösser haben
üblicherweise eine ovale Form.
Las cerraduras de las puertas
scandi suelen tener esta forma.
Danalock está hecho para
poder ser montado en
casi cualquier puerta, pero
la forma que se monta
depende de la cerradura
(bombin o cilindro) de la
puerta. Hemos dividido
los diferentes tipos de
cerraduras en 3 grupos:
Euro, Scandi y USA.
Se diferencian por las
siguientes características:
US VERSION
19- 23
Locks in the US usually
have a deadbolt.
Türen in den USA haben
üblicherweise ein Riegeltürschloss.
Suelen ser de este tipo.
ALL VERSIONS are fixed on the door and activated the same way: 24 - 32
ALLE VERSIONEN werden an der Tür fixiert und auf die gleiche Weise in Betrieb genommen: 24 - 32
TODAS LAS VERSIONES se fijan a la puerta y son activadas de la misma manera: 24 - 32
4
a
First you have to remove your
current door lock. Start on the
outside of the door by removing
the rosette and the screw. (a)
Remember to unscrew the lockscrew in the mortisse-plate at the
side of the door. (b)
EURO VERSION
1. Remove the current door lock
1. Entfernen des alten Türschlosses
1. Retire la cerradura de la puerta actual
b
Zunächst müssen Sie Ihr altes
Türschloss entfernen. Beginnen
Sie auf der Türaußenseite, indem
Sie die Rosette und dazugehörige
Schraube entfernen. (a)
Lösen Sie an der Seite der Tür die
Befestigungsschraube unterhalb
des Schließriegels und ziehen Sie
sie heraus. (b)
5
EEn primer lugar tiene que retirar
la cerradura de su puerta. Empiece
por el exterior retirando el tornillo
y la placa (a).
Recuerde quitar también tornillo
del lateral de la puerta (b)
EURO VERSION
2. Take out the cylinder
2. Zylinder entfernen
2. Saque el Cilindro
Cam
Schließbart
Leva
Remove the rosette and unscrew
the remaining screw on the inside
of the door. Save the screw for
later use.
Insert your key and turn it so the
cam lines up with the body of the
cylinder.
Now you can pull out the cylinder.
Entfernen Sie auf der Türinnenseite die Rosette und die verbliebene Schraube. Bewahren Sie
diese für später auf. Stecken Sie
Ihren Schlüssel ins Schloss und
drehen ihn, um den Schließbart in
eine Linie mit dem Zylindergehäuse
zu bringen. Nun können Sie den
Zylinder herausziehen.
6
Retire la placa y tornillo restante y
guarde este para su uso posterior.
Introduzca la llave y gire de tal
forma que se alinea con el cilindro
y pueda sacar conjunto entero.
In the danalock box you’ll find 4
extra lock cylinders.
Measure the back p
art of the
cylinder (grey on illustration) with
your old cylinder from the middle
of the screwhole and away from
the tailpiece.
Use the one that matches the
cylinder you removed from your
door. The new cylinder should be
the same length or a little shorter
than the old one.
EURO VERSION
3. Choose your new cylinder
3. Neuen Zylinder auswählen
3. Elija Cilindro nuevo
In der Danalock-Verpackung
befinden sich 4 extra Zylinder.
Gleichen Sie den hinteren Teil (grau
in der Illustration) mit Ihrem alten
Zylinder ab. Messen Sie dazu ab
der Mitte des Schraubenlochs weg
vom Metallstift bis zur Kante.
Verwenden Sie denjenigen,
der mit Ihrem alten Zylinder
übereinstimmt. Der neue Zylinder
sollte die gleiche Länge haben
oder etwas kürzer sein.
7
En la caja del Danalock encontrará
4 cilindros extra.
Mida la parte trasera del cilindro
(gris en la ilustración) con la parte
trasera equivalente del cilindro
anterior retirado de la puerta,
empezando del centro hacia atrás.
Use el cilindro que se asemeje
más. El cilindro nuevo debe tener
la misma longitud o un poco más
corto.
