JULI / AUGUST 2015 D A S M A G A Z I N A U S D E R S L O W A K E I www.pressburger.eu VERSICHERUNGEN SICHERE GESCHÄFTE Slowakei 3,15 € Ausland 4 € DER GENERAL AM DONAUUFER ZIEMLICH SICHERE GESCHÄFTE Zum 135. Geburtstag eines großen Slowaken: Štefaník „Slowakische Versicherungsbranche hat noch große Hoffnungsgebiete“ Einer der Gründungsväter der tschecho-slowakischen Idee Versicherungsverbands-Präsidentin Ovesny-Straka im Gespräch 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 1 Chillen Sie in der Krönungsstadt mit spannendem Kulturangebot und Flair www.bagoclassical.sk I N H A LT | O B S A H Impressum.........................................................3 Editorial������������������������������������������������������������4 Impressum.........................................................3 T I T E LT H E M A ÚVODNÁ TÉMA Editoriál������������������������������������������������������������4 Ziemlich sicher: Slowakische Versicherungswirtschaft...............6 Dosť isté: Slovenský poisťovací trh..................6 P O L I T I K Pripomínanie si versus zabudnutie: Signály proti vojne������������������������������������������������������ 11 Kiska v správe o stave Slovenskej Republiky12 Generál na nábreží Dunaja�����������������������������15 Bratislavský samosprávny kraj.......................16 Gedenken vs. Vergessen: Zeichen gegen den Krieg��������������������������������������������������������������11 Kiska zur Lage der Republik�������������������������12 Der General am Donauufer����������������������������15 Interview: Region Bratislava�������������������������16 P O L I T I K A 6 H O S P O D Á R S T V O W I R T S C H A F T Wachstums-Maschine von Vráble������������������19 Mai-Circle des Außenwirtschafts-Center�������20 Twin City Wien����������������������������������������������21 Pellegrini bei Wirtschaftsgespräch����������������25 Investieren in der Slowakei: Das Geld wäre da �����������������������������������������������������������������������26 Konservative Alternative zum Minuszins������28 14 K U LT U R Der Kopfstand der Pyramide�������������������������29 Deutsch als olympische Disziplin������������������30 DSB ist „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ �����������������������������������������������������������������������31 Wiener „Burg“: Nach 36 Jahren wieder in Bratislava�������������������������������������������������������31 Junge Menschen etwas anders�����������������������31 „Am Beginn war die Stadt noch nicht so toll!“32 Hand made ist wieder in��������������������������������34 Mit Büchern die Welten erschließen��������������36 Rastový stroj z Vrábel������������������������������������19 Stretnutie zahraničného servisu Rakúskej hospodárskej komory�������������������������������������20 Twin City Viedeň�������������������������������������������21 Pellegrini v rámci Slovensko-nemeckého hospodárskeho rozhovoru������������������������������25 Investovanie na Slovensku: Peniaze by tu boli �����������������������������������������������������������������������26 Konzervatívna alternatíva k záporným úrokom �����������������������������������������������������������������������28 K U LT Ú R A 21 Stojka pyramidy���������������������������������������������29 Olympiáda nemecky��������������������������������������30 DSB je „Excelentná nemecká zahraničná škola“�������������������������������������������������������������������31 Viedensky Burgtheater v Bratislave���������������31 Mladí tak trochu inak�������������������������������������31 „Na začiatku mesto ešte nebolo také skvelé“32 ÚĽUV oslavuje tento rok 70��������������������������34 Spoznávať svet pomocou kníh�����������������������36 M A G A Z I N Erfolgreich im Ausland: Nadja Ondrušíková..38 Gebrauchsanleitung für Bratislava�����������������39 Neues aus der Hauptstadt�������������������������������40 Veranstaltungstipps für den Sommer�������������41 Kolumne: Kunst des Zuhörens�����������������������42 M A G A Z í N 32 Nadja Ondrušíková, Voguish.tv .....................38 Tipy a rady�����������������������������������������������������39 Bratislava: Č o je noviné?������������������������������40 Tipy v lete������������������������������������������������������41 Kolumne: Umenie počúvania������������������������42 IMPRESSUM Pressburger Zeitung (zweimonatlich) Jahrgang 11, Ausgabe Juli-August 2015, Erscheinungsdatum Juli 2015 Reg.Nr. 3307/09, Ministerstvo kultúry SR ISSN 1336-5991 VERLAG Europäische Medienunion, s.r.o. Hviezdaslavovo nám. 17, SK-811 02 Bratislava +421 911 015 084 [email protected] IČO: 44006 888, IČ DPH: SK2022553203 HERAUSGEBER Mag. Axel Albrecht Sven Rossbach GESCHÄFTSFÜHRUNG Christoph Mandl Redaktion [email protected] +43 664 255 50 23 Administration, Buchhaltung [email protected] +421 911 015 084 ANZEIGEN [email protected] +421 911 015 084, +43 664 25 55 023 CHEFREDAKTEUR Christoph Mandl STÄNDIGE MITARBEITERINNEN UND MITARBEITER Mgr. Dušan Dudík DI Slávka Dzureková Nastassia Fidrus Zuzaná Godárová Dr. Christian Heindl Miroslavá Huber BA Gerold Knobloch PhDr. Ladislav Lajcha Robert Neiger Julia Tibenská Ladislav Vavro BA GRAFIK www.sublab.at DRUCK Weltprint, s.r.o., Bratislava Auch jene Beiträge, in denen nur eine Geschlechterform verwendet wird, wenden sich ausdrücklich an alle Menschen, gleich welchen Geschlechts. Die Redaktion. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 3 EDITORIAL Wiener Abend in der Reduta. Compress-Bratislava-Gastgeberin Erika Rožková freute sich über den Besuch von Peter Osuský, Nationalratsabgeordneter der Slowakischen Republik und Stadt-Wien-Abgeordneter Susanne Bluma (l.), die die Twin-City höchst fachkundig und charmant repräsentierte. Foto: PID/Marek Velček Sehr geehrte Leserin, sehr geehrter Leser, So richtige Sommerlaune mochte bis dato nicht aufkommen – weder in der Slowakei, noch in Österreich oder Deutschland (und von Ungarn brauchen wir gar nicht mehr reden, solange dort die Faschisten regieren). Einer der Gründe dafür ist unser aller schlechtes Gedächtnis. Es hat uns die Jahre 1956 – Flucht der Ungarn in den Westen - oder 1968 – Fluchtbewegung der Tschechoslowaken - vergessen lassen, es hat Österreich die Nachkriegsjahre vergessen lassen. Trotz eigener größter Not schafften es die Staaten, die jeweils vom Krieg ausgebombten oder von autoritären Regimen verfolgten Menschen aufzunehmen, ihnen Hilfe angedeihen zu lassen. Nur heute schaffen wir es nicht, für ein paar Hundert – in der Slowakei, oder ein paar Tausend – in Österreich ein Dach über dem Kopf zu bieten. Und schlimmer noch: in Österreich gewinnen die Rechten immer mehr an Terrain, in Bratislava kann eine Horde von 3.000 Neonazis weitestgehend ungestraft den Platz des Slowakischen Nationalaufstandes okkupieren und fremdenfeindliche Parolen anstimmen. Eigentlich wollte ich diesmal über Korruption schreiben. Doch gegen diese Unmenschlichkeit, mit Flüchtlingen (nicht) umzugehen ist tausendmal schlimmer als jeder gekaufte Minister. Was haben diese unterschiedlichen Leserinnen und Leser der Pressburger Zeitung gemeinsam: Kristina Lukacova, Oskar Lacika, Tomaschova Eva, Renata Sulekova, Tanja Krol, Sonja Kahl, Freydis Otter, Jitka Hederova, Oskar Lacika, Nina Tasev, Renata Bergmann, Jitka Hederova, Eva Fink? Soe zählen zu jenen GewinnerInnen, denen wir in den vergangenen Wochen Bücher oder Eintrittskarten schenken konnten. Unsere Gewinnspiele – ob auf Facebook oder in der Zeitung – erfreuen sich großer Beliebtheit. Auch diesmal gibt es wieder eine Reihe interessanter Tickets zu gewinnen! 4 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Auf Schloss Hof am Stand der Pressburger Zeitung konnte Mitherausgeber Sven Rossbach (Mitte) viele liebe Gäste begrüßen. So auch Bestseller-Kinderbuchautorin und Moderatorin Petra Nagyová-Džerengová (2.v.r.). Foto: PZ/CM Gerade weil die politischen Ereignisse hier wie dort kaum im Negativen zu übertreffen sind, haben wir uns ins vorsommerliche Partygetümmel geworfen und waren als Pressburger Zeitung an verschiedensten Orten mit und bei unseren Freundinnen und Freunden präsent – ob in Schloss Hof, beim Sommerfest der Slowakisch-Österreichischen Handelskammer, beim Wiener Abend des Compress Verbindungsbüros oder bei den Zehn-Jahres-Feiern der Deutsch-Slowakischen Industrie- und Handelskammer. Durchs Reden kommen die Leute zusammen. Was allemal besser ist als Hassparolen und Fremdenfeindlichkeit. In diesem Sinne schöne Sommertage! Ihr Christoph Mandl V krátkosti po slovensky Editoriál. Tá pravá letná nálada stále nie a nie prísť. Ako jednu z príčin vidím zlú pamäť nás všetkých. Tá nám dovolila zabudnúť na rok 1956, čiže vlnu vysťahovalectva z Maďarska na Západ, alebo na rok 1968, kedy hromadne utekali zasa občania Československa. Takisto sa v Rakúsku zabudlo na povojnové roky. Napriek vlastnej obrovskej núdzi a chudobe vtedy krajiny dokázali prijať ľudí z rozbombardovaných oblastí alebo ľudí prenasledovaných autoritárskym režimom a poskytnúť im pomoc. A dnes nedokážeme na Slovensku zopár stovkám alebo v Rakúsku zopár tisícom ponúknuť strechu nad hlavou. A čo je ešte oveľa horšie - v Rakúsku získava krajná pravica čoraz viac priaznivcov, v Bratislave si dovolila banda asi 3.000 neonacistov takmer beztrestne okupovať Námestie Slovenského národného povstania a vykrikovať heslá namierené proti cudzincom. Vlastne som chcel tento raz písať o korupcii, ale táto neľudskosť, s akou (ne)narábame s utečencami, je tisíckrát horšia ako ktorýkoľvek kúpený minister. Wunderschön und komfortabel: das Neue Slowakische Nationaltheater. Foto: SND Startenor José Cura wird am 20.9. bei der Jubiläumsgala auftreten.Foto: Zoe Cura Gelungene Zusammenarbeit seit einem Vierteljahrhundert Oper SND Bratislava & Elite Tours: 25 gemeinsame Jahre Mit dem Fall des Eisernen Vorhangs öffnete sich für Wiener Opernfreunde nach rund fünf Jahrzehnten endlich wieder der Vorhang des renommierten Slowakischen Nationaltheaters SND Pressburg. Elite Tours war Kooperationspartner der ersten Stunde und bietet seit nunmehr 25 Jahren Fahrten in die Oper Bratislava an. Grund genug dies mit einer ganz besonderen Jubiläumsveranstaltung zu feiern. Erleben Sie die exklusiv für Elite Tours angesetzte Sondervorstellung P. Mascagnis „Cavalleria rusticana“, sowie R. Leoncavallos „I Pagliacci“ mit Startenor José Cura am Sonntag, 20. September 2015! Für die Anreise können Sie zwischen Schiff, Bahn und Bus wählen, je nach Arrangement sind unterschiedliches Mittagsmenü, Burg- und Stadtbesichtigung und Platzkategorien in der Oper möglich. Beispiel: Schiff hin – Bus her Schifffahrt mit der „MS-Passau“ Wien Bratislava/ Pressburg, reservierter Tischplatz am Mitteldeck, Hafentaxe Wien, Hafengebühr Pressburg, Bustransfer Pressburg - Wien, 4-Gänge-Jubiläumsmenü inkl. Gedeck am Schiff, 1 Glas Sekt vor Beginn der Oper, Opernkarte der gebuchten Kategorie, örtlicher Fremdenführer, Reiseleitung. Grundarrangement 199,00 Euro. oder Beispiel: Zug hin – Zug her Fahrt mit dem Nostalgie-Sonderzug in der gebuchten Klasse Wien Hauptbahnhof - Bratislava Petrzalka und retour, Busfahrt lt. Programm, 3-Gänge-Mittagessen in einem Restaurant in der Innenstadt, Stadtrundgang, 1 Glas Sekt vor Beginn der Oper, Opernkarte der gebuchten Kategorie, örtlicher Fremdenführer, Reiseleitung. Grundarrangement mit Bahnfahrt 2. Klasse 165,00 Euro. Das Jubiläumsprogramm P. Mascagni: CAVALLERIA RUSTICANA Santuzza: Jolana Fogašová Turiddu: Miroslav Dvorský Alfio: Sergej Tolstov Lola: Monika Fabianová Lucia: Jitka Sapara-Fischerová R. Leoncavallo: I PAGLIACCI Prológ / Prolog: Daniel Čapkovič Canio: José Cura Nedda: Katarína Juhásová-Štúrová Tonio: Daniel Čapkovič Silvio: Aleš Jenis Beppo: Maxim Kutsenko Chor und Orchester der Oper SND Knabenchor Bratislava Dirigent: Rastislav Štúr Chorleiter: Ladislav Kaprinay Inszenierung: Marián Chudovský Bühnenbild: Otto Šujan Kostüme: Peter Čanecký Buchungen und weitere Informationen: http://www.elitetours.at, Telefon: +43(1) 513 22 25. V krátkosti po slovensky Oper SND Bratislava & Elite Tours: 25 gemeinsame Jahre. Mit dem Fall des Eisernen Vorhangs öffnete sich für Wiener Opernfreunde nach rund fünf Jahrzehnten endlich wieder der Vorhang des renommierten Slowakischen Nationaltheaters SND Pressburg. Elite Tours war Kooperationspartner der ersten Stunde und bietet seit nunmehr 25 Jahren Fahrten in die Oper Bratislava an. Grund genug dies mit einer ganz besonderen Jubiläumsveranstaltung zu feiern. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 5 T I T E LT H E M A Regina Ovesny-Straka: „Volumen für Versicherungen in der Slowakei noch groß“. Fotos: Juliá Tibenská Ziemlich sicher: Slowakische Versicherungswirtschaft Er wächst nicht „brüllend“, der Markt für die slowakische Versicherungswirtschaft. Aber er wächst, und das Potenzial für weiteres Wachstum ist gegeben. Chefredakteur Christoph Mandl sprach mit Regina Ovesny-Straka, Generaldirektorin der Kooperativa und, seit Jahresanfang 2015, auch Präsidentin des Slowakischen Versicherungsverbandes SLASPO (Slovenská asociácia poisťovní). 399 Euro pro Jahr geben die Slowakinnen und Slowaken für Versicherungen aus. Wer weiß, dass das Volumen im EU-Durchschnitt bei 1.000 Euro liegt, muss also kein Prophet sein, um der slowakischen Versicherungswirtschaft eine schöne Zukunft vorherzusagen. Eigenheim- und Haushaltsversicherungen, Ausbildungs- und Krankenzusatzversicherungen sind noch riesige Hoffnungsfelder für die slowakischen Assekuranzen - denn erst langsam macht sich das Bewusstsein breit, dass der - wenn oft auch bescheidene - Wohlstand ver- und abgesichert werden sollte. Doch nicht alles ist rosig. Die Niedrigzins-Landschaft macht den Versicherungen europaweit das Leben – besser gesagt: die kapitalgebundenen Lebensversicherungen – schwer. „Es ist den 6 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Zitiert Eines Tages kam ein Pfarrer zu einem Versicherungsagenten, der im Sterben lag. Er war ein schlechtes Schaf der Kirche gewesen, alle seine Tage. Und es wird berichtet: Der Agent starb ungläubig, wie er gelebt hatte – aber der Pfarrer ging versichert von dannen. Kurt Tucholsky (1890 – 1935) T I T E LT H E M A Mitarbeiter und Versichern 2.0 Kunden schwer erklärbar, warum wir neuen Kunden jetzt nicht die seinerzeitigen Garantiezinsen von vier oder gar fünf Prozent zahlen können“, so Regina Ovesny-Straka. Auch im Haftpflichtversicherungsmarkt herrscht derzeit eher ein Trend nach unten, „da liegen wir außerdem sehr niedrig, was die Prämien betrifft im Vergleich zu Österreich“. Im Schnitt geben Versicherte 100 bis 120 Euro für Haftpflichtversicherungen pro Jahr aus. Schwierig wird es besonders bei Flotten, die genau aus diesen Kostengründen aus westlichen EU-Ländern in die Slowakei ausflaggen. „Sie bezahlen niedrigste Haftpflichtprämien, fahren jedoch überwiegend im EU-Ausland und dort ereignen sich auch die Schäden, die slowakischen Versicherungen hohe Kosten verursachen “, weiß die langjährige Bankenexpertin, die im Frühjahr dieses Jahres als Vorstandsvorsitzende der Kooperativa bestellt wurde. Nicht einfach haben es die rund 30 slowakischen Assekuranzen auch mit dem seit 1. April 2015 geltenden und keinesfalls als saisonaler Scherz beschlossenen Bonus-Malus-System in der KFZ-Haftpflichtversicherung. Mangels digitaler Vernetzung werden bei Wechsel des Versicherers lediglich schriftliche Bestätigungen über Schadens- und somit Malusfreiheit ausgestellt. Und das Gesetz schreibt vor, dass der Malus erst geltend gemacht werden kann, wenn der Versicherungsfall ausbezahlt ist. „Und das kann sich auch zwei Jahre hinziehen“, weiß Ovesny-Straka. In diesem Zeitfenster hat der Versicherte mitunter die Versicherungsanstalt gewechselt und schwelgt im unverdienten Bonus. „Solvency“ und Wünsche an die Regierung Die Solvency II Regeln wurden von der Europäischen Union beschlossen, um sicherzustellen, dass Versicherungen für ihre Risken, die teilweise eine sehr langfristige Betrachtungsweise erfordern kapitalmaßig gut gerüstet sind. Das ist an sich etwas sehr positives. Aber: „die Dokumentationspflichten sind viel umfassender als früher. Ab dem Frühjahr 2016 müssen die Reports an die Nationalbank geliefert werden. Da kommt einiges an Bürokratie auf uns zu. Aber die Nationalbank ist hier sehr kooperativ“ Wünscht sich klarere Gesetzesvorgaben: Versicherungspräsidentin Ovesny-Straka. weiß Versicherungs-Chefin Ovesny-Straka. An den Gesetzgeber hat die Interessenvertreterin den dringenden Wunsch, „dass die Gesetze in abgestimmter Form verabschiedet werden“. So sind etwa für manche Materien drei verschiedene Ministerien zuständig. Auch Verbindlichkeit in Bezug auf den Verwendungszweck wäre gefragt. Es wandern beispielsweise die Abgaben aus der KFZ-Versicherung nicht in den Steuertopf, sondern an den Innenminister zur freien Verfügung. Ein Beispiel ist die Haftpflichtversicherung von Reiseunternehmen, die neu geregelt werden soll. In der Slowakei sind die Zuständigkeiten nicht klar geregelt und die Materie wird zwischen Verkehrsund Wirtschaftsministerium hin- und hergespielt. Es sollten sich, alle an einen Tisch setzen, um die Dinge auszudiskutieren!