125 Mounting manual Mounting manual, English Monteringsmanual, Dansk Montageanleitung, Deutsch Installationsmanuai, Svenska Manual de Montaje, Español Installasjonsmanual, Norsk Find mounting manuals in other languages on www.danalock.com Index 2-3 Door lock characteristics Türschloss Merkmale Características de bloqueo de la puerta 4 EURO version: SCANDI version: 1. Remove the current door lock Entfernen des alten Türschlosse Retire la cerradura de la puerta actual 2. Take out the cylinder Zylinder entfernen Saque el Cilindro 3. Choose your new cylinder Neuen Zylinder auswählen Elija Cilindro nuevo 4. Cylinder lenght Zylinderlänge Longitud del cilindro 5. Insert the new cylinder Neuen Zylinder einsetzen Introduzca el cilindro nuevo 6. Choose the right backplate 7. Mounting the back plate on the door version A 8. Mounting the back plate on the door version B 9. The right size of tailpiece Metallstift kürzen Tamaño adecuado de la pieza trasera 1. Remove the current door lock Fjern den aktuelle dørlås 2. Right size of cylinder-tailpiece Normal cylinder medbringer længde 3. If the tailpiece is too short - insert a new Hvis medbringeren er for kort - insæt en ny 4. The new tailpiece - adjust the size Den nye cylinder medbringer tilpasses 5. Choose the right backplate Vælg den rigtige bagplade 6. Mounting the backplate on the door Montering af bagpladen på døren 5 6 7 8 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 US version: 1. Remove the current door lock Hay que quitar la cerradura de la puerta 2. Tailpiece length Longitud de pieza trasera 3. Choose the right backplate Elija la placa trasera adecuada 4. Mounting the backplate on the door 4. Montaje de la placa posterior de la puerta 5. Tailpiece adaptors Adaptador de pieza trasera 19 20 21 221 23 All versions: 1. Attach the tailpiece adaptor Adapter für den Metallstift befestigen Inserte el adaptador de la pieza trasera Fastgør medbringer adapteren 2. Remove the lid Gehäusedeckel entfernen Retire la tapa Tag låget af 3. Power up the lock Das Schloss in Betrieb nehmen Active su Danalock Strøm på låsen 24 25 26 4. Fit the tailpiece to the middle of the housing base Die Gehäusebasis auf den Metallstift stecken Colocar tu Danalock en la pieza trasera Sæt din danalock ind over medbringeren 5. Fasten the danalock Danalock festschrauben Fija el Danalock Fastgør din danalock 6. Click the lid on Gehäusedeckel anbringen Fija la tapa Klik låget på 7. Download the danalock App Danalock-App herunterladen Descargue la Aplicación (App) Danalock Download danalock App’en 8. Create a user Benutzer erstellen Crea un usuario Opret en bruger 11. Lock/unlock door with user button Ab-/Aufschließen mit dem Benutzerknopf Bloqueo y desbloqueo con botón de usuario Lås / lås op med bruger-knappen 27 28 29 30 31 32 The danalock is made to fit almost any door, but the way it is mounted on the door depends on the door lock. We have devided the different door locks in three groups: The EURO, SCANDI, and US door locks. The different door locks can be recognized by these characteristics: Das Danalock ist gemacht, um an fast jede Tür zu passen. Aber wie es montiert wird, hängt vom Türschloss ab. Wir haben die verschiedenen Türschlösser in drei Gruppen aufgeteilt: Die EURO, SCANDI und US Türschlösser. Die verschiedenen Türschlösser können anhand folgender Merkmale bestimmt werden: EURO VERSION SCANDI VERSION 5 - 12 13 - 18 Euro locks are usually drop shaped. Euro-Türschlösser haben üblicherweise diese Form. Las cerraduras de las puertas europeas suelen tener esta forma. Scandi locks are oval shaped. Skandi Türschlösser haben üblicherweise eine ovale Form. Las cerraduras de las puertas scandi suelen tener esta forma. Danalock está hecho para poder ser montado en casi cualquier puerta, pero la forma que se monta depende de la cerradura (bombin o cilindro) de la puerta. Hemos dividido los diferentes tipos de cerraduras en 3 grupos: Euro, Scandi y USA. Se diferencian por las siguientes características: US VERSION 19- 23 Locks in the US usually have a deadbolt. Türen in den USA haben üblicherweise ein Riegeltürschloss. Suelen ser de este tipo. ALL VERSIONS are fixed on the door and activated the same way: 24 - 32 ALLE VERSIONEN werden an der Tür fixiert und auf die gleiche Weise in Betrieb genommen: 24 - 32 TODAS LAS VERSIONES se fijan a la puerta