5. Insert the new cylinder
5. Neuen Zylinder einsetzen
5. Introduzca el cilindro nuevo
EURO VERSION
4. Cylinder lenght
4. Zylinderlänge
4. Longitud del cilindro
b
4. Check that the new cylinder
doesn’t stick out from the door
plate.
4. Kontrollieren Sie, dass der
neue Zylinder nicht aus der Tür
herausragt.
4.Vigile que el nuevo cilindro no
sobresalga.
5. Insert the cylinder
you chose, and reinsert the lock-screw
in the mortisse-plate
to fix the cylinder. (b)
8
5. Setzen Sie den
neuen Zylinder ein und
drehen Sie die Befestigungsschraube zur
Fixierung des Zylinders leicht handfest
hinein. (b)
5. Introduzca el cilindro
que eligió y vuelva a
atornillar el tornillo
quitado anteriormente
para fijar el cilindro. (b)
In the danalock box there’s 4
different metal back plates.
A, B and C is for U
S deadbolt
doors.
U is for EURO and SCANDI doors.
This is the one you normally use
on European doors.
EURO VERSION
6. Choose the right backplate
6. Richtige Befestigungsplatte wählen
6. Elija la placa trasera correcta
In der Danalock-Verpackung
befinden sich 4 unterschiedliche
Befestigungsplatten aus Metall.
A, B und C sind mit US-Türen
kompatibel.
U ist für die europäischen und
skandinavischen Türen geeignet.
Diese können Sie normalerweise
für Ihre Tür verwenden.
9
EEn la caja Danalock hay 4 placas
traseras.
A, B y C son para cerraduras de
USA.
U es para Puertas Euro y Scandi,
que son las que suelen llevar las
puertas europeas.
EURO VERSION
7. Mounting the back plate on the door version A
7. Montage der Befestigungsplatte an der Tür Version A
7. Montaje de la placa trasera versión A
c
You can mount the backplate in two ways:
A: Place the back plate on your
door so the tailpiece sticks out
from the center hole.
Break or cut the cylinder-screws
from the danalock package s o
they fit the distance, and fasten
the back plate to the cylinder.
Use the two h
oles beneath the
center hole.(c)
Sie können die Befestigungsplatte auf zwei Arten montieren:
A: Platzieren Sie die Befestigungsplatte an der Tür, so dass der
Metallstift aus dem Loch in der
Mitte herausragt. Brechen oder
schneiden Sie die Zylinderschrauben aus der Danalock-Verpackung
auf die passende Länge zurecht und
schrauben Sie die Befestigungsplatte am Zylinder fest. Verwenden
Sie dazu die zwei Löcher unterhalb
der mittleren Öffnung. (c)
10
Puede montar
la placa de 2 maneras:
A. Coloca la placa trasera de
tal manera que la pieza trasera
sobresalga del agujero central,
ver imagen.
Corte los tornillos del paquete
Danalock de tal forma que
se adecuen a la distancia y
atornillelos en la placa al cilindro.
Use los 2 orificios justo debajo
del agujero principal.(c)
Insert one of the screws that
originally held the lock, and insert
the threaded tube from the
danalock package to extend the
second screw.
EURO VERSION
8. Mounting the back plate on the door version B
8. Montage der Befestigungsplatte an der Tür Version B (bevorzugt)
8. Montaje de la placa trasera versión B
Verbinden Sie die Befestigungsplatte mit der Rosette auf der
Türaußenseite unter Verwendung
der passenden Seitenlöcher und
den vorher aus der Tür entfernten
Schrauben. Ggf. benutzen Sie die
Torxschraube mit dem Gewinde
aus der Danalock-Verpackung als
zweite Schraube.
Introduzca uno de los tornillos
originales e inserte el tubo roscado
del paquete Danalock para así
alargar el segundo tornillo.
Now you can finally fasten the
second screw on the outside of
the door.
Drehen Sie nun diese zweite
Schraube auf der Außenseite der
Tür fest.
11
Ahora ya se puede fijar el segundo
tornillo de la parte exterior de la
puerta.
max
To avoid damaging the danalock
you will have to shorten the new
cylinder tailpiece.