“ Hierbei schlägt der Topmanagerin österreichische Herkunft durch, mit dem typischen Willen, die Dinge auszuverhandeln. SLASPO bietet den Mitgliedsunternehmen Schulungsprogramme für Außendienstmitarbeiter an. „Diese werden recht erfolgreich abgeschlossen“, weiß Regina Ovesny-Straka. Hohe Qualifizierung ist für den Außendienst überaus wichtig, denn „der Verkauf ist bei den potenziellen Mitarbeitern nicht so beliebt“, und daher hilft Kompetenz gegen das Image des „Versicherungskeilers“. Dass die „digital natives“, also jene, die mit Facebook und Playstation geboren wurden, andere Formen des Versicherungsabschlusses nützen werden, ist absehbar. Derzeit jedoch wird, ausgenommen bei Kurzzeit-, also etwa Reiseversicherungen, die Unterschrift noch durchwegs analog unter den Versicherungsvertrag gesetzt. Präsidentin Ovesny-Straka: „Überall, wo der Kunde Erklärungen braucht, wird es zu einer Mischung aus persönlicher und digitaler Information kommen.“ Im Gegensatz zum Bankengeschäft, wo meist täglich Transaktionen wie Überweisungen nötig sind und daher das Telebanking gang und gäbe ist, verläuft die Exponentialkurve beim virtuellen Versichern noch eher gemächlich. „Es ist uns aber klar, dass diese Entwicklung vor uns nicht Halt macht“, sagt Ovesny-Straka. SLASPO Während sich SLASPO in erster Linie als freie Interessenvertretung der Slowakischen Versicherer versteht, und derzeit 22 Mitglieder hat, sind in der SKP (Slovenská kancelária poisťovateľov) sämtliche Versicherungen, die KFZ-Haftpflichtversicherungen anbieten verpflichtet. Dort werden auch die „Grünen Versicherungskarten“ für Auslandsversicherungsfälle oder komplizierte Haftpflichtschäden abgewickelt. V krátkosti po slovensky Dosť isté: Slovenský poisťovací trh. Slovenský trh s poisťovacími službami síce nerastie „brutálnym“ tempom, ale predsa len rastie a potenciál jeho ďalšieho rastu je daný. Šéfredaktor Christoph Mandl sa rozprával s pani Reginou Ovesny-Straka, ktorá je generálnou riaditeľkou poisťovne Kooperativa a od začiatku roka 2015 aj prezidentkou Slovenskej asociácie poisťovní (SLASPO). 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 7 T I T E LT H E M A Sponsoring nach wie vor wichtiges Element: Záček mit Vertriebsvorstand Wolfgang Friedl und Ski-Superstar Veronika Velez-Zuzulová. Foto: Uniqa Leitet Uniqa Slowakei und Tschechien: Generaldirektor Martin Záček. Foto: Uniqa Innovationen: Von „Uniqačik“ bis „Majetok & Pohoda“ Kommendes Jahr wird sie – in ihrer aktuellen Verfassung - 25, und in den Vierteljahrhundert ist sie ganz schön groß geworden: die UNIQA poistovna, a.s. Wer länger auf dem Markt ist, der muss manchesmal auch mit Altlasten kämpfen, das weiß Generaldirektor CEO Martin Záček recht gut: „Hauptproblem ist die extreme Niedrigzins-Landschaft. So haben wir bei alten Lebensversicherungen Zusagen in Form von technischen Zins in der Höhe von 4 % bis zu 20 Jahren, welche wir einhalten müssen“. Für Laien: derzeit liegen die Erträge der Staatsanleihen unter 1 %, also weit entfernt von dem, was in alten Zeiten üblich war. Doch gleichzeitig sind solche Herausforderungen auch die Stärke großer Versicherungsunternehmen wie der UNIQA, mit internationaler Vernetzung: hier muss kein Kunde fürchten, mit „alten“ Zusagen auf der Strecke zu bleiben. „Sind über den Garten gewachsen“ Sonst sind die Aussichten gut. Die gesamte UNIQA Gruppe hat eine Gewinnsteigerung von 20 % im abgelaufenen Jahr 2014 verzeichnet, die UNIQA Slowakei 8 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 performierte auch hervorragend. Während der Markt um kleine 0,4 Prozentpunkte wuchs, legte die Uniqa gleich um über 4% zu. „Wir sind mit einer Steigerung auf 5,17 % Gesamtmarktanteil die am schnellsten wachsende Versicherung unter den TOP am Markt“, ist CEO Záček mit Fug und Recht stolz. In der Kfz-Sparte hat man die 200.000-er-Polizzen-Grenze überschritten, in den sonstigen Nicht-Leben-Bereichen ist man teilweise sogar zweistellig gewachsen und man hat mehrere Auszeichnungen – wie 2014 die „Zláta minca“, die Goldmünze für qualitätsvolle Versicherungsprodukte erhalten. Vor Kurzem – im April – wurde die Uniqa-Haushaltsversicherung als „bestes Produkt am slowakischen Versicherungsmarkt“ von der Zeitschrift „Trend“ bewertet. Und dort sieht Generaldirektor Záček auch weiterhin hohes Potenzial. „Derzeit sind nur rund zwei Drittel der Eigenheime und die Hälfte der Wohnungen versichert. Das zeigt, daß die Menschen eher ihre Autos als ihre Wohnungen versichern“, sieht der Uniqa-Chef noch hohen Aufklärungsbedarf. Derzeit sind über 120.000 Slowakische Haushalte bei der Uniqa versichert. Neben den „Solvency-2“und weiteren EU-Richtlinien, die es umzusetzen gilt und die für Konsumenten mehr Sicherheit und Rechte bringen werden, ist auf dem Produktensektor noch einiges los: Einzigartiges Kinderprodukt „Unikačik“, eine an biometrische Risken orientierte Lebensversicherung „Flexidividenda“, oder die seit 1. April 2015 angebotene Versicherung für Klein- und Mittelbetriebe „Majetok & Pohoda“ mit einer Versicherungssumme bis 500.000 Euro. „Damit decken wir die Basisrisken wie FeuerWasser- oder Glaßbruchschäden“ die modular um weitere Deckungen erweiterbar ist, so Žáček. „Hier sehen wir eines der größten Wachstumspotenziale“, meint der Generaldirektor. V krátkosti po slovensky Inovácie: Od „Uniqáčika“ po „Majetok & Pohoda“. Na budúci rok oslávi spoločnosť UNIQA poisťovňa, a. s., 25. výročie svojho vzniku a treba povedať, že za štvrťstoročie vlastnej existencie celkom pekne podrástla. Prečítajte si rozhovor s jej generálnym riaditeľom a predsedom predstavenstva Martinom Žáčekom. T I T E LT H E M A Wie man vom „Nicht-Leben“ gut leben kann „Leben und Nicht-Leben“ sind Kategorien der Versicherungswirtschaft und meinen schlicht und einfach: alles, was Menschen versichert, ist „Leben“, alles, was „tote Materie“ ist, wird unter „Nicht-Leben“ gereiht. Für letzteres ist Erik Nikmon Vorstandsmitglied und Direktor in der Kooperativa Poist’ovna, a.s., zuständig. Dass es auch in der „Nicht-Leben“-Branche ganz schön lebendig zugehen kann, beweisen die vergangenen Monate: so hat die Slowakei per Gesetz ein Bonus-Malus-System für Personenwagen eingeführt, das noch immer viele Rätsel aufgibt. Denn, so Nikmon: „Wir haben keine zentrale Schaden-Kundenkartei, wie etwa in Österreich. So ist die Versicherung, wenn ein Kunde zu ihr wechseln möchte, auf eine Bestätigung der vorhergehenden Assekuranz angewiesen, die eventuelle Schäden mitteilt. Oder auch nicht!“ Auch die Gestaltung des Bonus-Malus-Systems ist derzeit zumindest den einzelnen Unternehmen überlassen. Lediglich drei Stufen sind feststehend: 0- mit null Schäden in den vergangenen drei Jahren, 1- mit einem Schaden im vergangenen Drei-Jahres-Zeitraum, 2- mit zwei oder mehreren Schäden. Wie es gehen wird? „Wir sind am Anfang, derzeit analysieren wir die Entwicklung. Und schließlich gilt die Neuregelung nur für jene Verträge, die ab dem 1.4. 2015 abgeschlossen wurden.“ Für die große Versicherungsunternehmung Kooperativa wird auch diese Hürde zu meistern sein. Immerhin liegt ihr Anteil an den slowakischen Kfz-Versicherungen bei 35 Prozent oder, in Euro ausgedrückt, bei 100 Millionen Euro. Damit wiederum hat sie einen großen Anteil am „Nicht-Leben-Kuchen“ der Kooperativa, der immerhin 240 Mio. Euro ausmacht. Auch in der Slowakei geht der Trend in Richtung teurerer und schwerer Autos und höherer Geschwindigkeiten. Deshalb bietet die Kooperativa neuerdings neben der gesetzlich festgelegten Versicherungssumme – 1 Mio. Euro für Sachschäden, 5 Mio. für Personenschäden – im Rahmen der „Europartner“-Versicherung ein umfassenderes Paket – mit 2 Mio. für Sachbzw. 5 Mio. für Gesundheitsschäden – an. Neues von Daheim Weil sich Wohlstand nicht nur auf der Straße, sondern auch daheim bei den Slowakinnen und Slowaken manifestiert, bietet die Kooperativa eine Haushaltsund Eigenheimversicherung neuer Prägung an: „Als erste Versicherung decken wir auch Schäden an Küchen- und Haushaltsgeräten zusätzlich zur zweijährigen Werksgarantie noch zwei weitere Jahre. Und wir bieten Assistenzdienste nach Schäden an. Zum Beispiel durch Full service mit Handwerkern.“ Zur Person Mgr. Erik Nikmon wurde 1979 in Bratislava geboren. Er studierte Rechtswissenschaften in Prag und spezialisierte sich zusätzlich auf Europarecht. 2003 wurde er Leiter der Rechtsabteilung der Rechtsschutzversicherung D.A.S. in Bratislava, ab 2007 war er Prokurist in der Sparte Nicht-Leben sowie Direktor der Leistungsabteilung von Wüstenrot Slowakei Erik Nikmon, Vorstand der Kooperativa für die Nicht-Leben-Sparte. Foto: Kooperativa aktiv. 2011 berief ihn die Vienna Insurance Group (VIG) in den Vorstand der slowakischen „Tochter“ Kooperativa, wo er seither für Nicht-Leben verantwortlich ist. Der Vater zweier Kinder liebt postmoderne Kunst, Geschichte der Renaissance und Antike, die Jagd und – natürlich – Autos. V krátkosti po slovensky Ako sa z „neživotnosti“ dá celkom dobre žiť. „Životnosť a neživotnosť“ sú kategórie v rámci poisťovacieho trhu a zjednodušene povedané znamenajú, že všetko, čo poisťuje ľudí, je „životné“ a všetko, čo je „mŕtva hmota“, sa zaraďuje do neživotného poistenia. Za posledne menované je v spoločnosti Kooperativa Poist’ovna, a.s., zodpovedný člen jej predstavenstva a riaditeľ Erik Nikmon. Chudoba mit Holdingfunktion Karrieresprung: Peter Chudoba. Foto: Miba Ing. Peter Chudoba MBA. Seit 2012 ist Chudoba General Manager von Miba Steeltec s.r.o. Zuvor war er in führenden Positionen bei US-Unternehmen auch im Ausland – unter anderem dreieinhalb Jahre in Italien. Vor Kurzem ist Chudoba außerdem zum Lean Manufacturing Officer in der Miba Friction Holding bestellt worden. Chudoba stammt aus Bratislava, ist verheiratet und Vater zweier Töchter. V krátkosti po slovensky Chudoba s funkciou v holdingu. Prednedávnom bol šéf spoločnosti Miba Steeltec, s. r. o., z Vrábľov Peter Chudoba povýšený na pozíciu Lean Manufacturing Officer v holdingu Miba Friction. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 9 T I T E LT H E M A Altersvorsorge: jeder Einzelne ist gefragt Die Pressburger Zeitung sprach mit Kurt Ebner, stv. Generaldirektor der Kooperativa, über das heiße Eisen Pension. Pressburger Zeitung: Sie arbeiten nicht nur in der Slowakei, sondern sie leben hier auch und zeigen großes Interesse an den Vorgängen in diesem Land. Wenn Sie die großen Themen der letzten Zeit Revue passieren lassen – was hat Ihr besonderes Interesse geweckt? Kurt Ebner: Aufgrund meines Berufes ist für mich die Diskussion rund um die Öffnung der zweiten Säule hochinteressant. Ich erlaube mir natürlich in keiner Weise ein Urteil über Funktionieren oder Versagen der institutionellen Altersvorsorge in diesem Land, aber es ist auch in der Slowakei offensichtlich, dass individuelle Initiative jedes Einzelnen unbedingt notwendig ist. Was verstehen Sie unter individueller Initiative? Jeder Mensch sollte sich möglichst früh in seinem Leben die Fragen stellen, wovon er leben wird, wenn er das Pensionsalter überschritten hat. Natürlich kann man sich einreden, dass der Staat für seine Bürger ausreichend vorsorgt. Erste und zweite Säule werden sicher ausreichen, um den Menschen die Befriedigung der elementaren und lebensnotwendigen Bedürfnisse zu ermöglichen. Aber soll das dann Alles gewesen sein? Ich glaube die Kernfrage ist nicht die Frage des einfachen Überlebens sondern die Frage nach dem Erhalt des Lebensstandards, den man sich in der Zeit vor Erreichen des Pensionsalters aufgebaut hat. An diesem Punkt glaube ich muss die individuelle Initiative ins Spiel gebracht werden. Der Staat wird immer bestrebt sein um die Grundbedürfnisse seiner Bürger abzudecken: Nahrung, Kleidung, Unterkunft. Was darüber hinausgeht ist Privatsache: Auto, Urlaub, Kultur. Hier ist jeder Einzelne gefordert, sich etwas zu überlegen. Wo soll man bei den Überlegungen zum Erhalt des Lebensstandards beginnen? Es geht um die zeitliche Verschiebung 10 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 der Einkommensströme. Jenen Teil des Einkommens aus aktivem Erwerbseinkommen, den man nicht sofort für die aktuellen Aufwendungen des Lebens verbraucht, sollte man für die Altersvorsorge zur Seite legen. Es gibt interessante Lösungen, die es ermöglichen, aus diesem beiseitegelegten Geld ein zusätzliches laufendes Alterseinkomme zu beziehen. Bietet die Kooperativa eine entsprechende Lösung an? Wir haben unter dem Namen „Moja Budúcnosť“ eine Versicherungslösung entwickelt, die aus angespartem Kapital eine laufende Pension fließen lässt. Diese Pension kann den speziellen persönlichen und familiären Verhältnissen jedes einzelnen Pensionisten angepasst werden. Ein wichtiger Aspekt bei dieser Lösung ist die Möglichkeit, das nicht verbrauchte Kapital bei Ableben an die Hinterbliebenen vererben zu können. Neben den Leistungen, die für die Zeit nach Überschreiten des Pensionsalters vorgesehen sind, gibt es auch die Möglichkeit bei Arbeitslosigkeit eine Versicherungsleistung als Überbrückungseinkommen zu beziehen. Kurt Ebner, Vizegeneraldirektor der Kooperativa, plädiert für private Eigeninitiative bei der Vorsorge. Foto: Kooperativa Wenn sie von der Verschiebung von Einkommensströmen sprechen: Wie viel vom Erwerbeinkommen soll man für die Zeit der Alterspension zur Seite legen? Diese Frage lässt sich natürlich nur im Zusammenhang mit der absoluten Höhe des Aktiveinkommens beantworten. Als Faustregel gilt aber, dass man fünf bis zehn Prozent des Nettoeinkommens für die Ergänzung der Leistung aus der ersten und zweiten Säule zur Sicherung des Lebensstandards im Alter als laufende Prämie in eine private Lebensversicherung einzahlen sollte. Was werden Sie tun, um bei den Menschen Bewusstsein für das Thema Altersvorsorge zu wecken? Wir überlassen es einem kleinen Mädchen, die komplexe Materie der Versicherungsvorsorge anhand ihrer Auseinandersetzung mit einem störrischen Tresor zu illustrieren. Wie das genau aussieht kann derzeit laufend im Werbefernsehen verfolgt werden. V krátkosti po slovensky Dôchodkové zabezpečenie: každý jeden sa ráta. Náš magazín Pressburger Zeitung sa rozprával s členom predstavenstva a námestníkom generálnej riaditeľky spoločnosti Kooperativa Kurtom Ebnerom o horúcom želiezku s názvom penzia. „Každý človek by si mal v živote čo najskôr položiť otázku, z čoho bude žiť, keď sa dostane do dôchodkového veku. Prvý a druhý pilier zaiste postačia na to, aby si ľudia uspokojili elementárne a životne dôležité potreby. Ale to má byť všetko? V tomto bode je potrebné do hry zapojiť individuálnu iniciatívu jednotlivca.“ POLITIK Gedenken vs. Vergessen: Zeichen gegen den Krieg Banner zur Ausstellung Die Ausstellung im Slowakischen Institut Wien widmet sich den Denkmälern für die Opfer des Zweiten Weltkriegs in der Slowakei und den Anti-Kriegs-Skulpturen. Sie gibt einen Einblick in die Erinnerungsarbeit in der Slowakei, die zwischen Gedenken und Vergessen schwankte. Es sind z.B. Slavín - das Denkmal für die bei der Befreiung von Bratislava gefallenen sowjetischen Soldaten, das Denkmal des slowakischen Nationalaufstandes in Banská Bystrica, Dukla - das Denkmal des tschecho-slowakischen Armeekorps, das Denkmal für die sowjetische Armee in Svidník, zu sehen. Die Denkmäler ergänzen die Anti-Kriegs-Skulpturen von slowakischen Künstlern Klára Pataki, Ladislav Snopek und Tibor Bártfay. Zu sehen bis 4. September 2015 im Slowakischen Institut, Wipplingerstr. 24-26, 1010 Wien. https:// www.facebook.com/SlowakischesInstitutInWien Engerau: Die vergessene Geschichte Das Jüdische Gemeindemuseum präsentiert ein einzigartiges Projekt, das dem 70. Jahrestag des Endes des Zweiten Weltkrieges und des Holocausts gewidmet ist. Im Herbst 1944 wurde ein Arbeitslager von den Nazis in Petržalka (Engerau) errichtet, der Stadtteil gehörte damals zum Dritten Reich. Ungefähr 1 700 ungarisch-jüdische Männer arbeiteten hier unter schrecklichen Bedingungen. Täglich starben Menschen in Folge von Hunger, Unterkühlung, brutaler Behandlung und Ermordung. Tschechoslowakische Behörden exhumierten nach dem Krieg hunderte Opfer. 21 Aufseher des Lagers standen in den Jahren 1945 – 1954 vor einem Wiener Gericht. In den siebziger und achtziger Jahren des 20. Jahrhunderts wurde am Ort des alten Petržalkas eine der größten Wohnsiedlungen Osteuropas errichtet. Zu sehen bis 11. Oktober 2015: Bratislava, Židovské komunitné múzeum, Heydukova 11-13 http://www.engerau.info/en/home V krátkosti po slovensky Pripomínanie si versus zabudnutie: Signály proti vojne. Výstava v Slovenskom inštitúte vo Viedni sa venuje pomníkom obetiam druhej svetovej vojny na Slovensku a protivojnovým sochám. „Engerau: Zabudnutá história Petržalky.