y son activadas de la misma manera: 24 - 32 4 a First you have to remove your current door lock. Start on the outside of the door by removing the rosette and the screw. (a) Remember to unscrew the lockscrew in the mortisse-plate at the side of the door. (b) EURO VERSION 1. Remove the current door lock 1. Entfernen des alten Türschlosses 1. Retire la cerradura de la puerta actual b Zunächst müssen Sie Ihr altes Türschloss entfernen. Beginnen Sie auf der Türaußenseite, indem Sie die Rosette und dazugehörige Schraube entfernen. (a) Lösen Sie an der Seite der Tür die Befestigungsschraube unterhalb des Schließriegels und ziehen Sie sie heraus. (b) 5 EEn primer lugar tiene que retirar la cerradura de su puerta. Empiece por el exterior retirando el tornillo y la placa (a). Recuerde quitar también tornillo del lateral de la puerta (b) EURO VERSION 2. Take out the cylinder 2. Zylinder entfernen 2. Saque el Cilindro Cam Schließbart Leva Remove the rosette and unscrew the remaining screw on the inside of the door. Save the screw for later use. Insert your key and turn it so the cam lines up with the body of the cylinder. Now you can pull out the cylinder. Entfernen Sie auf der Türinnenseite die Rosette und die verbliebene Schraube. Bewahren Sie diese für später auf. Stecken Sie Ihren Schlüssel ins Schloss und drehen ihn, um den Schließbart in eine Linie mit dem Zylindergehäuse zu bringen. Nun können Sie den Zylinder herausziehen. 6 Retire la placa y tornillo restante y guarde este para su uso posterior. Introduzca la llave y gire de tal forma que se alinea con el cilindro y pueda sacar conjunto entero. In the danalock box you’ll find 4 extra lock cylinders. Measure the back p art of the cylinder (grey on illustration) with your old cylinder from the middle of the screwhole and away from the tailpiece. Use the one that matches the cylinder you removed from your door. The new cylinder should be the same length or a little shorter than the old one. EURO VERSION 3. Choose your new cylinder 3. Neuen Zylinder auswählen 3. Elija Cilindro nuevo In der Danalock-Verpackung befinden sich 4 extra Zylinder. Gleichen Sie den hinteren Teil (grau in der Illustration) mit Ihrem alten Zylinder ab. Messen Sie dazu ab der Mitte des Schraubenlochs weg vom Metallstift bis zur Kante. Verwenden Sie denjenigen, der mit Ihrem alten Zylinder übereinstimmt. Der neue Zylinder sollte die gleiche Länge haben oder etwas kürzer sein. 7 En la caja del Danalock encontrará 4 cilindros extra. Mida la parte trasera del cilindro (gris en la ilustración) con la parte trasera equivalente del cilindro anterior retirado de la puerta, empezando del centro hacia atrás. Use el cilindro que se asemeje más. El cilindro nuevo debe tener la misma longitud o un poco más corto. 5. Insert the new cylinder 5. Neuen Zylinder einsetzen 5. Introduzca el cilindro nuevo EURO VERSION 4. Cylinder lenght 4. Zylinderlänge 4. Longitud del cilindro b 4. Check that the new cylinder doesn’t stick out from the door plate. 4. Kontrollieren Sie, dass der neue Zylinder nicht aus der Tür herausragt. 4.Vigile que el nuevo cilindro no sobresalga. 5. Insert the cylinder you chose, and reinsert the lock-screw in the mortisse-plate to fix the cylinder. (b) 8 5. Setzen Sie den neuen Zylinder ein und drehen Sie die Befestigungsschraube zur Fixierung des Zylinders leicht handfest hinein. (b) 5. Introduzca el cilindro que eligió y vuelva a atornillar el tornillo quitado anteriormente para fijar el cilindro. (b) In the danalock box there’s 4 different metal back plates. A, B and C is for U S deadbolt doors. U is for EURO and SCANDI doors. This is the one you normally use on European doors. EURO VERSION 6. Choose the right backplate 6. Richtige Befestigungsplatte wählen 6. Elija la placa trasera correcta In der Danalock-Verpackung befinden sich 4 unterschiedliche Befestigungsplatten aus Metall. A, B und C sind mit US-Türen kompatibel. U ist für die europäischen und skandinavischen Türen geeignet. Diese können Sie normalerweise für Ihre Tür verwenden. 