Modes de protection contre le risque d’explosion Zündschutzarten und Zuordnung Ignition protection categories and their allocation ATEX95 / DIRECTIVE 94/9 CE ATEX95 / RICHTLINIE 94/9 EG ATEX95 / DIRECTIVE 94/9 EC On comprend sous le terme «modes de protection contre le risque d’explosion» la (les) mesure(s) qui a (ont) été prise(s) sur les équipements électriques lors de leur fabrication pour empêcher le risque d’explosion de l’atmosphère environnante. Divers modes de protection utilisables individuellement ou en combinaison, sont décrits dans la norme européenne EN 60079. Cependant, seules les protections suivantes sont significatives pour les presse-étoupe: Unter Zündschutzarten versteht man die Massnahme(n), die an elektrischen Betriebsmitteln bei der Herstellung getroffen wurden, um die Zündung der umgebenden explosionsfähigen Atmosphäre zu verhindern. In den europäischen Normen EN 60079 sind mehrere Zündschutzarten beschrieben, die einzeln oder in Kombination angewandt werden können. Von Bedeutung für Kabelverschraubungen sind: Ignition protection categories are the measure(s) which were taken for electrical operating materials during manufacture in order to prevent the ignition of the surrounding explosive atmosphere. The European standards describe several ignition protection categories, which can be applied individually or in combination EN 60079. • Sécurité augmentée «e» • Enveloppe antidéflagrante «d» • Sécurité intrinsèque «i» EN 60079-7 EN 60079-1 EN 60079-11 D’autres modes de protection contre le risque d’explosion sont normalisés, mais ils correspondent à une classification secondaire rarement utilisée pour les presse-étoupe. • • • • • • Immersion dans l’huile «o» Enveloppe à surpression «p» Protection par remplissage pulvérulent «q» Encapsulage «m» Matériau sans formation d’étincelle Systèmes à sécurité intrinsèque • Erhöhte Sicherheit «e» • Druckfeste Kapselung «d» • Eigensicherheit «i» The following are important for cable glands: EN 60079-7 EN 60079-1 EN 60079-11 • Increased safety «e» • Flameproof enclosure «d» • Intrinsic safety «i» Neben den vorgängig genannten sind weitere Zündschutzarten genormt, welche aber von untergeordneter Bedeutung sind und für Kabelverschraubungen selten verwendet werden: • Ölkapselung «o» • Überdruckkapselung «p» • Sandkapselung «q» • Vergusskapselung «m» • Nicht funkendes Material • Eigensichere Systeme EN 60079-7 EN 60079-1 EN 60079-11 In addition to the above-mentioned ignition protection categories, others have been standardized but these are of minor importance and are seldom used for cable glands: • • • • • • Oil immersion «o» Pressurization «p» Powder filling «q» Encapsulation «m» Non-sparking material Intrinsically safe systems Groupes et catégories d’appareils Gruppen und Gerätekategorien Groups and equipment categories Les appareils sont répartis dans deux groupes. Le groupe I concerne les appareils soumis aux risques de grisou dans l’exploitation des mines et ne sera pas décrit ici. Tous les autres domaines appartiennent au groupe II, qui comprend selon le degré de sécurité et l’application, les catégories 1G à 3 G (pour les gaz) et 1D à 3D (pour la poussière). Die Geräte werden in zwei Gruppen unterteilt. Gruppe I gilt für schlagwettergefährdete Geräte zur Verwendung im Bergbau und wird hier nicht weiter beschrieben. Alle anderen Bereiche fallen in die Gruppe II, welche je nach Mass der Sicherheit und der Anwendung die Kategorien 1G bis 3G (für Gas) und 1D bis 3D (für Staub) kennt. The equipment is divided into two groups. Group I is applicable to equipment at risk from firedamp and intended for use in mining and will not be described further here. All other areas are covered by group II which, depending on the level of safety and the application, includes categories 1G to 3G (for gas) and 1D to 3D (for dust). Le mode de protection contre le risque d’explosion «d» (avec enveloppe antidéflagrante) répertorie les gaz selon leur degré d’inflammabilité en trois subdivisions IIA,IIB et IIC; la classe IIC concerne les gaz les plus inflammables (comme l’hydrogène). Die Zündschutzart «d» druckfest gekapselt erfährt eine weitere Unterteilung in IIA, IIB und IIC welche die Gase nach ihrer Entzündbarkeit klassifiziert, wobei IIC die am leichtesten Entzündbaren (z.Bsp. Wasserstoff) umfasst. The ignition protection category «d», flameproof enclosure, is further subdivided into IIA, IIB and IIC, which classifies the gases according to their ignibility, IIC including the most readily ignitible gases (e.g. hydrogen). Benutzung der Kabelverschrabungen entsprechend den Schutzweisen und den durch die Norm ATEX 95 bestimmten Zonen. Use of the cable glands according to the modes of protection and zones defined by the