“ Múzeum židovskej komunity predstavuje jedinečný projekt venovaný 70. výročiu konca druhej svetovej vojny a holokaustu. NA LETISKO CELKOM BLÍZKO Príručná batožina na palube Bratislava – Viedeň Cezhraničné Wi-Fi denne Občerstvenie zdarma Pripravíme vás na lietadlo TOBUSY USNÉ AU 015 X U L É V A2 NO C A ROK DO KON Skúsení vodiči v kvalitných pohodlných autobusoch majú pre vás prekvapenie. Osvieži vás voda z našich hôr alebo chutné občerstvenie. Cezhraničné Wi-Fi vás bezpečne spojí s internetom. Denná tlač vás udrží v obraze. Časopisy vám spríjemnia cestu. Navyše, ak zmeškáte náš spoj, Poctivý lístok vám platí na všetky nasledujúce spoje tejto linky počas celého dňa. Prajeme vám šťastnú cestu. www.slovaklines.sk Vitajte na našich linkách POLITIK „Unser Staat, unsere Republik, unsere Verantwortung.“ Laut Kiska dürfen keine Unterschiede gemacht werden. Geld darf keine Rolle bei den gerichtlichen Entscheidungen spielen. Im Bericht über den Zustand der Slowakischen Republik erwähnte Kiska den Verfassungsgerichts- Streit, Modernisierung des Bundesheeres, Zusammenarbeit der Visegrád- Gruppe, Zusammenhalt der EU, aber auch die Frage der Flüchtlinge. Seiner Meinung nach ist es die Pflicht der Slowakei zu helfen. „Wir sind kein Zielland für die Flüchtlinge. Dennoch weigern wir uns zu helfen. Wichtig wäre, die aktuelle hitzige Diskussion zu beenden. Wir sollten unsere Menschlichkeit nicht vergessen. Flüchtlinge sind Frauen, Männer und Kinder, die aufgrund der Angst um eigenes Leben flüchten, “ betonte Kiska. Hielt eine mahnende und motivierende Rede: Staatspräsident Andrej Kiska. von Miroslava Huber „Im Vergleich mit vielen anderen Ländern ist die Slowakei sehr erfolgreich. In den letzten 17 Jahren haben wir uns schnell entwickelt. Schneller als andere Länder in ähnlicher Situation und mit gleichen Ressourcen, “ sagte Präsident Andrej Kiska in seiner Ansprache über den Zustand der Slowakischen Republik im vergangenen Juni. Als eine der Hauptaufgaben für die nächsten Jahre definierte Kiska die Bemühungen das Vertrauen der Bürger in ihren Staat zu stärken. „Das Vertrauen in die bessere Zukunft und Zuversicht haben unsere Bürger während der Finanzkrise verloren. Denn diese hat dem Land den wirtschaftlichen Wachstum und viele Arbeitsplätze genommen, “ analysierte Kiska und ergänzte: „Heute haben wir die Krise überwunden. Dank unserer Regierung, dem Parlament und dem Nationalrat sind auch die Staatsfinanzen unter Kontrolle und ich werde alle Entscheidungen, die uns zukünftig finanzielle Stabilität bringen, unterstützen.“ In seinem Bericht hob Andrej Kiska auch die Notwendigkeit der Verbesserung des Pensionssystems, sowie den Bedarf der 12 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Foto: Staatskanzlei SR endgültigen Entscheidung betreffend die Gesundheitsversicherung hervor. „Es gibt viele funktionierende Systeme innerhalb der EU. Deswegen können sich die politischen Parteien nicht einigen, welches System am besten für die slowakischen Patienten wäre. Es gibt aber auch Ziele, bei denen keine politischen Diskussionen notwendig sind. Hier spreche ich von der Transparenz und Ordnung im Gesundheitswesen, “ so Kiska. Auch das Schulwesen betrachtete er kritisch. „Unser Schulwesen widerspiegelt die Zukunft unseres Landes. Wir müssen dafür sorgen, dass unsere Jugend hochwertige Ausbildung kriegt. Wichtig sind aber auch die Jobverhältnisse in sogenannten vergessenen Regionen. Denn ohne Jobperspektiven verlassen die Studierten unser Land, “ betonte Präsident Kiska. Am Anfang seiner Präsidentschaft versprach Kiska unerklärte Fragen, wie in dem Fall „Gorilla“, zu beantworten. In seiner Ansprache rief er zur Ehrlichkeit auf. „Entweder geben wir dem Volk endgültige Antworten, oder sagen wir ehrlich, dass wir nicht wissen, was genau passiert ist. Aber keine Ausreden mehr.“ Damit hängt auch die Gleichheit vor dem Gesetz zusammen. Seine Ansprache beendete Kiska treffend mit den Worten: „ …damit Menschen in der Zukunft sagen können: Dies ist unser Staat, unsere Republik, unsere Verantwortung.“ V krátkosti po slovensky Andrej Kiska v správe o stave Slovenskej Republiky vyzdvihol úspešný vývoj Slovenska v porovnaní s inými krajinami, ktoré majú podobné podmienky na rozvoj. Dôveru v ďalšie úspechy Slovákom zobrala finančná kríza, ktorú Slovensko nakoniec úspešne prekonalo. Hlavným cieľom je dať občanom stratenú dôveru v štát. Dôležité body, čakajúce na zlepšenie, sú dôchodkový systém, systém zdravotného pistenia, školstvo a následne ponuka práce pre mladých aj v takzvaných zabudnutých regiónoch, vyšetrenie otvorených káuz ako napríklad kauza Gorila a modernizovanie ozbrojených síl. Andrej Kiska spomenul aj spoluprácu V4 a súdržnosť EU. Nezabudol ani na dôležitosť pomoci utečencom a zdôraznil potrebu konať predovšetkým ľudsky. Príhovor ukončil slovami „aby občania v budúcnosti môhli povedať: toto je náš štát, naša republika, naša zodpovednosť.“ I N F O R M AT I O N Mittelalterfest in Jedenspeigen! In der Zeit vom 15. bis 16. August kann man in Jedenspeigen beim dortigen Mittelalterfest wieder „Ritter hautnah erleben“. Historische Gewandungen und alte Künste geben sich ein spektakuläres Stelldichein. Jedenspeigen liegt direkt an der slowakischen Grenze an der March ca. 50 km nördlich von Wien. Nach mittelalterlichen Rezepten hergestellte Speisen sowie Ochs und Spanferkel am Grill werden den Gaumen der Gäste verwöhnen. Daneben erwartet den Weinkenner im Schlosskeller eine zeitgemäße Präsentation bester Weine sowie des neu geschaffenen „Habsburg“-Wein. Nehmen Sie sich mit Ihrer Familie einen Tag Urlaub vom neuzeitlichen Stress und tauchen Sie am 15.8. und 16.8. jeweils ab 12 Uhr ein in längst vergangene Zeiten das Mittelalter erwartet Sie! Erwachsene entrichten einen Wegzoll von 10 Euro, für Kinder von 7-15 Jahre beträgt dieser 4 Euro. Kinder bis 6 Jahre haben freien Eintritt! Im August verwandelt sich Jedenspeigen wieder zu einem großen Turnierplatz des Mittelalters. Furchtlose Ritter, Hexen und Druiden, Axtwerfer und Bogenschützen entführen in eine bezaubernde und faszinierende Welt der Schaukämpfe und der Geschichte(n). Beeindruckend ist das einzigartige Ambiente rund um das Schloss, das wie geschaffen ist für ein derartiges Spektakel. So erfahren die Besucher, wie es zur wohl größten Ritterschlacht des Mittelalters auf europäischem Festland zwischen Rudolf von Habsburg und Ottokar von Böhmen im Jahr 1278 zwischen Jedenspeigen und Dürnkrut gekommen ist. Höhepunkte werden die Ritterturniere zu Pferd mit den „Rittern der böhmischen Krone“ sein. Zum Mitmachen laden nicht nur Axtwerfer, sondern auch Bogenschützen ein. Daneben wird mittelalterliches Handwerk präsentiert, wo man Schmieden, Töpfer, Drechslern und sogar dem Bierbrauer über die Schulter schauen kann. „Ritter hautnah erleben“ kann man in deren Zeltlager, wo auch Waffen der damaligen Zeit gezeigt werden. D A S M A G A Z I N A U S D E R 270 DarstellerInnen aus 6 Nationen werden diesmal in Jedenspeigen mitwirken. Foto: Marktgemeinde Jedenspeigen Vor allem den jüngeren Besuchern wird einiges geboten – im „Dorf der Knappen“ – ein eigens für die Kinder gestalteter Freiraum – können sich die Kinder nach Herzenslust austoben und ihr handwerkliches Geschick beim Herstellen von Schmuck, Helmen, Schildern oder mittelalterlicher Gewandung unter Beweis stellen. Die Kleinsten können ganz einfach in der Strohburg herumtollen. Abenteuerlustige „Knappen“ können sich im Bogenschießen, Armbrustschießen, Stelzenlauf, Ringe werfen, Ringelstechen usw. üben und sogar nach bestandenen Prüfungen im „Tal der Könige“ von echten Rittern auch zu solchen geschlagen werden. Nähere Infos sowie das Programm zum diesjährigen Historienspektakel erhalten Sie unter www.ritter-jedenspeigen.at oder unter der Info-Hotline 02536/8224. V krátkosti po slovensky Stredoveké slávnosti v Jedenspeigene! V dňoch od 15. do 16. augusta môžete v obci Jedenspeigen opäť takmer na vlastnej koži zažiť stredoveké slávnosti i dobových rytierov, historické kostýmy a všakovaké umelecké remeslá z obdobia stredoveku. Jedenspeigen leží priamo pri hranici zo Slovenskou republikou na rieke Morava, približne 50 km severne od Viedne. Bližšie informácie ako aj program k tohtoročným stredovekým slávnostiam nájdet na adrese www.ritter-jedenspeigen.at alebo ich dostanete na infolinke na rakúskom telefónnom čísle 02536/8224. S L O W A K E I Pressburger Zeitung sucht Anzeigenkontakter Unser KundInnen- und InserentInnenkreis wird immer größer. Wir suchen daher professionelle Verkaufstalente, die unsere wertvollen Werbeflächen gut verkaufen. Ausschließlich freiberufliche (nebenberufliche) Tätigkeit. Anfangs Spesenfixum, danach ausschließlich Provisionsbasis. Ausgezeichnetes und seriöses Auftreten, Deutsch- bzw. Englisch- und/oder Slowakischkenntnisse erforderlich. Bitte um Ihre Bewerbung samt kurzem Lebenslauf an [email protected] Pressburger Zeitung hľadá predajcov inzercie Okruh našich klientov a inzerentov neustále rastie. Preto hľadáme profesionálnych a talentovaných spolupracovníkov, ktorí budú úspešne predávať naše reklamné plochy. Ide výlučne o nezávislú činnosť (príp. popri zamestnaní). Pre začiatok ponúkame fixnú čiastku na náklady, potom výlučne odmenu na báze provízie. Požadujeme vynikajúce a seriózne vystupovanie, znalosť nemčiny (alebo angličtiny) a slovenčiny. Vaše žiadosti spolu so stručným životopisom posielajte prosím do Pressburger Zeitung na e-mailovú adresu: [email protected] 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 13 SLOVAKODATA, AG Verlässlicher und stabiler Partner zum Erfolg 20 Jahre Erfahrung im IT Markt SAP Spezialist – bedeutende Projekte in den Bereichen Banken, Versicherungen, Öffentlicher Sektor und Industrie Internationaler Rollout Partner – langjährige Erfahrungen mit internationalen Projekten im deutschsprachigen Raum www.slovakodata.sk SAP Lösungen u.a. für SEPA, Mehrwertsteuerspezifika in CEE, Inventur mittels Barcode, Workflow POLITIK Štefánik – Bildmitte, in Uniform – bei einer seiner Missionen in Washington. Foto: wikipedia Štefániks Grabmahl auf dem Bradlo, in Brezová pod Bradlom, Westslowakei. Foto: Martin Hlauka Der General am Donauufer von Christian Heindl Mächtig thront sein Monument der Donau zugewandt in einem der modernsten Teile der Stadt – zwischen dem Neuen Nationaltheater und den Gebäuden des Eurovea Shopping- und Erlebniscenters: Das Gedenken an Milan Rastislav Štefánik wird in Bratislava hochgehalten. Was vergleichbar auf der Neuen Donauplatte in Wien denkunmöglich wäre – eine riesige Statue eines nationalen Militärs – erscheint in Pressburg selbstverständlich. Man hat hier eine scheinbar unverkrampfte Haltung zu jenem Mann, der am 21. Juli 1880, also vor 135 Jahren im kleinen westslowakischen Košariská geboren und zu einer der illustersten Persönlichkeiten seiner Heimat wurde. Die Erklärung für seinen Stellenwert ist denkbar einfach: Neben dem Mähren Tomáš Masaryk und dem Böhmen Edvard Beneš war Milan Rastislav Štefánik der Repräsentant der Slowakei im Gründungstriumvirat der ersten tschechoslowakischen Republik. Anders als die beiden Erstgenannten ist sein Name im deutschsprachigen Raum freilich nur Experten zur Geschichte des frühen 20. Jahrhunderts bekannt; damit freilich auch vergleichsweise unbelastet, wie man hinzufügen kann. Pastorensohn aus Košariská Milan Rastislav Štefánik stammte aus einer Pastorenfamilie im slowakisch-ungarischen Teil der Doppelmonarchie. Sei- ne Schulbildung erhielt er in Bratislava, Ödenburg (Sopron) und Szarvas, ehe er 1898 ein Astronomiestudium an der Prager Universität begann. Bereits in diesen frühen Jahren kam er in Berührung mit liberalen politischen Bewegungen, die rund um die Persönlichkeit Masaryks eine tschecho-slowakische Idee verfolgten und sich damit gegen die österreichisch-ungarische Oberherrschaft, aber auch gegen eine zu enge Anbindung an Russland positionierten. Ein Slowake in Paris Vorerst blieb er freilich seinem Fach treu und ging bald nach seiner Promotion zum Doktor der Philosophie 1904 ans renommierte Observatoire de Paris. Im Sommer 1905 bestieg er den Mont Blanc, weitere Forschungsreisen führten ihn um die halbe Welt, wobei er als Spezialist für die Beobachtung von Sonnenfinsternissen galt. U. a. etablierte er ein Observatorium auf Tahiti. Zu den Ehrungen, die er für seine wissenschaftliche Arbeit erhielt, gehörte die Mitgliedschaft der Londoner Royal Astronomical Society (1909), ein Preis der Académie française (1911) und die Ernennung zum Grand Officier der Légion d’honneur. Sein weiterer Weg entschied sich durch den Beginn des ersten Weltkriegs im Sommer 1914. Bereits 1912 hatte Štefánik die französische Staatsbürgerschaft angenommen, sodass er trotz stark angegriffener Gesundheit (vor allem eine schwere Magenerkrankung nahm auch in den folgenden Jahren immer wieder lebensbedrohliche Form an) als Pilot in der französischen Armee diente. Aktiv für die nationale Sache War Österreich-Ungarn nunmehr aus seiner Sicht „Feindesland“, so intensivierte er folglich seine politischen Aktivitäten. Schon ab 1915 setzte er sich für die Auflösung der Donaumonarchie und eine selbstständige ČSR ein. Als Mitbegründer und zeitweiliger Vizepräsident des Tschechoslowakischen Nationalausschusses warb er in Europa und den USA für diese Idee und bereitete damit wesentlich den Weg für die spätere Staatsformung. Der militärische Arm der Unabhängigkeitsbewegung wurden die Tschechoslowakischen Legionen, die sich aus tschechischen und slowakischen Kriegsgefangenen rekrutierten. Im letzten Kriegsjahr wurde Štefánik deren General und als dieser bemüht, die Schlagkraft der Verbände der Legionen in Russland, Frankreich und Italien zu stärken. Ebenfalls 1918 wurde er Kriegsbzw. Verteidigungsminister der vorläufigen tschechoslowakischen Regierung und schließlich der am 28. Oktober jenes Jahres ausgerufenen Tschechoslowakischen Republik. Zudem schien sich in dieser Lebensphase privates Glück einzustellen, als er in Italien die fünfzehn Jahre jüngere Giuliana Benzoni kennenlernte, mit der er sich verlobte und eine Heirat nach Kriegsende plante. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 15 POLITIK Legendenhafter Tod Den Stoff, aus dem Legenden sind, schuf sich Štefánik ungewollt selbst durch die Umstände seines Todes. Ein halbes Jahr nach Ende des Weltkriegs und der Formierung der 1. Republik weiterhin unermüdlich für die Sache des jungen Staates tätig, befand er sich auf der Heimreise von diplomatischer Mission in Italien, als das von ihm gesteuerte italienische Flugzeug am 4. Mai 1919 bei Ivanka pri Dunaji nahe von Pressburg abgeschossen wurde. Die Ursache liegt bis heute im Dunkeln, zumal angeblich nie eine umfassende Untersuchung des Vorfalls erfolgte. Allgemein verlautete, es habe sich um einen fatalen Irrtum der tschechoslowakischen Flugabwehr gehandelt: Die grün-weißroten italienischen Hoheitszeichen wären mit jenen Ungarns verwechselt und ein Überflug in kriegerischer Absicht vermutet worden. Auch eine Explosion beim Landeanflug, ein Unfall infolge Schlechtwetters oder gar Selbstmord wurden nicht ausgeschlossen, und rasch tauchte die spannende Variante auf, der Abschuss wurde absichtlich von tschechischer Seite inszeniert, um die nur durch die Persönlichkeit und Anstrengungen Štefániks garantierte Gleichberechtigung der Slowakei im Doppelstaat zu untergraben. Ungebrochene Würdigung 1927/28 errichtete man ein gigantisches Grabmal für Štefánik auf dem Bradlo bei Brezová pod Bradlom, und bereits zehn Jahre nach seinem Tod erschien ein von Arnost Barost ediertes 420-seitiges und reich illustriertes Buch mit dem Titel „Štefánikův Memorial“, das bis heute als frühes Standardwerk gilt. Dass die Slowakei ihren Volkshelden nach wie vor exponiert würdigt, lässt sich nicht nur an der gigantischen Statue in der Hauptstadt, sondern an weiteren Denkmälern im Land (sowie in Prag, im französischen Paulhan und im US-amerikanischen Cleveland) und zahlreichen Verkehrsflächenbenennungen wahrnehmen. Zudem tragen der Pressburger Flughafen, ein Eisenbahntunnel und der Asteroid „(3571) Milanštefánik“ seinen Namen; letzterer in Hinblick „Region kann sich auf natürliche Weise entfalten“ von Miroslava Huber Über 2.000 km2 und um die 600.000 Einwohner umfasst die Region Bratislava. Die Direktorin des Fachbereiches „Strategie, Gebietsplanung und Projektsteuerung“ der Region Bratislava, Barbora Lukáčova, sprach mit Pressburger Zeitung über die Entwicklung der Region und über die nachbarschaftlichen Beziehungen zu Österreich. Pressburger Zeitung: Worin bestehen die Hauptaufgaben der Region Bratislava? Das Land Bratislava betreibt seit 2001 eine Eigenverwaltung der Region. Die Hauptbereiche, um die sich unser Amt kümmert, sind sekundäre Schulbindung, Fragen der sozialen Sicherheit, Straßenbau, aber auch die strategische Regionalentwicklung. Um letztere kümmert sich unsere Abteilung „Strategie, Gebietsplanung und Projektsteuerung“. Diese Abteilung gibt es erst seit 2010. 