9 EEn la caja Danalock hay 4 placas traseras. A, B y C son para cerraduras de USA. U es para Puertas Euro y Scandi, que son las que suelen llevar las puertas europeas. EURO VERSION 7. Mounting the back plate on the door version A 7. Montage der Befestigungsplatte an der Tür Version A 7. Montaje de la placa trasera versión A c You can mount the backplate in two ways: A: Place the back plate on your door so the tailpiece sticks out from the center hole. Break or cut the cylinder-screws from the danalock package s o they fit the distance, and fasten the back plate to the cylinder. Use the two h oles beneath the center hole.(c) Sie können die Befestigungsplatte auf zwei Arten montieren: A: Platzieren Sie die Befestigungsplatte an der Tür, so dass der Metallstift aus dem Loch in der Mitte herausragt. Brechen oder schneiden Sie die Zylinderschrauben aus der Danalock-Verpackung auf die passende Länge zurecht und schrauben Sie die Befestigungsplatte am Zylinder fest. Verwenden Sie dazu die zwei Löcher unterhalb der mittleren Öffnung. (c) 10 Puede montar la placa de 2 maneras: A. Coloca la placa trasera de tal manera que la pieza trasera sobresalga del agujero central, ver imagen. Corte los tornillos del paquete Danalock de tal forma que se adecuen a la distancia y atornillelos en la placa al cilindro. Use los 2 orificios justo debajo del agujero principal.(c) Insert one of the screws that originally held the lock, and insert the threaded tube from the danalock package to extend the second screw. EURO VERSION 8. Mounting the back plate on the door version B 8. Montage der Befestigungsplatte an der Tür Version B (bevorzugt) 8. Montaje de la placa trasera versión B Verbinden Sie die Befestigungsplatte mit der Rosette auf der Türaußenseite unter Verwendung der passenden Seitenlöcher und den vorher aus der Tür entfernten Schrauben. Ggf. benutzen Sie die Torxschraube mit dem Gewinde aus der Danalock-Verpackung als zweite Schraube. Introduzca uno de los tornillos originales e inserte el tubo roscado del paquete Danalock para así alargar el segundo tornillo. Now you can finally fasten the second screw on the outside of the door. Drehen Sie nun diese zweite Schraube auf der Außenseite der Tür fest. 11 Ahora ya se puede fijar el segundo tornillo de la parte exterior de la puerta. max To avoid damaging the danalock you will have to shorten the new cylinder tailpiece. It should only extend max. 24 mm from the door surface. Use two pliers or a wire cutter to shorten the tailpiece. EURO VERSION 9. The right size of tailpiece 9. Metallstift kürzen 9. Tamaño adecuado de la pieza trasera 24 m m Um das Danalock nicht zu beschädigen, kürzen Sie den Metallstift auf die richtige Länge. Er sollte max. 24 mm aus der Tür herausragen. Verwenden Sie zwei Kneifzangen oder eine Metallsäge, um den Metallstift zu kürzen. Para evitar dañar el Danalock hay que acortar la pieza trasera. Sólo puede sobresalir max. 24 mm de la superficie de la puerta. Use unas pinzas o una sierra metalica para cortar la pieza trasera. Please go to the ALL VERSIONS page 23 for the final mounting guidance Bitte blättern Sie bis zu den Alle Versionen-Seiten 23 für die letzten Montageschritte Vaya a la página 23 para todas las versiones de la guía final de montaje 12 SCANDI VERSION 1. Remove the current door lock 1. Fjern den aktuelle dørlås First you have to remove the existing thumb turn on the inside of the door. Først skal du fjerne den eksisterende vrider på indersiden af døren. On some doors it can be helpful to put a piece of tape across the lock on the front of the door to prevent it from falling when the screws are removed. På nogle døre kan det være nyttigt at sætte et stykke tape over låsen på ydersiden af døren for at forhindre den i at falde af, når skruerne er fjernet. 13 SCANDI VERSION 2. Right size of cylinder-tailpiece 2. Normal cylinder-medbringer længde 10 - 24 mm Many doors have cylinder tailpieces that extends 10 - 24 mm from the doorplate. They will fit the danalock without adjustments! If the tailpiece is less than 10 mm long from the door surface, an extra tailpiece can be found in the danalock box. (Please see the next two illustrations). De fleste døre har cylinder-medbringere, der stikker fra 10 til 24 mm ud fra dørpladen. De behøver ingen tilpasning af længden! Hvis medbringeren stikker mindre end 10 mm ud fra dørens overflade er den for kort. En ekstra medbringer findes i danalock emballagen, (se de 2 næste illustrationer). 