It should only extend max. 24 mm
from the door surface.
Use two pliers or a wire cutter to
shorten the tailpiece.
EURO VERSION
9. The right size of tailpiece
9. Metallstift kürzen
9. Tamaño adecuado de la pieza trasera
24 m
m
Um das Danalock nicht zu
beschädigen, kürzen Sie den
Metallstift auf die richtige Länge.
Er sollte max. 24 mm aus der Tür
herausragen.
Verwenden Sie zwei Kneifzangen
oder eine Metallsäge, um den
Metallstift zu kürzen.
Para evitar dañar el Danalock hay
que acortar la pieza trasera. Sólo
puede sobresalir max. 24 mm de
la superficie de la puerta. Use unas
pinzas o una sierra metalica para
cortar la pieza trasera.
Please go to the ALL VERSIONS page 23 for the final mounting guidance
Bitte blättern Sie bis zu den Alle Versionen-Seiten 23 für die letzten Montageschritte
Vaya a la página 23 para todas las versiones de la guía final de montaje
12
SCANDI VERSION
1. Remove the current door lock
1. Fjern den aktuelle dørlås
First you have to remove the existing thumb turn
on the inside of the door.
Først skal du fjerne den eksisterende vrider på
indersiden af døren.
On some doors it can be helpful to put a piece
of tape across the lock on the front of the door
to prevent it from falling when the screws are
removed.
På nogle døre kan det være nyttigt at sætte et
stykke tape over låsen på ydersiden af døren for
at forhindre den i at falde af, når skruerne er fjernet.
13
SCANDI VERSION
2. Right size of cylinder-tailpiece
2. Normal cylinder-medbringer længde
10 - 24 mm
Many doors have cylinder tailpieces that extends
10 - 24 mm from the doorplate. They will fit the
danalock without adjustments!
If the tailpiece is less than 10 mm long from the
door surface, an extra tailpiece can be found
in the danalock box. (Please see the next two
illustrations).
De fleste døre har cylinder-medbringere, der stikker
fra 10 til 24 mm ud fra dørpladen. De behøver ingen
tilpasning af længden!
Hvis medbringeren stikker mindre end 10 mm ud
fra dørens overflade er den for kort. En ekstra
medbringer findes i danalock emballagen, (se de 2
næste illustrationer).
14
Unscrew the cover plate that holds the tailpiece and
switch the tailpiece that is too short with a new from
the danalock box. Due to varying door thickness, the
new tailpiece is often too long.
SCANDI VERSION
3. If the tailpiece is too short - insert a new
3. Hvis medbringeren er for kort - insæt en ny
Skru dækpladen der holder medbringeren af og skift
den for korte medbringer ud med den nye fra danalock emballagen. På grund af varierende dørtykkelse
vil den nye medbringer ofte være for lang.
15
SCANDI VERSION
4. The new tailpiece - adjust the size
4. Den nye cylinder-medbringer tilpasses
max 24 mm
To avoid damaging the danalock you will have to
shorten the new tailpiece. It should only extend max.
24 mm from the door surface.
Mark the right length with a pen and use two pliers
or a wire cutter to shorten the tailpiece. You can
also unscrew the coverplate again and break the
tailpiece in a vice.
For at undgå at beskadige din danalock er du nødt til
at afkorte den nye medbringer. Den må ikke stikke
længere ud end 24 mm fra døroverfladen.
Brug 2 fladtænger til at knække medbringeren i den
rigtige længde. Afsæt evt. et mærke med en tusch,
skru dækpladen af igen og knæk medbringeren i en
skruestik el. lign.
16
In the danalock box there’s 4 different metal back
plates. U is for EURO and SCANDI doors.
A, B and C is for US deadbolt doors. You will have
to compare with your old door lock to find the one
that matches.
SCANDI VERSION
5. Choose the right backplate
5. Vælg den rigtige bagplade
I danalock emballagen finder du 4 metal bagplader.
A, B og C er til US Deadbolt døre der bruges i USA.
U bagpladen er lavet til scandinaviske og europæiske
døre. Det er den bagplade, du oftest skal bruge.