16 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Wir unterstützen einzelne Gemeinden, Unternehmen oder auch Non- Gouvernement Organisationen (NGOs). Außerdem erarbeiten wir Direktiven, wobei die wichtigste das „Programm für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Region“ ist. Erwähnenswert sind auch die so genannte „Innovationsstrategie“ und die „Entwicklung des ländlichen Raums“. Mit welchen aktuellen Themen beschäftigen Sie sich zurzeit? Aktuell präsentiert sich die Region Bratislava seit 1. Mai bei der Messe „Expo“ in Mailand. Vor kurzem fand eine große Konferenz „Partnerschaft V4+ Österreich“ statt wo wir nun mit der Planung des neuen Programmzeitraums starten. Was uns aktuell sehr beschäftigt, ist die grenzüberschreitende Zusammenarbeit „Slowakei- Österreich“ und „SlowakeiUngarn“. auf Štefániks Wirken als Astronom und Meteorologe. Sein Leben und Wirken war Thema internationaler Konferenzen, sein Konterfei zierte mehrere Briefmarken, Gedenkmünzen und den slowakischen 5000 Kronen-Geldschein vor dem Eintritt in die Euro-Zone. Bereits jetzt wurde bekannt, dass 2019 sein 100. Todestag u. a. mit einer 2 Euro-Gedenkmünze gewürdigt werden wird. V krátkosti po slovensky Generál na nábreží Dunaja. Jeho monument obrátený k Dunaju sa mohutne týči v jednej z najmodernejších častí mesta - medzi novým Slovenským národným divadlom a budovami tvoriacimi nákupné centrum Eurovea Shopping Center. Je to aj znakom toho, ako si Bratislava uctieva pamiatku Milana Rastislava Štefánika. Vysvetlenie významu jeho osoby je veľmi jednoduché: popri Moravanovi Tomášovi Masarykovi a Čechovi Edvardovi Benešovi bol Milan Rastislav Štefánik Wie entwickelte sich die Region Bratislava seit dem Beitritt zur EU? Vor allem die Beziehungen zu den Nachbarstaaten haben sich verändert. Sehr hilfreich war hierbei natürlich die Öffnung der Grenzen, aber auch die Öffnung des Arbeitsmarktes in Österreich. Bratislava ist vorbestimmt für die Zusammenarbeit mit Wien. Die Lage dieser zwei Hauptstädte Wien und Bratislava, auch Twincity genannt, ist einzigartig und gewinnt auch innerhalb der EU immer mehr an Bedeutung. Für Bratislava bedeutet es vor allem, dass sich diese Region endlich auf ihre natürliche Weise entfalten kann und zwar nicht in Richtung Karpaten, sondern in Richtung Österreich und Ungarn. Wir nennen diese Region „vierter Quadrant der Region Bratislava“. Hier konzentrieren sich viele grenzüberschreitende Projekte. Sehr vorteilhalf ist auch die Möglichkeit der Investitionen aus dem Ausland in Bratislava. Wie bewerten Sie die Beziehungen zwischen Bratislava und Niederösterreich bzw. Burgenland? Erstklassig. Es handelt es sich hier um keine symbolischen Verträge über die POLITIK Eines der Projekte der Region Bratislava ist der „Wein-Weg“ in den kleinen Karpaten. Freundschaft zwischen Ländern, sondern die Freundschaft wird alltäglich gelebt. Hier geht es nicht um Austauschprojekte, sondern um gemeinsame Planung des Lebensraums. Beispielweise um den Ausbau der Infrastruktur zwischen den 14 Gemeinden, die dicht von slowakischer Bevölkerung besiedelt sind, und der Slowakei. Große Bedeutung spielt auch das duale Schulsystem zwischen den Ländern. Die Wahrnehmung einer Grenze schwindet mit jedem Tag. Sehen Sie die Entwicklung der 14 „slowakischen Gemeinden in Österreich“ eher positiv? Es ist eine natürliche Entwicklung der Region Bratislava. Ich finde es persön- lich wie auch professionell absolut verständlich. Die einzige Hürde, die wir überwinden müssen, ist die Verschiedenheit der Gesetzgebung. Damit müssen wir uns und die Einwohner bekannt machen und die Unterschiede in den amtlichen Abläufen näher bringen. Schwierig ist auch schon die erwähnte Infrastruktur. Hier spüren wir einen großen Druck in Richtung Ausbau zwischen den Regionen. Wo liegen die Prioritäten in der Entwicklung der Infrastruktur zwischen der Region Bratislava und Niederösterreich bzw. Burgenland? Wichtig wäre die Verbindung zwischen der Autobahn „D4“ und der Schnellstraße „S8“. Dies betrifft wirklich nicht nur die Regionen, sondern die Interessen der beiden Regierungen. Die Umfahrung „D4“ auf der slowakischen Seite sollte schnellst möglich fertiggestellt werden und mit der „S8“ auf der österreichischen Seite verbunden werden. Ich vermute, dass die optimale Lösung erst 20212022 zu erwarten ist. Ihre persönlichen Erfahrungen mit Österreich? Direktorin Barbora Lukacova: „Erstklassige Beziehungen der Region und der österreichischen Bundesländer zueinander“. Ich kommuniziere täglich mit Österreich. Ich habe nicht das Gefühl, als würde ich ein anderes Land besuchen, wenn ich die Grenze überschreite. Beide Länder sind sehr gut verbunden. Mir persönlich ist das Burgenland am nächsten, da dort alles wesentlich entspannter wirkt als in der Stadt. Burgenland entwickelt sich auch touristisch sehr günstig. Ich assoziiere mit dem Burgenland die Kombination von „Wasser- Fahrrad- Wein“ und somit die reine Lebenslust. Daher versuchen wir, dies auch in der Region der kleinen Karpaten möglichst gut zu vermitteln. V krátkosty po slovensky Bratislavský samosprávny kraj má na starosti najmä sekundárne školstvo, zabezpečenie sociálnej istoty, výstavbu infraštruktúry, ale aj celkový strategický vývoj regiónu, ktorý má na starosti odbor stratégie, územného rozvoja a riadenia projektov. Jeho riaditeľka Barbora Lukáčová v rozhovore spomenula najmä cezhraničné projekty spojené s Rakúskom, keďže Bratislavský kraj sa prirodzene rozvýja práve týmto smerom. Lukáčová poukázala na výborné vzťahy a úspešnú spoluprácu, ale aj na rozdiely v pracovných postupoch. V súvislosti s týmto spomenula dôležitosť vzájomnej informovanosti. Súkromne prezradila, že miluje kombináciu „voda- bicykel- víno“, ktorá je vlastná najmä regiónu Burgenland. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 17 W I RT S C H A F T Citygate – neues Tor zu Wien Text und Bild: Miroslava Zmijaková Citygate. Ein treffend gewählter Name für das eben fertiggestellte Bauprojekt am Stadtrand Wiens. 1.167 Wohnungen und eine Shoppingmall mit 54 Shops und Gastronomie lassen bilden ein neues Tor zur Stadt. Am gelungenen Bau waren Slowaken nicht ganz unbeteiligt. Zwei Jahre hat der Bau der „Stadt vor der Stadt“ gedauert. Im Frühjahr 2015 eröffnete das rund 20.000 Quadratmeter große Einkaufszentrum seine Tore und bietet den Kunden einen erfrischenden Mix aus Nahversorger, Mode und Gastronomie. Über der lichtdurchfluteten Mall wurden über 1.000 Wohnungen errichtet. Diese verteilen sich auf zehn Häuser, wobei vor allem die beiden Türme mit ihrer Höhe von rund 100 Metern und einer außergewöhnlichen Fassadengestaltung heraus stechen. Hinter dem Projekt steht die STUMPF Gruppe, welche mit der Milleniumcity bereits ein ähnliches Projekt realisierte. Der Generalunternehmer Voitl & Co beschäftigte im Zuge der Bauausführung über 4.000 Mitarbeiter, vom Planer bis zum Bodenleger. Unter Ihnen auch Christian Huber, Mitarbeiter der Stumpf AG mit slowakischen Wurzeln. „Bei einem Projekt dieser Größenordnung mitwirken zu dürfen, ist nicht nur sehr lehrreich sondern erfüllt mich auch ein wenig mit Stolz“ erzählt der junge Projektleiter und verrät, dass er nicht der ein- Slowaken nicht ganz unbeteiligt: auch der junge zige Slowakische Pro- Projektleiter Christian Huber hat Wurzeln „drüben“. jektbeteiligte war. „Auf der Baustelle waren über 400 Slowaken in den unterschiedlichen Professionen tätig.“ Jeder von Ihnen hat einen Beitrag dazu geleistet, dass Citygate, Wiens neues Wohnund Einkaufzentrum an der U1 Station Aderklaaer Straße, erfolgreich eröffnet werden konnte. Darauf können nun auch die Slowaken ein wenig stolz sein. V krátkosti po slovensky Citygate – nová brána do Viedne. Veľmi výstižne zvolené pomenovanie práve dokončeného stavebného projektu na okraji Viedne. 1.167 bytov a obchodné centrum s 54 obchodmi a reštauráciami tvorí novú bránu do mesta. Na tomto vydarenom projekte sa podieľali aj Slováci. Erleben Sie mit uns ELESKO Geschichte BLAUFRÄNKISCH ROSÉ/2014/ D.S.C., Kabinet Goldene Medaille + Sieger in der Kategorie Roséweine FURMINT /2014/ D.S.C., Auswahl der Trauben Goldene Medaille AG R OV Í N O 2 0 1 5 Gewertete Weine können Sie bei unseren Handelsvertretern bestellen oder schreiben Sie uns eine E-Mail: [email protected]. www.elesko.sk W I RT S C H A F T Links: Peter Chudoba bei der Werksführung für Bildungsminister Draxler. Foto: Miba | Rechts oben: Juraj Draxler, Minister für Schulwesen, Wissenschaft und Forschung, Werksleiter Peter Chudoba und Wolfgang Litzlbauer, Vice Chairman of Board Miba AG, im Fachgespräch, an dem auch die „Jungs“ aus der Miba-Ausbildung teilnehmen. Foto: Miba | Rechts unten: Präzisionsteile von Miba werden in aller Welt eingesetzt. Und sogar von Riesenwerken wie Caterpillar mit höchsten Auszeichnungen bedacht. Foto: Tibenska Wachstums-Maschine von Vráble Im westslowakischen Vráble scheint das Klima bestens für wirtschaftliches Wachstum zu sein. Dort ist Miba Steeltec s.r.o. angesiedelt, das nicht nur durch Pioniertaten in der Lehrlingsausbildung glänzt, sondern auch rasantes Wirtschaftswachstum aufweist. Miba Steeltec erzeugt Teile für Luftfahrt, Autos, aber auch Lamellen für riesige Caterpillar-Fahrzeuge oder Tunnelvortriebsmaschinen. Das Werk in Vráble wurde 2007 gegründet und beschäftigt heute mehr als 500 MitarbeiterInnen. 2014 betrug der Bruttojahresumsatz 50 Mio. Euro. Für 2020 peilt Peter Chudoba, Managing Director der Miba Steeltec s.r.o., und neuerdings auch noch als Lean Manufacturing Officer in der Miba Friction Holding aufgestiegen, eine gewaltige Steigerung von 90 Mio. Euro Jahresumsatz an. „Wir investieren 23 Millionen Euro in neue Entwicklungen, vor allem Innovationen für den Off-Highway-Bereich“, erklärt er. Damit will Miba Vráble der „Monokultur Autoindustrie“ ausweichen und einen Beitrag zur Diversifizierung in der slowakischen Industrielandschaft leisten. „Wir wollen vor allem in den Kompetenzen wachsen, zeigen, dass wir nicht nur verlängerte Werkbänke ausländischer Muttergesellschaften sind“, ist Chudoba ehrgeizig. bei 0,4 Prozent. Ein weiteres slowakisches Miba-Werk arbeitet erfolgreich in Dolny Kubin. Die kleinen 15 Prozent, die dem Highend-Kunden im Automotiven dienen, haben es in sich: AMG, ZF-8-Gang-Getriebe und andere Spezialitäten sind auf dem Produktionsplan, also keine „Lowcost“-Mengen. Unternehmen, die sozial agieren und auch Geld für gediegene Ausbildung in die Hand nehmen, haben auch wirtschaftlichen Erfolg. Eine Erkenntnis, die Peter Chudoba gut unterschreiben kann. Das österreichische Unternehmen Miba war nicht nur das erste, das – 1991 – ein Joint Venture in der Slowakei wagte. Es ist zwischenzeitlich auch zum Vorreiter des Dualen Systems geworden, der Ausbildung von Fachkräften in Praxis und Theorie. Seit September 2014 hat offiziell die duale Ausbildung begonnen: die „Jungs“ lernen eine Woche in der Schule Theorie, dann wieder eine Woche bei Miba in der Praxis, und reifen so zu ausgezeichneten Facharbeitern, von denen es mehr als genug Bedarf in der Slowakei gibt. Unternehmenskultur und soziale Leistungen sind top – nicht von ungefähr liegt die Mitarbeiterfluktuation im Unternehmen V krátkosti po slovensky Rastový stroj z Vrábel. Miba Steeltec, s. r. o., sa nečiní iba v rámci priekopníckych aktivít v súvislosti s duálnym vzdelávaním, ale prezentuje sa aj rýchlym rastom. V roku 2014 dosiahol totiž hrubý ročný obrat objem 50 miliónov euro, avšak pre rok 2020 výkonný riaditeľ spoločnosti Miba Steeltec, s. r. o., Peter Chudoba, ktorý najnovšie postúpil na pozíciu Lean Manufacturing Officer v Miba Friction Holding, naplánoval ohromný nárast ročného obratu na 90 miliónov euro. Prednedávnom sa o situácii v tomto podniku osobne presvedčil aj minister školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky Juraj Draxler. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 19 W I RT S C H A F T Mai-Circle des VW in Bratislava wird Außenwirtschaftszu alternativem Center Tourismuspunkt Das Volkswagenwerk in Bratislava verzeichnete im 2014 einen Besucherzahl-Rekord. Den Automobilbetrieb besichtigten über 16 300 Besucher aus 23 Ländern, darunter neben Interessenten aus der Europäischen Union auch Besucher aus den USA, aus Kanada, Russland, Südafrika, Indien, Thailand oder Kenya. Im Vergleich mit Vorjahr wuchs die Besucherzahl um 13 Prozent. Das Werk in Bratislava produziert als das weltweit einzige Werk Fahrzeuge von fünf Marken unter einem Dach. Zu Volkswagen, Audi, Porsche, SEAT und ŠKODA kommt in der Zukunft auch Fertigung von Karossen für Bentley. Autos aus Bratislava werden für Kunden aus 148 Ländern der Welt bestimmt. Neben Modellen, die ausschließlich in Bratislava gefertigt werden, verlassen die Fertigungslinien auch Fahrzeuge mit CNG-Antrieb, Hybrid-Fahrzeuge und Elektromobile. „In der Slowakei wird die größte Zahl der Fahrzeuge pro Kopf in der Welt produziert. Bratislava ist weltweit ein Unikum in der Automobil-Branche und neben Touristen, Studenten, Teilnehmern der MBA-Programme kommen zu uns Fachleute und Automobil-Fans aus der ganzen Welt, um sich anzusehen, wie so ein Riesen-Produktionskomplex fungiert. Es sieht so aus, dass unsere Produktion, die Offroad-Fahrten mit VW Touareg und Volkswagen e-up! für Touristen zu einer interessanten Alternative der historischen Sehenswürdigkeiten geworden sind,“ so Lenka Holešová, die Leiterin der Abteilung Event&Experience VW SK. „Unternehmensbesteuerung & Betrugsbekämpfung – Worauf Sie jetzt achten müssen!“ und Standortvergleich Österreich – Slowakei waren die Themen beim „Austrian Business Circle“ im Mai. Anna Fábryová, Steuerberaterin und Manfred Wänke, Wirtschaftsprüfer, Steuerberater, beide von Partner LeitnerLeitner, standen als fachkundige ReferentInnen und ExpertInnen zur Verfügung. Thomas Spazier, stv. Wirtschaftsdelegierter, moderierte den gelungenen Abend im Austria Trend Hotel und verabschiedete sich gleichzeitig aus Bratislava, nachdem er in die Außenwirtschaft Johannesburg, Südafrika, übersiedeln wird. Letzter Auftritt in Bratislava: Thomas Spazier (r. im Bild) übersiedelt nach Johannesburg. Mitte: Regina Rusz, stv. österreichische Botschafterin in Bratislava. Foto: Vavro VW SK bietet Besichtigungen in Slowakisch, Deutsch und Englisch, spezialisiert auf die Produktion, aber ebenso auf die Think Blue. Factory. – die umweltschonende Produktion. Näheres unter www.volkswagen.sk V krátkosti po slovensky Bratislavský závod Volkswagenu privítal v minulom roku rekordných 16 300 návštevníkov z 23 krajín sveta, čo je o 13 % viac než v roku 2013. Unikátna výroba piatich značiek pod jednou strechou, modely, ktoré sa nevyrábajú nikde inde na svete a výroba hybridných vozidiel aj elektromobilov spojená s jazdou Volkswagenom Touareg na offroad dráhe, či jazda Volkswagenom e-up! lákajú turistov, fanúšikov automobilizmu aj odborníkov. Prehliadky vo VW SK zamerané na výrobu, ale aj na Think Blue Factory. – výrobu ohľaduplnú k životnému prostrediu, možno absolvovať v slovenčine, nemčine a angličtine. Bližšie informácie nájdete na www.volkwagen.sk 20 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Hochkarätige Wirtschaftsvertreter beim „ABC“: Michael Klaffenböck, VW Finanzdienstleistungen (l.) und Kurt Eder, GD-Stellvertreter Kooperativa. Foto: Vavro V krátkosti po slovensky Májové stretnutie zahraničného servisu Rakúskej hospodárskej komory „Zdanenie podnikov & boj proti podvodom – na čo by ste si mali dať pozor!