14 Unscrew the cover plate that holds the tailpiece and switch the tailpiece that is too short with a new from the danalock box. Due to varying door thickness, the new tailpiece is often too long. SCANDI VERSION 3. If the tailpiece is too short - insert a new 3. Hvis medbringeren er for kort - insæt en ny Skru dækpladen der holder medbringeren af og skift den for korte medbringer ud med den nye fra danalock emballagen. På grund af varierende dørtykkelse vil den nye medbringer ofte være for lang. 15 SCANDI VERSION 4. The new tailpiece - adjust the size 4. Den nye cylinder-medbringer tilpasses max 24 mm To avoid damaging the danalock you will have to shorten the new tailpiece. It should only extend max. 24 mm from the door surface. Mark the right length with a pen and use two pliers or a wire cutter to shorten the tailpiece. You can also unscrew the coverplate again and break the tailpiece in a vice. For at undgå at beskadige din danalock er du nødt til at afkorte den nye medbringer. Den må ikke stikke længere ud end 24 mm fra døroverfladen. Brug 2 fladtænger til at knække medbringeren i den rigtige længde. Afsæt evt. et mærke med en tusch, skru dækpladen af igen og knæk medbringeren i en skruestik el. lign. 16 In the danalock box there’s 4 different metal back plates. U is for EURO and SCANDI doors. A, B and C is for US deadbolt doors. You will have to compare with your old door lock to find the one that matches. SCANDI VERSION 5. Choose the right backplate 5. Vælg den rigtige bagplade I danalock emballagen finder du 4 metal bagplader. A, B og C er til US Deadbolt døre der bruges i USA. U bagpladen er lavet til scandinaviske og europæiske døre. Det er den bagplade, du oftest skal bruge. 17 Place the backplate where the thumb turn used to be on your door. The round hole in the middle is for the cylinder tailpiece. Use the 2 screws from the thumb turn to attach the backplate. SCANDI VERSION 6. Mounting the backplate on the door 6. Montering af bagpladen på døren Placér bagpladen hvor vrideren oprindeligt sad. Det store runde hul i midten af bagpladen er til medbringeren. Brug de skruer der holdt vrideren til at fastgøre bagpladen. Please go to the ALL VERSIONS page 23 for the final mounting guidance Gå venligst til ALL VERSIONS side 23 for den endelige montage på døren 18 US VERSION 1. Remove the current door lock 1. Hay que quitar la cerradura de la puerta First you have to remove the existing thumb turn on the inside of the door. Primero hay que desinstalar la cerradura de giro del interior de la puerta. On some doors it can be helpful to put a piece of tape across the lock on the outside of the door to prevent it from falling when the screws are removed. En algunas puertas puede ser de ayuda colocar cinta adhesiva para evitar la caida de la cerradura del exterior de la puerta al retirar los tornillos. 19 US VERSION 2. Tailpiece length 2. Longitud de pieza trasera Above 24 mm please shorten Less than 24 mm - no need to shorten Menos de 24 mm. Sin necesidad de recortar Más de 24 mm. Hay que recortar Most doors have tailpieces that extends 10 - 24 mm from the doorplate. They will fit the danalock without need for any adjustments to their lenght! La mayoría de las puertas tienen piezas traseras que van de 10 mm a 24 mm desde la la chapa de la puerta. Estas se ajustan al Danalock sin necesidad de ajustes (recortes) en su longitud! To avoid damaging the danalock you will have to shorten the new cylinder tailpiece. It should only extend max. 2 4 mm from the door surface. Use two pliers or a wire cutter to shorten the tailpiece. Para evitar dañar su Danalock debe acortar la pieza trasera del cilindro. Solo debe de recortarse un máximo de 24 mm de la longitud de la cerradura. Use una sierra metálica o unas pinzas para cortar la pieza trasera. 20 US VERSION 3. Choose the right backplate 3. Elija la placa trasera adecuada In the danalock box there’s 4 different metal backplates. A, B and C is for US deadbolt doors. You will have to compare with your door lock to find the one that matches. En la caja Danalock encontrará 4 placas traseras diferentes: A, B y C son para las cerraduras típicas de Estados Unidos. Usted tendrá que comparar su cerradura y después elegir la que encaja con su puerta. You can also place it under the thumb turn you removed from your door to judge which of the three backplates that match the holes best. Una opción es colocar cada una de estas piezas en la cerradura y elegir la que coincida mejor. 