17
Place the backplate where the thumb turn used to be
on your door. The round hole in the middle is for the
cylinder tailpiece.
Use the 2 screws from the thumb turn to attach
the backplate.
SCANDI VERSION
6. Mounting the backplate on the door
6. Montering af bagpladen på døren
Placér bagpladen hvor vrideren oprindeligt sad.
Det store runde hul i midten af bagpladen er til
medbringeren.
Brug de skruer der holdt vrideren til at fastgøre
bagpladen.
Please go to the ALL VERSIONS page 23 for the final mounting guidance
Gå venligst til ALL VERSIONS side 23 for den endelige montage på døren
18
US VERSION
1. Remove the current door lock
1. Hay que quitar la cerradura de la puerta
First you have to remove the existing thumb turn
on the inside of the door.
Primero hay que desinstalar la cerradura de giro del
interior de la puerta.
On some doors it can be helpful to put a piece of tape
across the lock on the outside of the door to prevent
it from falling when the screws are removed.
En algunas puertas puede ser de ayuda colocar
cinta adhesiva para evitar la caida de la cerradura
del exterior de la puerta al retirar los tornillos.
19
US VERSION
2. Tailpiece length
2. Longitud de pieza trasera
Above 24 mm
please shorten
Less than 24 mm
- no need to shorten
Menos de 24 mm.
Sin necesidad de
recortar
Más de
24 mm.
Hay que
recortar
Most doors have tailpieces that extends 10 - 24
mm from the doorplate. They will fit the danalock
without need for any adjustments to their lenght!
La mayoría de las puertas tienen piezas traseras
que van de 10 mm a 24 mm desde la la chapa de
la puerta. Estas se ajustan al Danalock sin necesidad
de ajustes (recortes) en su longitud!
To avoid damaging the danalock you will have to
shorten the new cylinder tailpiece.
It should only extend max. 2
4 mm from the door
surface. Use two pliers or a wire cutter to shorten
the tailpiece.
Para evitar dañar su Danalock debe acortar la pieza
trasera del cilindro. Solo debe de recortarse un
máximo de 24 mm de la longitud de la cerradura.
Use una sierra metálica o unas pinzas para cortar
la pieza trasera.
20
US VERSION
3. Choose the right backplate
3. Elija la placa trasera adecuada
In the danalock box there’s 4 different metal
backplates. A, B and C is for US deadbolt doors.
You will have to compare with your door lock to find
the one that matches.
En la caja Danalock encontrará 4 placas traseras
diferentes: A, B y C son para las cerraduras típicas
de Estados Unidos.
Usted tendrá que comparar su cerradura y después
elegir la que encaja con su puerta.
You can also place it under the thumb turn you
removed from your door to judge which of the three
backplates that match the holes best.
Una opción es colocar cada una de estas piezas en la
cerradura y elegir la que coincida mejor.
21
Place the backplate where the thumb turn used
to be o
n your door. The round hole in the middle
is for the tailpiece.
Use the 2 screws from the thumb turn to attach
the back plate.
US VERSION
4. Mounting the back plate on the door
4. Montaje de la placa posterior de la puerta
Posicione la placa posterior en el lugar de su anterior
pestillo. El agujero redonde debe quedar justo en el
centro de la placa para la pieza trasera.
Utilice los 2 tornillos para sujetar la placa trasera.
22
Choose the tailpiece adaptor that matches y
our
door’s tailpiece.
They match Baldwin, Defiant, Emtek, Kwikset,
Omnia, Schlage, Weiser, Weslock, and many other
door locks.
US VERSION
5. Tailpiece adaptors
5. Adaptador de pieza trasera
Utilice la pieza adecuada para encajar la pieza trasera.
Encajan con cerraduras tipo Baldwin, Defiant, Emtek,
Kwikset, Omnia, Schlage, Weiser, Weslock y muchos
otros tipos de cerraduras.