“ a porovnanie lokalít Rakúsko – Slovensko boli nosnými témami májového „Austrian Business Circle“. TWINCITY Viele Informationen und Schaustücke rund um das Wiener Wasser: Museum Wildalpen. | Auch den jungen BesucherInnen bietet das Museum viel Neues. Fotos: MA 31 Ein Museum für das Wiener Wasser Das Wiener Hochquellenleitungswasser ist seit mehr als 140 Jahren berühmt für seine hohe Qualität. Kein Wunder, wurden doch schon in der Kaiserzeit die „Erste und Zweite Hochquellenwasserleitung“ gebaut, zwei Leitungen, die aus dem Voralpengebiet über viele Kilometer reinstes Quellwasser in die Hauptstadt fließen lassen. Dass einem solchen Bauwerk und dieser bahnbrechenden Idee ein zwei Museeen gewidmet wurden, liegt auf der Hand. Die reizvolle Landschaft der Region Hochschwab, dem Einzugsgebiet der II. Hochquellenleitung, ist einen Ausflug wert. Das Museumsareal besteht aus mehreren Ausstellungen, insbesondere dem Museum HochQuellenWasser, beginnend mit einem Einstiegsfilm in 3D über die Ausstellungsräume 1 bis 9 mit den Schwerpunkten der Wasserversorgung bis hin zur Energieerzeugung aus Trinkwasser. In der Ausstellung „Wald & Wasser“ werden die Themen zur Quellschutzwaldbewirtschaftung dargestellt. Ergänzend befindet sich im sogenannten „Wagnerhaus“ eine alte Schausäge. Ein Heimatmuseum sowie ein Pfarrmuseum über die Kultur und Geschichte der Region runden schließlich den Museumsrundgang ab. Bei einem Film im Museumskino können sich bis zu 65 Besucherinnen und Besucher darauf einstimmen. ● Raum 1: Wasser erleben im Inneren der Hochquellenleitung. Die Besucherinnen und Besucher Entgeltliche Einschaltung ● ● ● ● ● ● durchqueren das nachgebaute Stollenprofil und nehmen mit allen Sinnen die Bedingungen im Inneren der Hochquellenleitung wahr. Raum 2: Geologie. Neben beeindruckenden Flugaufnahmen wird die für die Wasserversorgung bedeutende Entwässerungsfunktion des Karstgebirges multimedial dargestellt. Raum 3: Quellenschutz - Wasserqualität durch Quellenschutz. Die Besucherinnen und Besucher werden über die verschiedenen Quellenarten für die Wassergewinnung der II. Hochquellenleitung informiert. Raum 4: Wasser glasklar. Beim Betreten dieses Raumes sprudelt hinter der Spiegelwand klares Wasser aus einem Quellspalt hervor. Das Prunkstück dieses Raumes bildet ein Kristallkelch, aus welchem Kaiser Franz Joseph I. anlässlich der Eröffnung der II. Hochquellenleitung am 2. Dezember 1910 den ersten Schluck Hochschwabwasser getrunken hat. Raum 5: Wiener Wasserversorgung heute. Dieser Raum stellt das gegenwärtige Tätigkeitsbild der Abteilung Wiener Wasser dar. Raum 6: Historische Galerie Historische Originalfotos von Ing. Cav. Luigi Faccanoni zeigen die vielseitige und schwierige Arbeit an diesem Jahrhundertbauwerk. Raum 7: Baugeschichte Bereits die reich geschnitzte Holzdecke deutet auf die Baugeschichte hin. Der Planer und Bauführer Dr. Karl Kinzer erzählt via Bildschirm über den Bau der II. Hochquellenleitung. Unter zahlreichen Exponaten findet sich ein Original des damals verwendeten Vermessungsgerätes, das für die bemerkenswerten Leistungen der Vermessungstechnik steht. Ebenso erinnert ein vergoldeter Urkundenbehälter an die Grundsteinlegung am 11. August 1900. ● Raum 8: Interaktive Mediathek. ● Raum 9: Energieerzeugung, Wasserzählung, Museumspädagogik. Eine komplette Anlage eines Wasserleitungskraftwerkes zeigt die Stromerzeugung aus Trinkwasser. Informationen rund um das Wiener Wasser und zum Hochquellen-Wasser-Museum: http://www.wien.gv.at/wienwasser/ V krátkosti po slovensky Múzeum pre viedenskú vodu. Viedenská pramenitá voda z mestského vodovodu je známa svojou vysokou kvalitou už viac ako 100 rokov. Niet sa teda čomu diviť, že „Prvý vodovod pramenitej vody“ bol postavený ešte za čias monarchie. Jednalo sa o potrubný vodovod, cez ktorý sa čistá pramenitá voda prepravovala na vzdialenosť desiatok kilometrov z úpätia Álp až do Viedne. To, že tejto stavbe a samotnej priekopníckej myšlienke je venované múzeum, je teda celkom pochopiteľné. Okrem toho stojí nádherná krajina v rámci regiónu Hochschwab určite za to, aby ste ju aj sami navštívili. http:// www.wien.gv.at/wienwasser/ 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 21 TWINCITY Naturbad mitten in der Stadt, mit Donaucity-Skyline: Alte Donau. Sommer in Wien: Foto: PID/Schaub-Walzer Badespaß (fast) mitten in der Stadt Beinahe mitten in der österreichischen Bundeshauptstadt gibt es Freizeitparadiese, die europaweit einzigartig sind. Nicht nur die Wienerinnen und Wiener, sondern auch viele Gäste aus dem In- und Ausland schätzen die kostenlos zugänglichen Bade- und Schwimmgelegenheiten und die Wassersport- und Gastronomieangebote. Alte Donau Rund eine Million Erholungssuchende besuchen jährlich das etwa acht Kilometer umfassende Natur- und Freizeitparadies „Alte Donau“. Den Gästen stehen insgesamt rund 500 Segel-, Tret- und Ruderboote zur Verfügung. Rund 40 Gastronomiebetriebe und eine Reihe von Veranstaltungen machen das Freizeitparadies zusätzlich attraktiv. 22 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Um ein ungetrübtes Badevergnügen zu garantieren, wird die hervorragende Wasserqualität regelmäßig überprüft und bestätigt. Angebote ● 1,6 Quadratkilometer Wasserfläche: Schwimmen, Segeln, Surfen Fischbestand: Zander, Welse, Hechte, Rotfedern, Lauben, Güster ● Elf öffentliche Bäder und Freizeitanlagen ● Steg- und Floßanlagen ● Zwei Segel- und Surfschulen ● Stand Up Paddling ●Bootsvermietungen: Elektro- und Tretboote, Segelboote, Kanus und Kajaks ●Lagerwiesen ● Gastronomie mit zahlreichen Schanigärten ● Promenade mit Fuß- und Radwegen ● Mehrere Hundezonen und eine Hundeauslaufzone Insgesamt elf Badestege an der Alten Donau stehen den Badegästen zum Sonnen und Planschen zur Verfügung - unter anderem auch ein Badeareal an der Promenade an der unteren Alten Donau auf Höhe der Große-Bucht-Straße. Es umfasst einen Kiesstrand mit sanft abfallendem Ufer, eine Flachwasserzone und eine neue Steganlage. Es bietet Familien mit Kleinkindern einen idealen Badeplatz. Sprunginseln auf dem großen U-förmigen Steg machen die Anlage für Jugendliche ebenfalls attraktiv. Die Liegeflächen und großzügigen Sitzbereiche eignen sich ideal zum Sonnenbaden und für Ruhesuchende. Entgeltliche Einschaltung TWINCITY Am Kagraner Uferplatz können Erholungssuchende ebenfalls einen Badesteg, eine Liegewiese sowie Wiesenterrassen nutzen. Sportbegeisterte kommen durch die Anbindung an das Radwegnetz, eine Zielanlage und eine Tribüne für Ruderer und Ruderinnen auf ihre Kosten. Die Benützung dieser Anlagen ist kostenlos. Der kostenlose Taschenplan „Alte Donau - Freizeitparadies am Wasser“ ist per E-Mail unter [email protected] erhältlich. Donauinsel Die Donauinsel ist nicht nur Teil des Hochwasserschutzes für die Stadt Wien. Gemeinsam mit der Neuen Donau ist sie Fixbestandteil der Freizeitgestaltung der Wiener Bevölkerung. Im Vordergrund steht dabei das Naturerlebnis. Sportbegeisterte und Erholungsbedürftige finden ein vielfältiges Sportangebot und beste Wasserqualität nur wenige Minuten vom Stadtzentrum entfernt. Zwischen Brigittenauerbrücke und Kaisermühlenbrücke ist die Insel parkähnlich angelegt. Wer es lieber naturnah und ruhig hat, ist an beiden Insel-Enden und im oberen Bereich des Donaudamms richtig. Idyllische Badebuchten mit flachen Stränden machen die Donauinsel zu einem Badeparadies. Zahlreiche Uferstiegen vereinfachen den Zugang zum Wasser. Auf Sonnenfreunde warten über 50 schwimmende Inseln. Links oben: Das Hochwasserbauwerk Neue Donau wurde zum größten Freizeitparadies der Stadt. Foto: PID/Houdek | Rechts oben: Der Sprung ins kühle Nass ist in Wien an der Alten Donau und auf der Donauinsel besonders beliebt. Foto: MA 44 | Mitte: Wer es lieber sportlich-organisiert möchte, ist in einem der vielen Wiener Freibäder bestens aufgehoben. Foto: MA44/Votava | Unten: Auch an heißen Tagen findet man an der alten Donau noch sehr idyllische Stellen. Foto: MA45/Houdek Entgeltliche Einschaltung 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 23 TWINCITY Frei zugängliche Sport- und Erholungsmöglichkeiten Ob auf dem Fahrrad, mit Inlineskates oder zu Fuß – die Donauinsel und der linke Donaudamm bieten vier durchgehende Strecken mit glattem Asphalt auf einer Länge von je 21 Kilometern sowie ein ausgedehntes Wegenetz zum Wandern und Joggen. Entlang der Strecke erwarten die Besucherinnen und Besucher zahlreiche weitere Angebote: ● Running Checkpoints ● „Street Workout“-Station ●Rastplätze ● Grillen im Donauinselbereich ●Ausgedehntes Wegenetz zum Wandern, Joggen, Radfahren und Skaten ● Lager- und Spielwiesen ● Sportplätze mit Turniermaßen ●Beachvolleyballplätze Mit der Ente fast auf Augenhöhe: Bootsfahrten auf der Alten Donau machen es möglich. Foto: MA 45/Wiener Wildnis Kostenpflichtige Angebote ●Gastronomiebetriebe ●Kletterpark ●Mehrzweckplatz ●Radverleih ●Ruderregattastrecke: acht Bahnen zu je 13,5 Metern, Kanu: neun Bahnen zu je neun Metern; Zielturm, Bootshaus, Infrastruktureinrichtungen und Tribünenanlage im Bereich der Steinspornbrücke ● Ruderzentrum Neue Donau ● Segelboothäfen mit Slipanlagen im Norden und Süden ●Surfschule ● Trampolinanlage o Tret-, Ruderund E-Bootsverleih ●Wasserrutsche ●Wasserskilift Einmalige Naturerlebnisse tun sich den BesucherInnen von Donauinsel und Alte Donau auf. Foto: DesbalmesUmweltspürnasen V krátkosti po slovensky Festwiese Leto vo Viedni: Radosť z kúpania (takmer) v centre mesta. Takmer v centre rakúskeho hlavného mesta existujú voľnočasové raje, ktoré sú v rámci Európy jedinečné. Nielen obyvatelia Viedne, ale aj mnohí hostia z celého Rakúska a aj zo zahraničia oceňujú bezplatné možnosti na kúpanie sa a plávanie a takisto ponuku vodných športov i gastronomických podnikov. Informácie na internete nájdete na stránke: www.gewaesser.wien.at Eine beliebte Konzert-Location ist die Donauinsel schon lange. In der Wien-Ticket.at Arena auf der Donauinsel-Festwiese finden seit 2013 neben Konzerten und Festivals auch regelmäßig Sportveranstaltungen, Promotion-Events sowie Zirkusse und Jahrmärkte statt. Informationen im Netz: www.gewaesser.wien.at 24 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Idyllische Ausblicke: Alte Donau. Foto: MA 45 Entgeltliche Einschaltung W I RT S C H A F T Deutsch-slowakische Industrie- und Handelskammer feiert 10. Gründungsjahr Pellegrini bei Wirtschaftsgespräch Der slowakische Nationalratsvorsitzender Peter Pellegrini und Uwe Beckmeyer, Wirtschafts-Staatssekretär aus Deutschland, referierten am 12. Mai 2015 in Bratislava beim Deutsch-slowakischen Wirtschaftsgespräch, das die Deutsch-Slowakische Industrie- und Handelskammer (DSIHK) im Rahmen der Feiern zum 10. Jahrestag ihrer Gründung veranstaltete. Pellegrini erklärte, die Slowakei habe „sehr von deutschem Knowhow“ profitiert, Beckmeyer hob hervor, die Slowakei zähle zu den „Top 20 der deutschen Handelspartner“. Festgäste und Begrüßungsredner waren unter anderem der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Thomas Götz, der Präsident der DSIHK, Vladimier Slezák sowie der stv. Handelskammertags-Vorsitzende Volker Treier. In einer Podiumsdiskussion über die Zukunft des Wirtschaftsstandortes Slowakei sprachen Wirtschaftsstaatssekretär Rastislav Chovanec, Selbstverwaltungs-Vorsitzender der Region Trenčin, Jaroslav Baška, GF von T-systems Slovakia, Thomas Bogdain sowie der Personalchef Eric Reuting von VW Slovakia. Tenor der Meinungen: das neue Ausbildungsgesetz für Fachkräfte sein ein guter erster Ansatz, allerdings müsse noch wesentlich mehr zur dualen Ausbildung in Theorie und Praxis getan werden. V krátkosti po slovensky Slovensko-nemecká obchodná a priemyselná komora oslavuje 10. výročie svojho založenia. Predseda Národnej rady Slovenskej republiky Peter Pellegrini a parlamentný štátny tajomník spolkového ministerstva hospodárstva Uwe Beckmeyer vystúpili v máji v Bratislave v rámci Slovensko-nemeckého hospodárskeho rozhovoru, ktorý zorganizovala Slovensko-nemecká obchodná a priemyselná komora (SNOPK) pri príležitosti 10. výročia svojho založenia. Pellegrini zdôraznil, že Slovenská republika „veľmi profitovala z nemeckého know-how“, Beckmeyer vyzdvihol skutočnosť, že Slovensko patrí medzi 20 najväčších obchodných partnerov Spolkovej republiky Nemecko. g un t s ei ! L te ögen e hn rm c i ze r Ve e sg Ih Au für ADLATUS AKTIENGESELLSCHAFT · Reichsstraße 31 · D-09112 Chemnitz · Telefon +49 (0) 371 6664226 · Fax +49 (0) 371 6664220 · [email protected] · www.adlatus-ag.de 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 25 W I RT S C H A F T Volles Haus mit interessierten ZuhörerInnen. Im Bild auch Österreichs Botschafter Helfried Carl, der zu den Eröffnungsrednern zählte. Investieren in der Slowakei: Das Geld wäre da Text und Bild: Anastasia Fidrus Im Juni fand in Bratislava die High Level Konferenz zum Thema „Impulse für Investitionen in der Slowakei und EU“ statt. Die Redner sprachen über die Förderung des Wirtschaftswachstums, die Verbesserung des Arbeitsmarktes, das Investieren in die für Gesellschaft attraktiven Projekte. Wichtiges Fazit aus dem Gespräch ist, dass es öffentliche und private Finanzierungsquellen gibt, und sie werden in die Wirtschaft der Slowakei fließen. Hochkarätige TeilnehmerInnen konnte die Präsidentin der Slowakisch-Österreichischen Handelskammer (SOHK) und Veranstalterin, Maria Berithová, bei der Konferenz begrüßen. An dem Treffen nahmen unter anderem Peter Kažimir, stellvertretender Regierungsvorsitzender und Finanzminister der SR, teil. Er sprach über den Europäischen Investi26 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 tionsplan und dessen Möglichkeiten für die EU und die Slowakei. Die Bürger machen Einkäufe, suchen aktiv Arbeitsplätze und nehmen Kredite in den Banken. Es gibt auch immer mehr junge ambitiöse Geschäftsleute, die innovative Businessstrategien wählen. Gerade für sie stehen die Investitionsstiftungen zur Verfügung. Der stellvertretende Vorsitzende der Europäischen Kommission, Jyrki Katainen: Die Bereiche, an denen man noch arbeiten sollte, sind vor allem der Arbeitsmarkt und insbesondere die Ausbildung von Arbeitskräften. Im Vergleich zu den Vorkrisenzeiten ist heute der Mangel an Investitionen zu sehen. Als gute Tendenz wäre die Erweiterung verschiedener Märkte zu erwähnen, damit die Kunden aus einer größeren Palette von Waren wählen können. Maroš Šefčovič, stellvertretender Vorsitzender der Europäischen Kommission, sprach über Investitionen in die Infrastruktur, energetische Effektivität und erneuerbare Energien. Damit das Investitionsniveau wächst, sollte genügende Sicherheit für die Investoren angeboten werden. So wäre eines der wichtigsten Ziele die Schaffung von eines für die Investoren angenehmen Klimas, damit sie keine Angst haben, ihr eingesetztes Kapital zu verlieren. Wärmewirtschaft und öffentlicher Verkehr: hohe Investitionspotenziale Miroslav Obšivaný, Vorstandsmitglied STEFE SK, a.s., erklärte die aktuelle Situation in der Wärmewirtschaft. Eine Lösung könnte das Bauen und die Reparatur von Anlagen, als auch gesetzliche Förde- W I RT S C H A F T Donau bekommt Strategie bis 2022 Wie soll die Wasserstraße Donau im Jahr 2022 aussehen? Wie stellen wir uns den für Mensch, Tier und Pflanzen wertvollen Lebensraum am Wasser vor? Und wie gut sind wir vor Hochwasser geschützt? Antworten auf diese Fragen gibt das Aktionsprogramm Donau des Österreichischen Infrastrukturministeriums. SOHK-Präsidentin Maria Berithová begrüßte die prominente Gesprächsrunde. rung der Preisbildung sein. Große Aufmerksamkeit müsse dem Umweltschutz, den modernen Technologien und den Kunden geschenkt werden. Der Staatsbürger denke in erster Linie an sein eigenes Geld und akzeptiert jede Möglichkeit, dieses zu sparen. Dies könne man mit Minimalisierung von Energieverlusten erreichen. Die Besonderheit der Wärmewirtschaft liegt darin, dass diese eine lokale Sache ist und jeder einzelner Staat sich darum selbst kümmert. Richard Teichmann, Vorstandsmitglied der SOHK, widmete sein Referat dem gewünschten und dem realen Zustand in den Bereichen von Infrastruktur und wirtschaftlicher Entwicklung. Nach neuer Forschung zur wirtschaftlichen Situation in der Slowakei sind folgende positive Seiten für die Investoren zu sehen: Mitgliedschaft in der EU, sowie qualifizierte Arbeitskräfte mit in etwa halbhohen Lohnkosten gemessen am EU-Durchschnitt. Als Nachteile werden, zum Beispiel, nicht ausreichende Flexibilität des Arbeitsrechts, mangelnde Rechtssicherheit und Korruption genannt. Für die weitere erfolgreiche Entwicklung der Republik, so Teichmann, wäre es nötig, die Verkehrsnetzwerke in Richtung Ostslowakei zu verbessern. Was den überregionalen Verkehr angeht, betont Herr Teichmann die Wichtigkeit der geografischen Lage von zwei nahesten europäischen Hauptstädten – Wien und Bratislava. Aber um davon zu profitieren, sollten bessere und schnellere Zugverbindung gebaut werden und dazu noch neue Brücken zwischen den Ländern entstehen. Über Investitionen in der Verkehrsbranche sprach Ivan Lužica – Partner Deloitte. Als Hauptquelle sieht er die Stiftungen in der EU. Die Priorität sollte dem öffentlichen und dem Schiffsverkehr gegeben werden. Wichtig und nützlich wäre es zudem, Autobahnen zu bauen – das steht schon in Plänen für das kommende Jahrzehnt. Neue Verkehrsmittel, vor allem Tramway und Busse, haben ebenfalls Priorität. Das Geld dazu ist vorhanden und wird für gute erfolgreiche Projekte in der Slowakei genutzt. Diesem weiten Nutzungsspektrum trägt das von Bundesminister Alois Stöger präsentierte Aktionsprogramm mit ganzheitlichem Zugang Rechnung: „Es ist eine integrative Strategie für die ausgewogene Entwicklung der vielseitigen und dynamischen Donau. Erstmalig gelten die Zielsetzungen des Aktionsprogrammes neben der Schifffahrt auch für Ökologie und Hochwasserschutz. Die Donau ist nicht nur eine der umweltfreundlichsten Verkehrsachsen Europas – und damit von unschätzbarem Wert für unsere Industrie – sondern auch Naherholungsgebiet und Lebensraum für Millionen Menschen. Im neuen Aktionsprogramm haben wir diese Aspekte vereint und mit den überregionalen Programmen, wie etwa der EU-Donauraumstrategie, abgestimmt. Schließlich endet unsere Donaupolitik – so wie die Donau auch – nicht an der Grenze.