21 Place the backplate where the thumb turn used to be o n your door. The round hole in the middle is for the tailpiece. Use the 2 screws from the thumb turn to attach the back plate. US VERSION 4. Mounting the back plate on the door 4. Montaje de la placa posterior de la puerta Posicione la placa posterior en el lugar de su anterior pestillo. El agujero redonde debe quedar justo en el centro de la placa para la pieza trasera. Utilice los 2 tornillos para sujetar la placa trasera. 22 Choose the tailpiece adaptor that matches y our door’s tailpiece. They match Baldwin, Defiant, Emtek, Kwikset, Omnia, Schlage, Weiser, Weslock, and many other door locks. US VERSION 5. Tailpiece adaptors 5. Adaptador de pieza trasera Utilice la pieza adecuada para encajar la pieza trasera. Encajan con cerraduras tipo Baldwin, Defiant, Emtek, Kwikset, Omnia, Schlage, Weiser, Weslock y muchos otros tipos de cerraduras. Please go to the ALL VERSIONS page 23 for the final mounting guidance Bitte blättern Sie bis zu den Alle Versionen-Seiten 23 für die letzten Montageschritte Vaya a la página 23 para todas las versiones de la guía final de montaje 23 All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 1. Attach the tailpiece adaptor 1. Adapter für den Metallstift befestigen 1. Inserte el adaptador de la pieza trasera 1. Fastgør medbringer adapteren Insert the tailpiece adaptor, that suits the tailpiece on your door in the center tube on the backside of your danalock. Stecken Sie den Adapter, der passend für den Metallstift an Ihrer Tür ist, in die mittlere Öffnung auf der Rückseite Ihres Danalock. Inserte el adaptador de la pieza trasera que encaje con la forma de la pieza trasera de su Danalock hasta que haga click. Indsæt den adapter, der passer til medbringeren i din dør, i centerhullet i på bagsiden af din danalock. Tryk til den klikker på plads. 24 2. Retire la tapa 2. Tag låget af All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 2. Remove the lid 2. Gehäusedeckel entfernen To power up yourdanalock you fi rst have to removethe top lid from the housing base. Remove the lid gently with a small flat- head screwdriver. Um das Danalock in Betrieb zu nehmen, entfernen Sie zunächst den Gehäusedeckel von der Gehäusebasis. Entfernen Sie ihn vorsichtig mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher. Para poder encender su Danalock debe retirar primero la tapa. Esto se puede hacer con precaución con un destornillador plano. For at få strøm på din danalock er du nødt til først at tage låget af. Det gøres forsigtigt med en fladhovedet skruetrækker. 25 3. Active su Danalock 3. Strøm på låsen All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 3. Power up the lock 3. Das Schloss in Betrieb nehmen The danalock comes with batteries inserted, but a thin plastic folio guarantees that your new danalock is fully charged. Remove the folio and the danalock lights up with a green light for 5-10 seconds. Die Batterien sind im Danalock bereits enthalten und eine dünne Plastikfolie gewährleistet, dass sie voll aufgeladen bleiben. Entfernen Sie die Folie und im Danalock leuchtet ein grünes Licht für 5-10 Sekunden auf. Tu Danalock viene ya con las baterias montadas, pero llevan un film de plástico muy fino para garantizar que estén completamente cargadas. Al retirar este film su Danalock se encenderá en 5-10 segundos. Der er batterier indsat i din danalock når du pakker den ud, men en tynd plastfilm garanterer, at den er fuldt opladet. Når du fjerner filmen vil danalock’en lyse op i 5-10 sekunder. 26 Fit the danalock over the backplate. Make sure that thetailpiece hits the slide in the middle of the adaptor. Ahora hay que colocar tu Danalock en la placa trasera procurando que encaje. All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 4. Fit the tailpiece to the middle of the housing base 4. Die Gehäusebasis auf den Metallstift stecken 4. Colocar tu Danalock en la pieza trasera 4. Sæt din danalock ind over medbringeren Stecken Sie die Gehäusebasis auf den Metallstift. Stellen Sie sicher, dass der Metallstift den Schlitz in der Mitte des Adapters trifft. Placér danlock’en over bagpladen. Kontrollér at medbringeren glider rigtigt ind i midten af adapteren. 