Please go to the ALL VERSIONS page 23 for the final mounting guidance
Bitte blättern Sie bis zu den Alle Versionen-Seiten 23 für die letzten Montageschritte
Vaya a la página 23 para todas las versiones de la guía final de montaje
23
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
1. Attach the tailpiece adaptor
1. Adapter für den Metallstift befestigen
1. Inserte el adaptador de la pieza trasera
1. Fastgør medbringer adapteren
Insert the tailpiece adaptor, that suits the tailpiece
on your door in the center tube on the backside of
your danalock.
Stecken Sie den Adapter, der passend für den
Metallstift an Ihrer Tür ist, in die mittlere Öffnung
auf der Rückseite Ihres Danalock.
Inserte el adaptador de la pieza trasera que encaje
con la forma de la pieza trasera de su Danalock
hasta que haga click.
Indsæt den adapter, der passer til medbringeren i
din dør, i centerhullet i på bagsiden af din danalock.
Tryk til den klikker på plads.
24
2. Retire la tapa
2. Tag låget af
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
2. Remove the lid
2. Gehäusedeckel entfernen
To power up yourdanalock you fi
rst have to
removethe top lid from the housing base.
Remove the lid gently with a small flat- head
screwdriver.
Um das Danalock in Betrieb zu nehmen, entfernen
Sie zunächst den Gehäusedeckel von der
Gehäusebasis. Entfernen Sie ihn vorsichtig mit einem
kleinen Schlitzschraubenzieher.
Para poder encender su Danalock debe retirar
primero la tapa. Esto se puede hacer con precaución
con un destornillador plano.
For at få strøm på din danalock er du nødt til
først at tage låget af. Det gøres forsigtigt med en
fladhovedet skruetrækker.
25
3. Active su Danalock
3. Strøm på låsen
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
3. Power up the lock
3. Das Schloss in Betrieb nehmen
The danalock comes with batteries inserted, but a
thin plastic folio guarantees that your new danalock
is fully charged.
Remove the folio and the danalock lights up with a
green light for 5-10 seconds.
Die Batterien sind im Danalock bereits enthalten und
eine dünne Plastikfolie gewährleistet, dass sie voll
aufgeladen bleiben.
Entfernen Sie die Folie und im Danalock leuchtet ein
grünes Licht für 5-10 Sekunden auf.
Tu Danalock viene ya con las baterias montadas, pero
llevan un film de plástico muy fino para garantizar
que estén completamente cargadas. Al retirar este
film su Danalock se encenderá en 5-10 segundos.
Der er batterier indsat i din danalock når du pakker
den ud, men en tynd plastfilm garanterer, at den er
fuldt opladet. Når du fjerner filmen vil danalock’en
lyse op i 5-10 sekunder.
26
Fit the danalock over the backplate. Make sure
that thetailpiece hits the slide in the middle of the
adaptor.
Ahora hay que colocar tu Danalock en la placa trasera
procurando que encaje.
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
4. Fit the tailpiece to the middle of the housing base
4. Die Gehäusebasis auf den Metallstift stecken
4. Colocar tu Danalock en la pieza trasera
4. Sæt din danalock ind over medbringeren
Stecken Sie die Gehäusebasis auf den Metallstift.
Stellen Sie sicher, dass der Metallstift den Schlitz in
der Mitte des Adapters trifft.
Placér danlock’en over bagpladen. Kontrollér at
medbringeren glider rigtigt ind i midten af adapteren.
27
5. Fija el Danalock
5. Fastgør din danalock
1,5 mm
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
5. Fasten the danalock
5. Danalock festschrauben
Fasten the danalock to the back plate by tightening
the two umbraco screws on each side of the base
with an 1,5 mm Allen key.
Schrauben Sie das Danalock an die
Befestigungsplatte, indem Sie die zwei Innensechskantschrauben auf beiden Seiten der Platte
mit einem 1,5 mm Inbusschlüssel festziehen.
Fija el Danalock a la placa trasera apretando las
2 tornillos laterales con la llave allen adjunta de
1,5 mm.
Fastgør din danalock til bagpladen ved at stramme
de 2 unbraco skruer på hver side med den
medfølgende unbraconøgle.
28
Click the lid gently back on.