“ Aktuelle Zahlen zur Donauschifffahrt Noch druckfrisch wurde der alljährlich von viadonau herausgegebene Jahresbericht der Donauschifffahrt für das Jahr 2014 bei der Pressekonferenz verteilt. Dieser bescheinigt für das vergangene Schifffahrtsjahr ein stabiles Verkehrsaufkommen, trotz ausgedehnter Niederwasserperioden. Mit einem Zuwachs im inländischen Transport von fast 14 Prozent und einem Plus an geschleusten Schiffseinheiten von 6 Prozent konnte der solide Entwicklungstrend der Vorjahre fortgesetzt werden. Mit 364 Tagen hatte 2014 die höchste Verfügbarkeit der Wasserstraße der letzten 15 Jahre. Über 100.000 geschleuste Schiffe und 10,1 Millionen Tonnen transportierter Güter beweisen einmal mehr das Leistungspotenzial der Donauschifffahrt als sicheren und belastbaren Verkehrsträger. V krátkosti po slovensky Peniaze by tu boli. V júni sa v Bratislave konala konferencia so špičkovou účasťou na tému „Impulzy pre investície na Slovensku a v EÚ“. Rečníci rozprávali o podpore hospodárskeho rastu, zlepšení fungovania trhu práce i o investíciách do spoločensky atraktívnych projektov. Dôležitým poznatkom vyplývajúcim z diskusie je skutočnosť, že existujú verejné aj súkromné zdroje a tieto potečú do slovenského hospodárstva. Betriebshafen Deutsch Altenburg, im Hintergrund Hainburger Donaubrücke. Foto: Peter Haas 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 27 W I RT S C H A F T Konservative Alternative zum Minuszins Dass sich die vermeintlich konservativen Geldanlagen nicht mehr lohnen, es aktuell kaum noch rentable Guthabenzinsen gibt und in naher Zukunft sogar MiMichael Dutz, Vorstand nuszinsen Realität Adlatus Aktiengesellschaft werden, sollte je Foto: Adlatus den Sparer wachrütteln. Bis die von der Europäischen Zentralbank aufgerufenen – 0,20% Sollzinsen von den Geschäftsbanken an die Kunden weitergegeben werden, ist es nur noch eine Frage von Monaten. Erschreckend ist, dass jeder zweite Europäer sein Geld immer noch auf Tagesgeldund Sparkonten angelegt hat. Die Ursache liegt häufig darin, dass sich Sparer nicht mit den eigenen Geldanlagen be- schäftigen bzw. es lästig ist, nach Anlagealternativen zu suchen. Wir nehmen die Sorge der Bürger vor massiver Geldvernichtung ernst und haben in den letzten Monaten über 5.000 Fonds analysiert. Kriterien waren dabei neben dem Alter des Fonds und der Kontinuität des Managements – vor allem die Kursbewegungen in Krisenzeiten, die Höhe und Nachhaltigkeit der Erträge und natürlich die anfallenden Kosten. Im Ergebnis haben wir die konservativsten, wertstabilsten, kostengünstigsten und ausschüttungsstärksten Anlagen selektiert und in einer Anlagestrategie zusammengefasst. Es entstand eine risikoarme Alternative zum Niedrig- bzw. künftigen Negativzins, welche mittels einer breiten und konservativen Streuung eine geplante jährliche Ausschüttung in Höhe von 4,875 % erwirtschaftet. Bei Interesse senden wir Ihnen gern Detailinformationen oder sehen Ihnen für ein unverbindliches Gespräch zur Verfügung. Michael Dutz Vorstand ADLATUS AKTIENGESELLSCHAFT V krátkosti po slovensky Konzervatívna alternatíva k záporným úrokom. Skutočnosť, že zdanlivo konzervatívne investičné stratégie sa už neoplatia, že dnes už pri vkladoch takmer nenájdete rentabilné úroky a že v blízkej budúcnosti hrozia pri klasických vkladoch dokonca až záporné úroky, by mala zaktivizovať každého sporiteľa. BratisLover Vorteile bei Kooperationspartnern: EURegio Bratislava-Ticket: Rundfahrten www.tour4u.sk Schifffahrten www.lod.sk Eine Stunde Bahnfahrt ab Wien - Am ersten Tag gültig für die Bahnfahrt nach Bratislava und den dortigen öffentlichen Stadtverkehr - Für die Rückfahrt 4 Tage Geltungsdauer Nur ,- 6karte € c1 kfahr oebb.at/euregio | ÖBB-Kundenservice 05-1717 in Rü Öffis inkl. lava s Brati Stadtführungen www.ssscr.sk EURegio-Tickets gelten nur in Nahverkehrszügen. Erhältlich bei Personenkassen und Fahrkartenautomaten der ÖBB. Gratis - Fahrradmitnahme bei vorhandenem Abstellplatz im Zug. K U LT U R Die „Pyramide“ – einzigartiger Bau mit vielen Kommunikationsfunktionen. Foto: Ľuboš Houška Der Kopfstand der Pyramide von Slávka Dzureková Nach langjährigem Betrieb im Gebäude in der Zochova Straße zog der slowakische Rundfunk vor 30 Jahren in sein gegenwärtiges Gebäude in Mýtna 1 ein. Genau am 27. März 1985 begann die regelmäßige Rundfunksendung aus der auf den Kopf gestellten, dafür jedoch mit der modernsten Technik ausgestatten Pyramide. Das Gebäude ist gleichzeitig eine der architektonischen Sehenswürdigkeiten der Stadt. 2001 wurde es als „Bau des Jahrhunderts“ in der Slowakei in der Kategorie der gesellschaftlichen Bauten gereiht. Die Rundfunk-Pyramide wurde nach dem Entwurf der Architekten Svetko, Ďurkovič und Kissling 1967 gebaut und 1985 kollaudiert. Für die Architekten waren Rundfunk, eine Fabrik und ein Tempel in einem, deshalb das Konzept der auf den Kopf gestellten Pyramide. Sie versteckt in sich noch eine Pyramide, in der sich wichtige Senderäume, die besonderen Schutz erfordern, befinden. Anstatt eines Hochbaus platzierten die Architekten alles auf einer Fläche von 70.000 Quadratmetern auf relativ wenigen Geschossen. Im Erdgeschoss befinden sich abfedernde Säulen. In einem etwa 1,2 m hohen Raum sind riesige Dämpfer untergebracht, die jegliche Vibrationen und etwaige Erschütterungen von außen perfekt dämmen und somit die Aufnahme von Tönen aller Art für die Rundfunkproduktion ermöglichen. Das große Konzert-Studio mit der mitteleuropaweit besten Akustik zur Aufnahme der klassischen Musik ist eine beliebte Adresse für viele Ensembles. In der Pyramide findet man auch das Archiv, in dem Rundfunk-Aufnahmen und Dokumente seit 1926 abgelegt werden, und eine Galerie mit ständiger Ausstellung zur Geschichte des Rundfunks. Heute sind in der Rundfunk-Pyramide neun Radio-Sender untergebracht, darunter auch Radio Slovakia International, und für die Zukunft gibt es Überlegungen, auch das Fernsehen im Haus zu unterbringen. Die Rundfunkpyramide dient außerdem als Kulturzentrum. In den vergangenen Jahren wurde die Pyramide von außen belebt. Im Herbst wur- den die Terrassen geöffnet und nehmen die Funktion als Kommunikationsplätze wahr. Die Menschen aus der Umgebung bauen hier ihre Pflanzen. Nach der erfolgreichen Premiere 2014 wird auch heuer ein Weihnachtsmarkt im Rundfunkgebäude stattfinden. Anlässlich des 30. Jahrestages bietet der Slowakische Rundfunk Interessenten zweimal im Monat kommentierte Führungen im Rundfunk-Gebäude. Sie bieten Einblick in Räume die für Besucher sonst nicht zugänglich sind. Näheres unter www.rtvs.sk. V krátkosti po slovensky Presne 27.3.1985 začalo rozhlasové vysielanie z novej budovy v tvare obrátenej pyramídy vybavenej najmodernejšou nahrávacou technikou. Nachádzajú sa tu perfektne izolované odpružené štúdia, veľké koncertné štúdio s ideálnou akustikou na nahrávanie vážnej hudby, galéria aj rozhlasový archív. www.rtvs.sk 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 29 K U LT U R Deutsch als olympische Disziplin Text und Bild: Slávka Dzureková Dieses Jahr fand in Braderung den Leistungen tislava bereits der 25. der Teilnehmer aus und Jahrgang der gesamtsbetonte, dass die Sprache lowakischen Deuteine Investition ist, die scholympiade statt. mit nichts zu vergleichen Dieser Schülerwettbeist. werb wird von der vom Schulministerium beruAn der gesamtslowakifenen Zentralen Fachschen Runde nahmen die kommission, Iuventa Sieger der Kategorie 1C (von rechts): 1. Sieger der Kreisrunden (Freizeiteinrichtung für Platz: Daniel Strasser, 2. Platz: Cedrik aus acht Kreisen teil, die Schumacher, 3. Platz: Michael Stromenger Kinder und Jugendliihr Können bereits in che) und dem Slowakischen Deutschleh- den Schul-, und Bezirksrunden erfolgreich rer- und Germanistenverband organisiert. nachwiesen. Bei diesem Jubiläums-JahrDie Schirmherrschaft übernehmen schon gang waren es insgesamt 56 SchülerInnen traditionell neben dem Schulministerium der Grundschulen, Gymnasien und fachlidie deutsche, österreichische und schwei- chen Mittelschulen im Alter von 11 bis 19 zerische Botschaft. Jahren, darunter 18 Mädchen und 38 Jungs. Bei Siegerehrung, die im Spiegelsaal des Primatial-Palais stattfand, begrüßte die Schüler auch der österreichische Botschafter Helfried Carl. Er sprach seine Bewun- Helena Hanuljaková, die Vorsitzende der gesamtstaatlichen Kommission für Deutscholympiade: „Auch wenn die Zahl der deutschlernenden SchülerInnen sinkt, gibt es immer noch genug begabte Kinder, die sich für Deutsch auch über den Rahmen der Schulkenntnisse hinaus interessieren. Vieles hängt von den Eltern und der Schule ab. Im Wettbewerb ist uns wichtig, dass die Kinder Kommunikation in Deutsch bewältigen und sich zu verschiedenen Themen ausdrücken können! V krátkosti po slovensky Tento rok sa konal už 25. ročník celoslovenského kola olympiády z nemčiny. Zúčastnili sa ňom 56 víťazi krajských kôl (18 dievčat a 38 chlapcov), žiaci základných škôl, gymnázií a stredných odborných škôl. Súťažilo sa v 7 kategoriách, rozdelených podľa stupňa školského vzdelávania, ročníkov a typu školy, pričom v kategórii 1C a 2C súťažili deti, ktoré majú aspoň jedného rodiča s nemčinou ako rodným jazykom. FLORA TOUR spol. s.r.o. Kúpeľná 6, 811 02 Bratislava Tel.: + 421 2 544 31 023, +421 2 544 35 803 Fax: +421 2 544 30 641 [email protected] • www.floratour.sk 30 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 K U LT U R Wiener „Burg“: Nach 36 Jahren wieder in Bratislava Im Theatersaal des Slowakischen Nationaltheaters ließ das aufgeregte Publikum am 12.6.2015 nur ein paar vereinzelte Plätze frei. Das internationale Theaterfestival eurokontext. sk, in dem sich an 8 Festivaltagen 9 Länder mit 13 Vorstellungen der renommiertesten europäischen Theater vorstellten. Das Schauspielfestival wurde vom Generaldirektor des Slowakischen Nationaltheaters Marián Chudovský, Schauspieldirektor Roman Polák und der Intendantin des Wiener Burgtheaters, Karin Bergmann, eröffnet. Und es wurde wieder höchste Zeit, denn seit dem letzten Gastspiel in Bratislava 1989 sind bereits 36 Jahren vergangen. Die Erwartungen des Publikums blieben nicht unerfüllt. Das imposante Stück „Die Unverheiratete“ führte die Zuschauer in einer, von drei Frauengenerationen getragenen Familiengeschichte, über die Zeit der nazistischen Verbrechen bis zur Gegenwart. Das Stück des zeitgenössischen Autors Ewald Palmetshofer in Regie des jungen Künstlers Robert Borgmann, war einfach eine ausgezeichnete Wahl zur Eröffnung des Theaterfestivals eurokontext.sk. Dessen Thema war Mauer. Nicht nur die Berliner, sondern alle Mauern, die die gegenwärtige Gesellschaft teilen und Missverständnisse und oftmals auch Aggressivität gestalten. V krátkosti po slovensky Po 36 ročnej prestávke sa na scéne Slovenského národného divadla opäť predstavil Viedenský Burgtheater. Silná hra s názvom Celibát otvorila 12. júna 2015 medzinárodný činoherný festival najlepších európskych divadiel eurokontext.sk. Junge Menschen etwas anders DSB ist „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ von Dušan Dudík Keine Sorgen, Party ohne Ende, Alkohol. Ungefähr so mag sich die Mehrheit die heutige junge Generation vorstellen. Die Wahrheit kann jedoch ganz anders aussehen. Ein Beweis dafür war die neuerliche Verleihung der ESSL ART AWARD CEE, mit der junge Künstlerinnen und Künstler aus acht europäischen Ländern der Slowakei ausgezeichnet werden. Die Werke der zehn nominierten jungen Talente wurden am 15. Mai im Rahmen der Nominees´ Night in der Galerie MEDIUM präsentiert, jedoch die dreizehnköpfige Jury - bestehend aus einem Kunstfachmann aus jedem vertretenen Land, dem Jury-Vorsitzenden René Bock und Kuratoren des Essl-Museums plus einer Vertreterin der Vienna Insurance Group/Wiener Städtische Versicherungsverein als Hauptsponsor - konnte nur zwei beste Talente küren. Für die Slowakei sind es Kristián Németh und Peter Sit. Darüber hinaus konnten sich auch Petr Bařinka, Gewinner der VIG Special Invitation, und Monika Pascoe Mikyšková, die die spezielle Auszeichnung Collectors Invitation erhielt, über den Abend freuen. Gruppenbild mit Ausgezeichneten und Auszeichnern: Andreas Hoffer, Kurator Essl Museum, und Eva Wirlitsch-Essl, Essl Museum, Viktoria Tomek, Leiterin des Essl Art Award, Essl Museum und Gesandte Mag. Regina Rusz, Österreichische Botschaft. Foto: Clara Brandstätter, Essl Museum V krátkosti po slovensky Mladí tak trochu inak. Žiadne starosti, nonstop párty, alkohol. Asi tak si možno väčšina predstavuje dnešnú mladú generáciu. Pravda však môže vyzerať úplne inak. Dôkazom bolo napríklad nedávne udeľovanie ceny ESSL ART AWARD CEE určenej práve mladým umelcom z ôsmych európskych krajín vrátane Slovenska. Von Peter Voß In der Woche vom 19. bis 24. April 2015 hatte die Deutsche Schule Bratislava (DSB) Besuch von der deutschen Schulinspektion. Das Ergebnis dieses Audits verdient besondere Anerkennung. Die DSB bekam aufgrund ihrer qualitativ guten Arbeit das Gütesiegel „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ verliehen. „Wir sind stolz auf diese Auszeichnung“, so die Schulleiterin Claudia Voß und weiter: „Das war nur möglich, weil alle Mitglieder der Schulgemeinschaft, die Kinder, die El- Von links nach rechts die Schulinspektoren tern, die Mitarbeiterinnen Beate Schöneburg, Anita Schröder-Klein, Hanns-Friedrich Noirhomme, der Schulvorund Mitarbeiter und der standsvorsitzende Olaf Kornmann und die Schulvorstand dafür gear- Schulleiterin Claudia Voß. Foto: Peter Voß beitet haben. Gemeinsam mit dem Kindergarten ist die Schule zu einem gefragten Ort der Begegnung und des Lernens in Bratislava gewachsen.“ Das deutsche Gütesiegel erhalten Auslandschulen dafür, dass sie mindestens acht von 15 Qualitätsmerkmalen erfüllen. Die beste Beurteilung bekam die DSB bei dem Merkmal „Schulzufriedenheit“, was zeigt, Schülerinnen und Schüler fühlen sich an der Schule wohl und deren Eltern empfinden das ebenso. V krátkosti po slovensky DSB je „Excelentná nemecká zahraničná škola“. Deutsche Schule Bratislava bola na základe odvedenej vysokokvalitnej práce vyznamenaná pečaťou „Excelentná nemecká zahraničná škola“. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 31 K U LT U R Sarah Millner, Michael Abzalov, Viola Mariner: die drei TänzerInnen im Gespräch mit der Pressburger Zeitung. Foto: Heindl Bezaubernde Sarah Millner. Foto: Peter Brenkus „Am Beginn war die Stadt noch nicht so toll!“ von Christian Heindl Über die Abwanderung junger Musiker aus der Slowakei war jüngst an dieser Stelle zu lesen. Der Weg führt aber auch in die andere Richtung: Künstler aus aller Welt finden in Bratislava interessante Aufgaben. Im Interview geben zwei Tänzerinnen und ein Tänzer des Slowakischen Nationaltheaters Einblick in ihre Arbeit und ihr Leben. – Ihnen gemeinsam: Alle drei kommen aus Österreich. Längst kein Geheimtipp mehr sind die Ballettaufführungen am Slowakischen Nationaltheater. Ausschlaggebend für die hohe Qualität ist nicht nur die aktuelle Leitung, sondern natürlich auch das aus vielen Nationen bunt zusammengesetzte Ensemble. Drei der österreichischen Mitglieder sind die Mödlingerin Viola Mariner, die Grazerin Sarah Milner und der Wiener Michael Abzalov, wobei die ersteren beiden schon seit 2006 hier aktiv sind, während letzterer erst im Vorjahr zur Truppe stieß. Sarah Milner etwa führte der Rat ihrer slowakischen Freunde an der Wiener Volksoper nach Bratislava. Sarah Milner: Die Kollegen dort sagten mir, probier viel zu tanzen. Ich versuchte es und nach einigen Wochen gab es dann schon einen Fixvertrag, obwohl die Bezahlung natürlich nicht so toll war. Viola Mariner: Das nimmt man als jun32 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 ges Talent auch nicht so wichtig. – Ich war in der Schweiz, und als ich von Sarah hörte, dass sie nach Bratislava geht, bin ich mitgegangen. Michael Abzalov: Ich kam im August 2014 aus Lissabon zurück, weil ich dort doch die Heimat vermisst habe, schrieb verschiedene Bühnen an und erhielt aus Bratislava schon für September eine Einladung und im November einen Vertrag. Pressburger Zeitung: Spielte die Nähe zu Wien eine Rolle bei der Wahl von Bratislava und wie funktionierte das Einleben hier? Abzalov: Für mich war das ursprünglich ausschlaggebend: Ich kann mich ins Auto setzen und bin nach 50 km zu Hause. Mariner: Als wir damals begonnen haben, war die Stadt noch nicht so toll wie jetzt. Ich bin am Anfang noch sehr viel hin und her gefahren, aber das war dann doch zu stressig. Abzalov: Ich habe es einen Monat lang probiert, aber wenn man jeweils abends Vorstellung und am nächsten Tag um 9:30 Uhr Probenbeginn hat, ist es zu anstrengend. Mariner: Wenn man außerhalb der Stadt wohnt, in der man arbeitet, ist auch die Integration schwierig. Da kann man nicht so leicht einfach einmal am Abend auf ein Bier gehen. PZ: Das heißt, man wird doch rasch zum „Wahlslowaken“? Mariner: Bei mir ging es insofern besonders schnell, weil ich einen slowakischen Freund hatte. Milner: Es ist hier eigentlich nichts auf Englisch angeschrieben. Daher schnappt man viel von der Sprache auf und lernt schnell Slowakisch. Abzalov: Wobei die Korrepetitoren mittlerweile auch englisch sprechen. Manchmal vergessen sie’s – dann schaut die internationale Fraktion merkwürdig. Mariner: Es stimmt, als wir beide gekommen sind, war es noch nicht so entwickelt, dass jeder englisch gesprochen hat. PZ: Bei jungen Slowaken höre ich oft Enttäuschung über die Stadt, das klingt bei euch ganz anders. Milner: Manches haben wir nicht einmal in Graz. Mariner: Auch mein Vater sagt oft: „Das gibt es bei uns nicht so!