27 5. Fija el Danalock 5. Fastgør din danalock 1,5 mm All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 5. Fasten the danalock 5. Danalock festschrauben Fasten the danalock to the back plate by tightening the two umbraco screws on each side of the base with an 1,5 mm Allen key. Schrauben Sie das Danalock an die Befestigungsplatte, indem Sie die zwei Innensechskantschrauben auf beiden Seiten der Platte mit einem 1,5 mm Inbusschlüssel festziehen. Fija el Danalock a la placa trasera apretando las 2 tornillos laterales con la llave allen adjunta de 1,5 mm. Fastgør din danalock til bagpladen ved at stramme de 2 unbraco skruer på hver side med den medfølgende unbraconøgle. 28 Click the lid gently back on. Presione ligeramente la tapa hasta que haga click. 6. Fija la tapa 6. Klik låget på All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 6. Click the lid on 6. Gehäusedeckel anbringen Bringen Sie den Gehäusedeckel mit sanftem Druck auf der Gehäusebasis wieder an. Klik låget forsigtigt på igen. 29 7. Descargue la Aplicación (App) Danalock 7. Download danalock App’en All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 7. Download the danalock App 7. Danalock-App herunterladen Go to Google Play or App Store and download the danalock App. Search for the App “danalock”.The Bluetooth Smart Technology is supported by iPhones from 4S, 5, 5S, 5C, 6 and iOS8 and from Android 4,4. Laden Sie sich die Danalock-App im Google Play oder App Store herunter. Suchen Sie nach der App ”danalock”. Die Bluetooth Smart Technologie wird unterstützt von iPhone 4S, 5, 5S, 5C, 6 und iOS8 sowie ab Android 4,4. Vaya a Google Play o Store Apple y descargue App titulado Danalock. La tecnología Smart Bluetooth es soportado por Iphones 4s, 5, 5s, 5c, 6 y iOS8 y también Android desde versión 4.4 Gå til Google Play eller App Store på din mobil og download danalock App’en. Søg efter ”danalock”. Bluetooth Smart Technology er understøttet af iPhone fra 4S, 5, 5S, 5C, 6 og iOS8 og af Android fra version 4,4. 30 8. Crea un usuario 8. Opret en bruger d wiza r All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 8. Create a user 8. Benutzer erstellen Click the link “Create new user” on the login screen. Create a user and a password. When you have installed the App and logged in, a wizard will guide you through the calibration and adjustments of the danalock. Klicken Sie auf den Link ”Benutzer anlegen” auf der Anmeldeseite. Legen Sie einen Benutzer und ein Passwort fest. Nachdem die App installiert ist und Sie sich angemeldet haben, wird Sie ein Assistent durch die weiteren Schritte zur Justierung und Einstellung Ihres Danalock leiten. Haga click en ’Crear usuario nuevo’. Crea usuario y contraseña. Cuando haya terminado y haya accedido al app, este le guiará en el proceso de calibrado y ajuste del Danalock. Klik på ”Opret ny bruger” på login skærmen når du har installeret App’en. Når du har logget ind vil en monteringsguide fører dig gennem kalibrering og justering af din danalock. 31 All versions - Alle Versionen - Todas las versiones 11. Lock/unlock door with user button 11. Ab-/Aufschließen mit dem Benutzerknopf 11. Bloqueo y desbloqueo con botón de usuario 11. Lås / lås op med bruger-knappen To lock the door, touch only briefly the User button with your finger. Release the finger, and the danalock will start a lock session. To unlock the door place your finger on the user button. Release the finger, and the danalock will start an unlock session. Um die Tür abzuschließen, berühren Sie nur kurz den Benutzerknopf mit dem Finger. Sobald Sie Ihren Finger wegnehmen, geht das Danalock in den abgeschlossenen Zustand. Um die Tür aufzuschließen, halten Sie den Benutzerknopf mit dem Finger für 1 Sekunde gedrückt. Sobald Sie Ihren Finger wegnehmen, geht das Danalock in den aufgeschlossenen Zustand. Para bloquear la puerta presione ligeramente el botón de usuario central. Al soltar el dedo, el Danalock efectuará el proceso de bloqueo. Para desbloquear la puerta ponga el dedo sobre el botón de usuario central durante 1 segundo, al soltar el dedo se iniciará el proceso de desbloqueo. For at låse din dør behøver du kun berøre brugerknappen i midten af din danalock et øjeblik, løft fingeren og døren vil blive låst. For at låse op skal du bare berøre bruger-knappen. Løft fingeren og din danalock vil låse din dør op. For more information please visit www.danalock.com Für mehr Informationen besuchen Sie bitte www.smartlock.de 32
© Copyright 2024 ExpyDoc