Presione ligeramente la tapa hasta que haga click.
6. Fija la tapa
6. Klik låget på
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
6. Click the lid on
6. Gehäusedeckel anbringen
Bringen Sie den Gehäusedeckel mit sanftem Druck
auf der Gehäusebasis wieder an.
Klik låget forsigtigt på igen.
29
7. Descargue la Aplicación
(App) Danalock
7. Download danalock App’en
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
7. Download the danalock App
7. Danalock-App herunterladen
Go to Google Play or App Store and download the
danalock App.
Search for the App “danalock”.The Bluetooth Smart
Technology is supported by iPhones from 4S, 5, 5S,
5C, 6 and iOS8 and from Android 4,4.
Laden Sie sich die Danalock-App im Google Play oder
App Store herunter.
Suchen Sie nach der App ”danalock”. Die Bluetooth
Smart Technologie wird unterstützt von iPhone 4S, 5,
5S, 5C, 6 und iOS8 sowie ab Android 4,4.
Vaya a Google Play o Store Apple y descargue App
titulado Danalock.
La tecnología Smart Bluetooth es soportado por
Iphones 4s, 5, 5s, 5c, 6 y iOS8 y también Android
desde versión 4.4
Gå til Google Play eller App Store på din mobil og
download danalock App’en.
Søg efter ”danalock”. Bluetooth Smart Technology
er understøttet af iPhone fra 4S, 5, 5S, 5C, 6 og iOS8
og af Android fra version 4,4.
30
8. Crea un usuario
8. Opret en bruger
d
wiza r
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
8. Create a user
8. Benutzer erstellen
Click the link “Create new user” on the login screen.
Create a user and a password.
When you have installed the App and logged in, a
wizard will guide you through the calibration and
adjustments of the danalock.
Klicken Sie auf den Link ”Benutzer anlegen” auf der
Anmeldeseite. Legen Sie einen Benutzer und ein
Passwort fest.
Nachdem die App installiert ist und Sie sich
angemeldet haben, wird Sie ein Assistent durch die
weiteren Schritte zur Justierung und Einstellung Ihres
Danalock leiten.
Haga click en ’Crear usuario nuevo’. Crea usuario y
contraseña. Cuando haya terminado y haya accedido
al app, este le guiará en el proceso de calibrado y
ajuste del Danalock.
Klik på ”Opret ny bruger” på login skærmen når du
har installeret App’en. Når du har logget ind vil en
monteringsguide fører dig gennem kalibrering og
justering af din danalock.
31
All versions - Alle Versionen - Todas las versiones
11. Lock/unlock door with user button
11. Ab-/Aufschließen mit dem Benutzerknopf
11. Bloqueo y desbloqueo con botón de usuario
11. Lås / lås op med bruger-knappen
To lock the door, touch only briefly the User button
with your finger. Release the finger, and the
danalock will start a lock session.
To unlock the door place your finger on the user
button. Release the finger, and the danalock will
start an unlock session.
Um die Tür abzuschließen, berühren Sie nur kurz
den Benutzerknopf mit dem Finger. Sobald Sie Ihren
Finger wegnehmen, geht das Danalock in den abgeschlossenen Zustand.
Um die Tür aufzuschließen, halten Sie den Benutzerknopf mit dem Finger für 1 Sekunde gedrückt.
Sobald Sie Ihren Finger wegnehmen, geht das Danalock in den aufgeschlossenen Zustand.
Para bloquear la puerta presione ligeramente
el botón de usuario central. Al soltar el dedo, el
Danalock efectuará el proceso de bloqueo.
Para desbloquear la puerta ponga el dedo sobre
el botón de usuario central durante 1 segundo, al
soltar el dedo se iniciará el proceso de desbloqueo.
For at låse din dør behøver du kun berøre brugerknappen i midten af din danalock et øjeblik, løft
fingeren og døren vil blive låst.
For at låse op skal du bare berøre bruger-knappen.
Løft fingeren og din danalock vil låse din dør op.
For more information please visit www.danalock.com
Für mehr Informationen besuchen Sie bitte www.smartlock.de
32