“ Milner: Alleine die Lokale, die wie Schwammerln aus dem Boden gewachsen sind! Mariner: Bratislava bemüht sich wirklich. PZ: Wie erlebt ihr die jungen slowakischen Kolleginnen und Kollegen? Milner: Manche der sehr guten Tänzer K U LT U R gehen weg, verwurzelte bleiben hier. Mariner: Wenn sie die Wahl hätten, würden vermutlich die meisten weggehen. Milner: Dabei gibt es hier mittlerweile Riesenmöglichkeiten – das Haus, die Bühne, die Probensituation. PZ: Ist das neue Haus des SND nicht zu groß für die Stadt? Abzalov: Durchaus nicht, das Haus ist oft ausverkauft. Mariner: Das neue Haus hat sich für das Publikum und für uns rentiert. Abzalov: Hier gehen auch sehr viele junge Menschen ins Theater, gerade im Vergleich zu Wien. Es gibt Vorstellungen, die werden gerne besucht – etwa „Schwanensee“. Bei neueren Sachen ist man noch vorsichtig. PZ: Ist der Ballettspielplan aus eurer Sicht abwechslungsreich gestaltet? Abzalov: Auf jeden Fall, z. B. ist der neue „Le Corsaire“ ganz etwas anderes als etwa „Schwanensee“ oder „Dornröschen“. Man hat die Möglichkeit, in einem Monat vier klassische Ballette zu erleben. Mariner: Es gab ja auch schon wirklich große Choreographen-Namen hier. Nächste Saison kommt etwa Natália Horečná, worauf wir uns sehr freuen. Milner: Ich denke schon, dass sich das Ballett hier wirklich international sehen lassen kann. Es gibt immer wieder sehr gute Sachen. Mariner: Hochgehalten wird auch die Folklore, das ist für uns sehr interessant, weil es das z. B. in Österreich beim Ballett überhaupt nicht gibt. Milner: Ich sehe das in Bratislava auch an der Hochschule, wo das sehr gepflegt wird. PZ: Ich bedanke mich für das Gespräch und wünsche euch und uns Zusehern eine spannende neue Saison 2015/16! Viola Mariner, bestechend als Sylphide. Foto: Peter Brenkus Michael Abzalov, gekonnt beim Spagat. Foto: Peter Brenkus V krátkosti po slovensky „Na začiatku mesto ešte nebolo také skvelé!“ Umelci z celého sveta dostávajú v Bratislave zaujímavé úlohy. V rozhovore poodkrývajú dve tanečnice a jeden tanečník Slovenského národného divadla zákulisie svojej práce a takisto ponúkajú zopár pohľadov do svojho života. Čo ich spája? Všetci traja pochádzajú z Rakúska. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 33 K U LT U R Hand made ist wieder in Text: Slávka Dzureková, Fotos: Julii Tibenská Für die Erhaltung des Traditionellen sorgen in der Slowakei zum Glück verschiedene Verbände und Bürgervereine, die wichtigste Einrichtung in diesem Bereich ist aber wohl ÚĽUV. Dank deren Aktivitäten gelingt nicht nur die Erhaltung, die traditionellen Handwerke ziehen immer mehr junge Designer an, die sie in einer neuen modern-traditionellen Form, in der die Kunst mit dem Nutzwert Hand in Hand gehen weiter leben lassen. Und das ist eben die gegenwärtige Art der Übergabe, wie früher vom Vater zum Sohn. Das gute alte Handwerk, die verschiedensten Techniken der händischen Anfertigung von Alltagsgegenständen, Werkzeugen, Kleidungsstücken, Schuhen und Dekorationen so wie sie unsere Vorfahren machten, sollten nicht in Vergessenheit geraten. Sie sind ein wichtiger Bestandteil unseren Kulturerben und dieser Schaden wäre einfach irreparabel. Die Generaldirektorin von ÚĽUV Mgr. Dana Klučárová, PhD. erzählte uns alles über ihre Organisation. PZ: Was ist eigentlich ÚĽUV? Dana Klučárová: Es ist eine Abkürzung und bedeutet übersetzt etwa Zentrale für volkstümliche und künstlerische Fertigung. Wir sind eine Organisation des Kulturministeriums und der Fokus unserer Tätigkeit liegt im Schutz, in der Entwicklung und Unterstützung der traditionellen Kunsthandwerke, wobei wir gleichzeitig als fachlicher Garant wirken. Unsere Hauptaufgabe ist neben der Erhaltung des Kulturerbes auch dessen Entwicklung. Die traditionellen Handwerke und Techniken werden in den letzten Jahren auf neue moderne Art und Weise interpretiert, wobei der Nutzwert der Gegenstände nicht außer Acht gelassen wird. Wie funktioniert das in der Praxis? Wir arbeiten mit Handwerkern und Künstlern zusammen. Wir führen ein Register und nehmen die Lage im Lande auf. Den Handwerkern bieten wir Beratung und fachliche, bei Bedarf auch künstlerische Betreuung. Wichtig ist ebenso die Unterstützung beim Absatz und der Präsentation der Erzeugnisse. Es gibt eine Kommission die begutachtet, was in unser Sortiment übernommen werden kann. Welche Altersgruppen sind vertreten? Es gibt einige, die das Handwerk noch von ihren Vätern übernahmen und die Tradition fortsetzen. Sie werden aber immer weniger. Gegenwärtig macht sich eine Tendenz bemerkbar, sich vom Hobby-Handwerker schrittweise zum Profi zu erarbeiten. Wie kommen die jungen Handwerker mit der Tradition in Berührung? Eine sehr enge Beziehung zu den Traditionen haben insbesondere die Folkloristen. Wenn sie das Tanzen in ihrem Ensemble aufgeben, pflegen sie diese Beziehung über die handwerkliche Fertigung weiter. Oft sind das auch Absolventen unserer Kurse. Das zeigt auch das Engagement unserer Lektoren. Für viele jüngeren Menschen ist Eine große Aufgabe ist es, junge Leute zum kreativen Tun anzuleiten. 34 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 die Handarbeit anfangs nur ein Ausgleich zur geistigen Arbeit, für einige wird sie im Laufe der Zeit zur Hauptbeschäftigung. Das Interesse an der kreativen Arbeit zeigt auch der Wettbewerb mit dem Namen „Kruhy na vode“ (Kreise auf dem Wasser), der sowohl für kreative traditionelle Handwerker als auch für junge Designer gedacht ist. Hier wird die Verschiebung der Tradition zum Design sichtbar. Etwa alle zwei Jahre wird eine neue Wettbewerbsrunde eröffnet und die Sieger-Arbeiten werden in einer Ausstellung präsentiert. Welche Handwerke, bzw. Techniken sind besonders interessant? Heute ist alles, was hand made ist, einfach in, und das ist genau das, was für uns typisch ist. Es ist schwer zu sagen, ob einiges davon besonders interessant ist. Spezifisch sind z.B. Drahtbindererzeugnisse oder Erzeugnisse aus Maisstroh, bzw. die Klöppelspitze. Aber auch Keramik oder Zinngießen, um nur einige Beispiele zu nennen. Sie erwähnten die Kurse. Was für Kurse veranstaltet ÚĽUV? Wir fungieren auch als eine Bildungseinrichtung und organisieren sowohl in Bratislava als auch in Banská Bystrica in den Schulmonaten Kurse sowohl für Kinder als auch für Erwachsene, aber auch Weiterbildungsveranstaltungen für unsere Lektoren und Handwerker. In den Sommerferien organisieren wir für Kinder „Ferien mit Handwerk“, und die sind sehr beliebt. Innerhalb einer Woche gehen die alle Werk- Dana Klučárová, Generaldirektorin von ÚĽUV, lädt zu den vielen Aktivitäten anlässlich des 70jährigen Bestehens der Volkskunst-Organisation. K U LT U R sie so zu sagen volkstümlich geworden sind. Zum Beispiel das bekannte Motiv mit den, im Kreis tanzenden Mädchen (der Tanz heißt Karička), das auch auf dem Plakat zur Jubiläumsausstellung präsent ist, stammt von einer ÚĽUV-Designerin. Die gesammelten Artefakten und Gegenstände aus dem Alltagsleben, Kleidungsstücke und dgl. befinden sich heute in unserem Depot in Stupava. Im ÚĽUV-Zentrum in der Obchodna gibt es auch eine reichhaltige Fachbibliothek. stätten durch und lernen somit verschiedene Techniken kennen. Viele setzen dann in unseren Kursen fort. Das Interesse ist groß, unsere Kurse platzen in Nähten. Außerdem organisieren wir verschiedene Work Shops und Seminare, die thematisch sind. Kurz vor Ostern fand zum Beispiel eine solche Veranstaltung statt, in der die Teilnehmer aller Altersklassen Osterpeitschen flechten, Flöten schnitzen oder Ostereier verzieren lernen konnten. Wo stellt ÚĽUV aus? In Bratislava haben wir unsere Galerie hier im Haus, d.h. in der Obchodná Straße 64. Zu sehen sind verschiedene thematische Ausstellungen, zur Schau kommen Artefakten aus unseren Depots, aber auch Gegenstände aus Privatsammlungen. Ab Ende April bereiten wir anlässlich unseres 70. Jubiläums eine Ausstellung mit dem Namen „Unsere Geschichte“. In Dobrovičova haben wir unser Design Studio, in dem insbesondere jungen Designer ihre Schaffung, die von den traditionellen Verfahren ausgeht, vorführen können. Außerdem dient unsere Verkaufsstätte namens „Predná izba“ (Vorderzimmer) in Námestie SNP 12 gleichzeitig als eine kleine Galerie. Hier werden die einzelnen Regionen vorgestellt. Neben Bratislava ist ÚĽUV mit einer Galerie auch in Tatranská Lomnica vertreten. Zu erwähnen ist, dass der Eintritt in unsere Ausstellungen frei ist. Was findet man in der ÚĽUV-Bibliothek? Unsere Bibliothek bietet einen spezialisierten Fond mit Ausrichtung auf Handwerk, Design und Traditionelles. Die Leser können die Bücher leihen, einige können jedoch nur bei uns gelesen werden. Hier sind selbstverständlich alle von ÚĽUV herausgegebenen Bücher verfügbar, und jede Menge Literatur aus unserem Fach. Darunter auch Bücher in Fremdsprachen, Deutsch ist übrigens gut vertreten. Was für Bücher gibt ÚĽUV heraus? Es gibt mehrere Editionen. Zum Beispiel in der Edition „Quellen“ erscheinen Bücher, die Handwerke in der Vergangenheit und deren historischen Hintergrund vorstellen, in der Edition „Schule“ widmen wir uns der traditionellen Fertigung und Handwerken. Interessenten finden in den Büchern so zu sagen Anleitungen, wie man einzelne Produkte herstellen kann. Gegenwärtig arbeiten wir an einer elektronischen Enzyklopädie der traditionellen Kleidung in der Slowakei, die möglicherweise auch in Englisch erscheint. Heuer feiert ÚĽUV den 70. Jahrestag. Wie fing das alles an? Gegründet wurde ÚĽUV im Jahre 1945 auf Grundlage Benešs Dekrets. Die Zentrale war in Prag und Bratislava war eine Zweigstelle. Übrigens gibt es ÚĽUV in Tschechien nicht mehr. In den ersten Jahren wurde viel im Lande und auf dem Lande geforscht, es wurden Daten und Artefakten gesammelt und dokumentiert. In den 1950. Jahren wurde der Abgang vom traditionellen Lebensstil spürbar, indem immer mehr Menschen in die Städten gezogen sind. Damit das traditionelle nicht zum Kitsch wird, beschäftigte sich mit der Entwicklung neuer Produkte die damalige Entwicklungsabteilung. Die machten praktisch das, was heute die jungen Designer tun. Es wurden Erzeugnisse, inspiriert von der Tradition entwickelt, sogar neue Muster sind entstanden. Sie wurden im Laufe der Jahre als ÚĽUV-Erzeugnisse dermaßen bekannt und beliebt, dass Was bietet die Jubiläumsausstellung? Wir wollen die Geschichte von ÚĽUV, von den ersten Erforschungen auf dem Lande, über die verschiedenen Erzeugnisse mit der Marke „ÚĽUV“, bis zu den gegenwärtigen Werken, die im Wettbewerb „Kruhy na vode“ ausgezeichnet wurden und die das Phänomen der Transformation des traditionellen Handwerkes zum Design repräsentieren, zeigen. Zu sehen sind neben Erzeugnissen und Werken, Artefakten aus dem Depot auch Geräte Kameras und Fotoapparate, mit denen die Forschung betrieben wurde. Sie sind alle herzlich eingeladen, die Ausstellung dauert bis September. Fakten zur Jubiläumsausstellung in ÚĽUV Dauer: bis 26.9. 2015. Ort: Galerie ÚĽUV Bratislava – Obchodná 64, 816 11 Bratislava. Öffnungszeiten: Dienstag – Freitag von 12 bis 18 Uhr, Samstag von 10 bis 14 Uhr. Kuratoren: Mgr. Libuša Jaďuďová a Mgr. Pavel Habáň. Eintritt ist frei! V krátkosti po slovensky ÚĽUV oslavuje tento rok 70. výročie svojho založenia a pri tejto príležitosti zorganizoval jubilejnú výstavu s názvom Náš príbeh. Už 70 rokov sa ako príspevková organizácia MK SR stará o zachovanie a rozvoj tradičnej ľudovo-umeleckej výroby a remesiel. Venuje sa dokumentačnej činnosti a výskumu, poskytuje všestrannú podporu výrobcom, organizuje kurzy a rôzne work shopy pre laickú aj odbornú verejnosť, vydáva knihy, organizuje výstavy. Priestor dostávajú aj mladí dizajnéri, ktorí sa okrem iného prezentujú v súťaži Kruhy na vode. Tradíciu tak posúvajú smerom k súčasnému dizajnu a vo svojej tvorbe nezabúdajú ani na úžitkovosť. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 35 K U LT U R Das Jahr des Ľudovít Štúr Človek bez svedomia je koža biedna, daromná, národ bez vedomosti historickej o sebe a predkoch svojich je hromádka koží otrockých. Claudia Sykora-Bitter vor dem Regal mit slowakischen Büchern in der Wiener Hauptbücherei. Mit Büchern die Welten erschließen von Mirka Huber und Dušan Dudík Wer slowakische oder deutsche Literatur lesen möchte, hat dazu viele Möglichkeiten. Österreich-Bibliothek, Goethe-Institut, Wien-Bücherei stehen mit ihrem großen Angebot offen. „Kultur überwindet Grenzen, öffnet Türen und verbindet Menschen unterschiedlichster Herkunft, Religion und Weltanschauung“, sagte Österreichs Außenminister Sebastian Kurz über die Auslandsbibliotheken der Alpenrepublik. Wiener Angebot slowakischer Literatur Im Schnitt besuchen täglich 3000 Menschen die Hauptbücherei in Wien. Als Bildungs-, Kultur-, Informations- und Kommunikationszentrum lockt die Bücherei Menschen aller Altersgruppen an. 36 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 53 Stufen muss man überwinden, wenn man vom Urban-Loritz-Platz zum Haupteingang der Wiener Bücherei gelangen und nicht den Aufzug nehmen will. 1999 gewann Ernst Mayr den EU-weiten Architektur-Wettbewerb und durfte die neue Bücherei entwerfen. Vier Jahre später wurde die Hauptbücherei durch Bürgermeister Michael Häupl offiziell eröffnet. „Seit 2003 befinden sich auch Bücher in mehreren Fremdsprachen in der Bücherei. Darunter auch slowakische Bücher, “ erzählt Claudia Sykora-Bitter aus der Wiener Hauptbücherei. Wir besorgten auch Übersetzungen bekannter Autoren wie Hemingway oder Coelho. Trotzdem achten wir darauf, dass die slowakischen Autoren in Mehrzahl vertreten sind, “ erklärt Claudia Sykora-Bitter, die dafür sorgt, dass Leser in der Bücherei um die 100 slowakische Bücher finden. „Zurzeit planen wir, die Sammlung zu vergrößern. Es ist für uns nicht einfach, das Beste aus der Slowakei auszusuchen, da uns die Recherche in der slowakischen Sprache Schwierigkeiten bereitet, aber letztendlich findet sich immer jemand, der uns dabei ein wenig hilft, “ erzählt sie. Neben den alten Klassiker wie Martin Kukučín, Milan Rúfus oder Jozef Cíger Hronský, findet man im Regal auch moderne Autoren wie Michal Hovorecký oder Monika Kompaníková. „Wir haben das Angebot so vielfaltig wie möglich zusammengestellt. Seit 2013 verdoppelte sich die Anzahl der slowakischen Bücher in der Hauptbücherei und Claudia Sykora-Bitter möchte, dass die Sammlung weiterhin wächst und immer mehr SlowakInnen in die Hauptbücherei lockt. K U LT U R Links: Hauptbücherei Wien: Zigtausende Bücher, aufregende Architektur. Foto: PID/Seidl Rechts oben: Österreich-Bibliothek in Bratislava: 3000 Bände auszuleihen. Rechts unten: Goethe-Institut Bratislava: deutschsprachige und slowakische Literatur in Hülle und Fülle. Bild: Goetheinstitut Deutschsprachige Literatur in tens des Ministeriums schließlich bezahlt In der Bibliothek können registrierte InteBratislava werden. Ihren Platz fanden hier auch aus- ressentInnen mit festem Wohnsitz in der Die Regale der Universitätsbibliothek in Bratislava sind seit 2005 ein Zuhause für knapp 6000 Bücher einer der weltweit über 60 Österreich-Bibliotheken. Die Initiative des Bundesministeriums für Europa, Integration und Äußeres in Österreich (BMeiA) hatte sich in den späten 1980-er Jahren zum Ziel gesetzt, Interessenten den Zugang zur Literatur und Informationen über Österreich zu vereinfachen. Jedoch auf Grund des großen Interesses sind diese Kulturzentren bis über die ursprüngliche Zielregion hinaus angewachsen. Die Bibliothek umfasst ein breites Spektrum von Publikationen - von der schönen Literatur klassischer sowie gegenwärtiger Autoren, über die stark vertretene Geschichte, Geografie und Lehrbücher bis hin zu aktuellen Literaturneuheiten, die vom beauftragten Bibliothekar jährlich vorgeschlagen und nach Zustimmung sei- gewählte Zeitschriftentitel, insbesondere mit Schwerpunkt auf Literatur und Kultur. Mo:12:00 – 21:00, Di – Fr: 9:00 – 21:00, Sa: 9:00 – 15:00 www.oesterreich-bibliotheken.at/ verzeichnis2.php?id=33 Slowakei auch den Dienst „Onleihe“ nutzen, bei dem eBooks und andere Medien für eine begrenzte Zeit direkt in den Computer oder ins Tablet hochgeladen werden. Nach dem Ablauf der festgelegten Frist werden diese automatisch blockiert. Mo – Fr: 8:00 – 20:00, Sa: 8:00 – 13:00 Sowohl, als auch: Bibliothek des www.goethe.de/slowakei Goethe-Instituts Bibliothek? Café? Ein netter Treffunkt? Dies alles bietet die neueröffnete Bibliothek des Goethe-Instituts in Bratislava. Die Besucher können für einen jährlichen Mitgliedsbeitrag (Erwachsene 8, Studenten und Kinder 5 Euro, Senioren gratis) nicht nur aus 7.000 Büchern in Deutsch und Slowakisch wählen, sondern auch aus vielen Filmen, Musik-CD´s, Hörbüchern und Zeitschriften - und all das in einer gemütlichen Atmosphäre mit Wi-Fi und Café. V krátkosti po slovensky Spoznávať svet pomocou kníh. Kto by si chcel prečítať slovenskú alebo nemeckú literatúru, tomu sa naskytá veľa možností. Rakúska knižnica, Goetheho inštitút i Knižnica mesta Viedeň sú k dispozícii aj so svojou širokou ponukou. Informácie: http://buechereien.wien.at/; www.oesterreich-bibliotheken.at/verzeichnis2.php?id=33; www.goethe.de/ slowakei 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 37 MAGAZIN Erfolgreiche Slowaken im Ausland: Nadja Ondrušíková, Gründerin von Voguish.tv von Mirka Huber Nadja Ondrušíkova stammt aus Piešťany und verließ im Jahr 1989 mit ihrer Familie die Slowakei. Ihre Eltern wollten ursprünglich nach Australien. „Wir haben es aber nur nach ‚Austria‘ geschafft,“ lacht die sympathische Unternehmerin. Das erste Jahr in Österreich war für Nadja und ihre kleine Schwester wie ein langer Urlaub. Keine Noten in der Schule, alles war aufregend und neu. „ Die Eltern haben uns das neue Zuhause schmackhaft gemacht, so haben wir die Slowakei nicht wirklich vermisst.