standard ATEX 95. Utilisation des presse-étoupe en fonction des modes de protection et des zones définies par la norme ATEX 95 Mode de protection contre le risque d’explosion Zündschutzart Ignition sort Normes Normen Standard Utilisation en zone Anwendung in Zone Application in Zone G D (gaz/Gas/gas) presse-étoupe décrits en pages Kabelverschraubungen auf der Seite beschrieben Cable glands described in page (poussière/Staub/dust) Enveloppe antidéflagrante «d» Druckfeste Kapselung «d» Flameproof enclosure «d» EN 60079-1 1 2 21 22 A-A4.4 / 4.7 Sécurité augmentée «e» Erhöhte Sicherheit «e» Increased safety «e EN 60079-7 1 2 21 22 A-A4.8 / 4.22 Sécurité intrinsèque «i» Eigensicherheit «i» Intrinsic safety «i» EN 60079-11 1 2 20 21 22 A-A4.23 / 4.24 Définition des zones: Zones 0 et 20 : l’atmosphère explosive est permanente Zones 1 et 21 : l’atmosphère explosive est occasionnelle Zones 2 et 22 : l’atmosphère explosive est rare (en cas de défaut) 0 Definition der Zonen: Zonen 0 und 20: die explosive Atmosphäre ist dauerhaft, Zonen 1 und 21: die explosive Atmosphäre ist gelegentlich, Zonen 2 und 22: die explosive Atmosphäre ist selten (im Falle des Fehlers) A-A 4.2 Definition of zones: Zones 0 and 20: the explosive atmosphere is permanent Zones 1 and 21: the explosive atmosphere is occasional Zones 2 and 22: the explosive atmosphere is rare (in case of defect) I / 2010 Classes de température Temperaturklassen Temperature classes En complément de la classification précédente, les PE sont répartis suivant des classes de température. Les presse-étoupe étant des composants passifs, sans propre dégagement de chaleur, la classe de température à laquelle ils peuvent être utilisés, est mesurée sur le câble ou à l’emplacement de montage. Eine weitere Einteilung erfolgt nach Temperaturklassen. Kabelverschraubungen sind passive Bauelemente ohne eigene Wärmeentwicklung. Hier gibt die Temperaturklasse an, bis zu welcher Temperatur, gemessen am Kabel oder an der Montagestelle, sie eingesetzt werden dürfen. Further subdivision is made according to temperature classes. Cable glands are passive components and do not themselves generate heat. Here, the temperature class indicates the temperature up to which they may be used, the temperature being measured at the cable or at the installation site. Classes de temp. T1 T2 T3 T4 T5 T6 Temperaturklasse Max.Oberflächentemp.(°C) T1 450 T2 300 T3 200 T4 135 T5 100 T6 85 Temperature class T1 T2 T3 T4 T5 T6 Marquage Kennzeichnung Marking Tous les appareils destinés à l’utilisation dans les zones soumises aux risques d’explosions doivent être marqués, celà concerne également les presse-étoupe. Alle Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen müssen gekennzeichnet werden, so auch Kabelverschraubungen. All equipment for use in potentially explosive areas must be marked, and this includes cable glands. Sur les presse-étoupe Auf Kabelverschraubungen On cable glands AGRO II 2G/D Ex d II C PTB 00 ATEX 1059 -40/+100°C M20 AGRO II 2G/D Ex d II C PTB 00 ATEX 1059 -40/+100°C M20 AGRO II 2G/D Ex d II C PTB 00 ATEX 1059 -40/+100°C M20 AGRO II 2G/D Ex e II PTB 02 ATEX 1125 M20 AGRO II 2G/D Ex e II PTB 02 ATEX 1125 M20 AGRO II 2G/D Ex e II PTB 02 ATEX 1125 M20 AGRO II 2G/D Ex e II PTB 02 ATEX 1126X M20 AGRO II 2G/D Ex e II PTB 02 ATEX 1126X M20 AGRO II 2G/D Ex e II PTB 02 ATEX 1126X M20 Sur les emballages Auf Verpackung On each packing unit AGRO 0102 II 2G Ex d II C II 2D Ex tD A21 IP68 -40/+100°C AGRO 0102 II 2G Ex d II C II 2D Ex tD A21 IP68 -40/+100°C AGRO 0102 II 2G Ex d II C II 2D Ex tD A21 IP68 -40/+100°C AGRO 0102 II 2G Ex e II II 2D Ex tD A21 IP68 -40/+100°C AGRO 0102 II 2G Ex e II II 2D Ex tD A21 IP68 -40/+100°C AGRO 0102 II 2G Ex e II II 2D Ex tD A21 IP68 -40/+100°C Utilisations Anwendungen Applications Les presse-étoupe AGRO montés sur des équipements antidéflagrants conviennent à la majorité des applications telles que les moteurs, interrupteurs, armoires et boîtiers électriques utilisés dans l’industrie, la chimie ainsi que la pétrochimie. Die AGRO Kabelverschraubungen für explosionsgeschützte Geräte sind somit für die meisten Anwendungen an explosionsgeschützten Motoren, Schalt- und Steuergeräten, Gehäusen usw. geeignet, die in der Industrie, in der chemischen und petrochemischen Industrie eingesetzt werden. The AGRO cable-glands for explosion-protected equipment are therefore suitable for most of the applications in explosion-hazardous motors, switch- and control gears, housings etc. used in industrial fields such as in the machinery- and automation industry, in the chemical and petrochemical industry. max.temp.de surface (°C) 450 300 200 135 100 85 A-A 4.3 max. surface temp. (°C) 450 300 200 135 100 85 I / 2010
© Copyright 2024 ExpyDoc