“ Schnell lernte sie die neue Sprache und nach der Schule wurde sie zur Flugbegleiterin. 3 ganze Jahre lang flog sie um die ganze Welt. Danach erhielt sie ein Angebot, welches sie nicht ablehnen konnte. Mit zwei Partnern gründete sie ein Privatjet-Unternehmen in Frankreich wobei Cannes zu ihrem Lebensmittelpunkt wurde. Hier lernte sie die Welt der „high society“ kennen. Mit 25 Jahren öffnete sich ihr die Möglichkeit das Unternehmen zu übernehmen, fühlte sich aber noch zu jung für so eine Herausforderung. Daher verkaufte sie ihren Anteil und kehrte Cannes den Rücken. Zurück in Österreich lernte sie ihren heutigen Lebensgefährten Jürgen Peindl kennen. Der damalige Chefredakteur eines aufstrebenden Privatsenders brachte sie auf eine einschneidende Idee. Da sie bereits Erfahrungen in der Welt der Society und Kameras schnuppern durfte, entschloss sie sich, eine Fernsehproduktionsfirma zu gründen. Der Schwerpunkt sollte Mode und Lifestyle sein. Und so entstand Voguish.tv. Heute werden ihre Sendungen in drei Ländern und in mehreren Privatsendern ausgestrahlt. Ihr kritischer Blick auf Mode und Lifestyle sowie wie der Austausch mit den Zuschauern sind die Erfolgsrezepte von Nadja Ondrušíková. In regelmäßigen Abständen macht sie die Fashion Weeks in New York, London, oder Mailand unsicher. Ihre Arbeit ermöglicht es Ihr zwei Ihrer Leidenschaften voll auszuleben: Mode und Reisen. Dass sie dabei Ihre Erfahrungen über die neuesten Trends an Modebegeisterte weitergeben kann ist nur ein Bonus. V krátkosti po Slovensky: Jet-Setterin, Mode-Expertin, TV-Macherin: Nadja Ondrušíková. Foto: voguish.tv Auf Sendung in Sachen Mode. voguish.tv, Made in Vienna. Foto: voguish.tv Rodáčka z Piešťan, Nadja Ondrušíková, v roku 1989 so svojou rodinou odišla do Rakúska. Po škole pracovala ako letuška, neskôr bola spolumajiteľka firmy vo Francúzsku, ktorá prenajímala súkromné lietadlá. Neskôr svoj podiel firmy predala a v Rakúsku založila produkčnú firmu voguish.tv, ktorá už v troch krajinách vo viacerých súkromných televíziách vysiela program o móde a modernom životnom štýle. Divákom predstavuje produkty medzinárodnej kvality. Úspešná podnikateľka tak spojila svoje dve vášne: lásku k móde a k cestovaniu. 38 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 MAGAZIN Gebrauchsanleitung für Bratislava von Christoph Mandl Tipps und Hinweise - (nicht nur) für all jene, die erst kurz in Bratislava wohnen, oder hierher kommen möchten. Nach Möglichkeit bevorzugen unsere Tipps jene Adressen, bei denen Deutsch verstanden und gesprochen wird. Schreiben auch Sie uns Ihre Fragen an [email protected]. Die interessantesten beantworten wir auf dieser Seite. Diesmal: Öffentlicher Verkehr Gegenwärtig verkehren in der slowakischen Hauptstadt drei Arten von Verkehrsmitteln: O-Busse, Straßenbahnen und Busse. Schon vor der Wende 1989 wurde der Ausbau einer städtischen Schnellbahn oder U-Bahn erwogen, jedoch nie verwirklicht. Stattdessen wird dieses Jahr eine Straßenbahnstrecke nach Petržalka ausgebaut, dorthin werden neue Straßenbahnen verkehren. Vergangenheit und Gegenwart liegen in Bratislava auch bei den Öffentlichen Verkehrsmitteln oft sehr eng aneinander. Foto: MHD Tickets Kinder/Jugendliche: 15 Min. zu 0,35 Euro oder 60 Min. zu 0,45 Euro SMS-Tickets (auch im Nachtverkehr gültig): Eine leere SMS auf 1100 rechtzeitig senden, nach Rückbestätigungs-SMS 70 Min. für 1 Euro; eine leere SMS auf 1124 rechtzeitig senden, nach Rückbestätigungs-SMS 24 Stunden für 4,50 Euro fahren; Erwachsene/Gepäck: 15 Minuten zu 0,70 Euro oder 60 Minuten zu 0,90 Euro (am Wochenende und Feiertag gilt 90 Minuten) 365-Tage-Karte: 263,90 Euro BesucherInnen: 24-Stunden-Ticket für 4,50 Euro oder 48-Stunden-Ticket für 8,30 Euro Nachtverkehr (23:30 – 03:30 Uhr): 90 Min. zu 1,60 Euro Grenznahverkehr: 30 Min. zu 13,50 Euro oder ermäßigt zu 0,75 Euro Der Modernisierungsbedarf ist nicht zu übersehen: „Haltestelle“ in Petržalka. Foto: PZ Tipp Wer mehrmals täglich unterwegs ist, wird mit dem 24-Stunden-Ticket gut beraten sein – auch fällt die schwierige Übung weg, in einer bestimmten Fahrzeit sein Ziel zu erreichen. Auch empfiehlt es sich, öfter auf die Hinweise bei den Haltestellen zu schauen: nicht selten wird eine Linie verlegt oder gar aufgelassen und gegen eine neue Verbindung ersetzt. Schwarzfahren Wer bei einer Kontrolle ohne gültigen Fahrausweis angetroffen wird, hat 50 Euro zu bezahlen. Wer später zahlt, zahlt mehr (70 Euro). Öffi-App in Slowakisch/Englisch Itransit (Fahrpläne, Haltestellen, Abfahrtzeiten, Stadtpläne) Wo kaufe ich Tickets? In Kiosken, in Automaten an Haltestellen, in Verkaufsstellen des Verkehrsbetriebs (Hauptbahnhof, Busbahnhof, Hodžovo námestie, Nový most, Olejkárska u. v. m. ) Verbindet Novy SND, Hauptbahnhof, Zentrum gut miteinander: X13. Foto: PZ/CM V krátkosti po slovensky Tipy a rady - (nie len) pre všetkých tých, ktorí v Bratislave bývajú len krátko alebo sa sem chystajú prísť. Podľa možností naše tipy uprednostňujú na tých adresách, kde po nemecky rozumejú a aj hovoria. Napíšte nám Vaše otázky na adresu [email protected]. Na najzaujímavejšie budeme odpovedať na tejto strane. Tento raz sa venujeme téme: Byť a zostať zdravý v Bratislave. 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 39 MAGAZIN Neues aus Bratislava Harte Kerle und Kerlinnen: beim Tvrdak Race. Foto: Tvrdak Race Strand an der Donau – Lagune, Sommerkino, Wasserfall. von Slávka Dzureková Strand am Donauufer Busbahnhof Neues Schwimmbad in Petržalka Seit Mitte Juni läuft bereits die neunte Saison des erfolgreichen Magio Strandes in Tyršovo nábrežie. Bis Ende August bietet der Sandstrand Kinderspielplätze, Spielplätze für Ballspiele, zahlreiche Möglichkeiten zur sportlichen Betätigung, 3 Bars, 200 Liegen und Strandbibliothek. Im reichhaltigen Kulturprogram ist u.a. das Sommerkino Bažant Kinematograf erwähnenswert. Der Strand hat eine Fläche von 6 900 m2 und zur dessen Errichtung werden 2 000 Tonnen Sand, das sind etwa 75 Lastkraftwagen, verbraucht. Hauptattraktion dieses Jahr: eine Lagune mit Wasserfall. Heuer kann der Magio Strand von Mittwoch bis Sonntag drei Mal täglich mit dem Schiff Propeller vom Hafen in der Altstadt erreicht werden. www.magioplaz.sk Im Juli des kommenden Jahres sollte mit dem Umbau des Busbahnhofes in Mlynské Nivy begonnen werden. Nach der umfangreichen Modernisierung sollte der Busbahnhof fünf Obergeschosse und zwei Untergeschosse belegen. Die Bussteige, Kassen und Gepäckaufbewahrungsräume werden im ersten Untergeschoß geplant. Im tiefsten Untergeschoss werden sich Parkplätze für PkW-s befinden. Von der Eingangshalle im Erdgeschoss fahren Aufzüge und Eskalatoren die Fahrgäste zu den Bussteigen Geplant wird auch ein Supermarket. Der Developer rechnet auch mit einem Büro-Hochhaus in der Nähe. Im August sollen die Bauarbeiten auf dem zwischen Jiráskova und Tupolevova Straßen befindlichen Schwimmbad in Pertžalka fertig gestellt werden. Im Winter können die Schwimmfreunde in ein Schwimmbecken mit einer Kapazität von etwa 60 Besuchern springen oder das Erlebnisbecken mit Attraktionen, Kinderbecken und Whirlpool mit heißem Wasser genießen. Täglich können das Schwimmbad etwa 640 Menschen besuchen. Im Angebot werden auch Schwimmkurse stehen. V krátkosti po slovensky Tvrdak Race (Harter-Kerl-Rennen) Der Grundgedanke des Wettkampfs Tvrdak Race ist es den Menschen beizubringen, wie man Hindernisse bewältigt, die im Leben auf sie warten. Die dritte Auflage dieses Rennens wird am 19.09.2015 in Bratislava stattfinden. Auf die Teilnehmer warten Strecken ab 5 km Länge mit mindestens 15 Hindernissen. Sie werden im Schlamm robben und waten, eine Böschung hinauflaufen, klettern, Mauern überwinden u. ä. Anmeldungen sind bereits möglich. Kontakt: http://tvrdak.sk/homepage/ 40 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Die geplanten Investitionskosten belaufen sich auf 4,2 Millionen Euro. Höchste Zeit für einen neuen Busbahnhof – der bestehende ist völlig überaltert. Bratislava: Čo je noviné? Do konca augusta si Bratislavčania a návštevníci mesta môžu vychutnať pieskovú pláž na Tyršovom nábreží. Okrem piesku a ležadiel ponúka Magio pláž už tradične pestré možnosti športového vyžitia aj Techloung. www.magioplaz.sk Autobusová stanica Mlynské Nivy by mala do roku 2019 dostať novú tvár. V Petržalke sa dokončuje nová plaváreň. V lete by sa mali skončiť stavebné práce a pre verejnosť ju otvoria v zime. Tvrdak Race. Myšlienkou pretekov Tvrdak Race je naučiť ľudí zdolávať prekážky, ktoré ich v živote stretnú. http://tvrdak.sk/homepage/ MAGAZIN „Don Camillo“ in Stockerau. Foto: Festspiele Stockerau/Johannes Ehn „Was ihr wollt“ – Shakespeare im Schlosspark. Foto: Hannah Neuhuber Sommer-Tipps in der Region Danubiana Meulensteen Art Museum Das Danubiana Meulensteen Art Museum in Čunovo, einem Stadtteil von Bratislava, ist das erste Privatmuseum für moderne Kunst in der Slowakei. Errichtet wurde es etwa 15 Kilometer vom Stadtzentrum der slowakischen Hauptstadt entfernt auf dem halbinselförmigen Ende eines Dammes des Stausees von Gabčíkovo am Südufer der Donau. In den Räumen des Objekts werden verschiedene Ausstellungen veranstaltet. Neben der Ausstellungsfläche im Museum gibt es noch rund um das Bauwerk ein Skulpturengarten mit rund 8.000 Quadratmetern Fläche, wo etwa 40 verschiedene Skulpturen präsentiert werden. Absolut sehenswert und ein wunderbarer Ausflug. http://danubiana.eu Sehenswert: Danubiana im Süden Bratislavas. Schlossparkromantik Wiens junge englischsprachige Theatergruppe, die OPEN HOUSE THEATRE COMPANY, beschert der Stadt heuer bereits zum 3. Mal in den Gärten des Schlosses Pötzleinsdorf / 1180 Wien das „Shakespeare in the Park - Open Air“: 14. 7. – 15. 8. 2015 (19.30 Uhr) WAS IHR WOLLT / TWELFTH NIGHT von William Shakespeare. (in englischer und deutscher Sprache an alternierenden Abenden): E-Mail: [email protected] Zwischen den Festivals lädt das Team des Internationalen Akkordeonfestivals Wien in Kooperation mit der Arena zu einem ganz speziellen Konzert – dem allerletzten Auftritt der Weltmusik-Giganten BRATSCH in Österreich! Foto: Archiv Danubiana Di., 4. 8. 2015, ARENA WIEN / große Halle www.arena.co.at; Info: www.akkordeonfestival.at, Tel. +43 676 512 91 04 Komödie Oft braucht es nicht viel, damit eine heile Welt ins Wanken gerät, es reicht ein kleiner Funke für die ganz große Explosion: Im Fall von Margit Mezgolichs schwarzer Komödie „Der Aufsatz“ sorgen ein paar Zeilen eines achtjährigen Buben aus Pakistan für gewaltigen Zündstoff. Nach dem großen Erfolg des Vorjahres mit„Erben für Anfänger“ präsentiert das Herrenseetheater Litschau diesmal eine bissige Gesellschaftssatire, in der unterschiedlichste Weltsichten mit komödiantischer Wucht aufeinanderprallen. Infos http://www.herrenseetheater.at Letzter Auftritt von „Bratsch“ vor der geplanten Auflösung. Foto: François Junot 07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 41 MAGAZIN Stockerauer Sommer Der Komödienklassiker „Don Camillo und Beppone“, aber auch stimmunsgvolle Sommernachtskonzerte und Liederabende stehen auf dem Programm. Infos und Karten: www. festspiele-stockerau.at Sommerakademie Schloss Kittsee Sie findet vom 3. bis 9. August 2015 statt: Schreib- und Theaterworkshops für Jugendliche und Erwachsene, ein Rahmenprogramm mit Lesungen laden vor allem auch Interessierte aus der Slowakei ein! Details zum Programm und Anmeldungen: www.sommerakademie-kittsee.at Gewinnen Sie Karten! Eintrittskarten für Danubiana, Shakespeare in the Park oder Don Camillo und Beppone können unsere LeserInnen mit etwas Glück gewinnen. Schreiben Sie uns eine E-Mail an [email protected] und in den Betreff die jeweils gewünschte Veranstaltung und nehmen so unter Ausschluss des Rechtsweges an der Verlosung teil. Einsendeschluss ist der 24. Juli 2015. Viel Glück! V krátkosti po slovensky Letné tipy v regióne. Nesmiete si nechať ujsť tento nádherný výlet: Danubiana Meulensteen Art Museum v Čunove. http://danubiana.eu. Viedenská mladá anglicky hovoriaca divadelná skupina - OPEN HOUSE THEATRE COMPANY – uvádza v záhradách zámku Wien-Pötzleinsdorf už po tretí raz svoje predstavenie pod holým nebom „Shakespeare in the Park“. [email protected] Často stačí málo, aby dôverne známy svet vypadol zo zabehnutých koľají, veď veľkú explóziu spôsobí aj malá iskra. Ako v prípade čiernej komédie „Der Aufsatz“ autorky Margit Mezgolichsovej, ktorú si môžete pozrieť v Divadle Herrenseetheater v Litschau. http://www.herrenseetheater. at. Komedálna klasika „Don Camillo und Beppone“, ale aj letné večerné koncerty a pesničkové večery sú na programe Stockerauských letných slávností. Bližšie informácie a vstupenky získate na adrese www.festspiele-stockerau.at. Letná akadémia na Zámku Kittsee sa bude konať od 3. do 9. augusta 2015. Workshopy pre mládež aj dospelých zamerané na písanie a divadlo, takisto sprievodný program s čítaniami a iné zaujímavosti lákajú aj záujemcov zo Slovenska! Bližšie informácie o programe nájdete na adrese www.sommerakademie-kittsee.at, kde sa takisto môžete aj prihlásiť. Vyhrajte vstupenky! Napíšte nám e-mail na adresu [email protected] a vyhrajte vstupenky do Danubiany, na predstavenie Shakespeare in the Park alebo Don Camillo. Do predmetu vyznačte prosím Vami preferovanú akciu. 42 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015 Kolumne Die von Petra-Maria Berger Gedanken zur Kunst des Zuhörens Mein Sohn sieht mir gerade über die Schulter: „Zuhören? Das können nur ganz wenige Menschen.“ - Was für eine bittere Feststellung. Aber wir wissen es aus eigener Erfahrung sehr gut: oft fällt es uns einfach schwer, die nötige Zeit und Aufmerksamkeit aufzubringen, um Aussagen vollständig zu folgen. Aufmerksames Zuhören wird erst durch eine altero-zentrierte Grundhaltung ermöglicht. Sie ist das Gegenteil einer ego-zentrierten Haltung, bei der sich alles stets um das eigene Gesprächsanliegen und/oder die eigene Person dreht. Schlechte Zuhörer entwickeln schon während der Aussage des anderen eigene Gedanken und fallen dem Partner häufig ins Wort. Gutes Zuhören widmet hingegen der sprechenden Person Zeit und Aufmerksamkeit. Es ist ein Ausdruck von Wertschätzung. Ein guter Gesprächspartner verlässt während des Zuhörens die eigene Position und versucht, den anderen und seine Beweggründe zu verstehen. Er „geht in den Mokassins des anderen“, wie die Native Americans sagen. Denn das ist das Um und Auf der Kommunikation: das Verstehen. Ohne Verstehen gibt es keine Partnerschaft, keinen Erfolg, keine Freude. Es wird öd und einsam. Aber leider verstehen wir einander nicht automatisch. Jeder lebt in einer eigenen Sprachwelt: unsere individuellen Sprachinhalte sind mit persönlichen Bedeutungen/Erfahrungen/Ideen besetzt. Kann man denn, dem Zeitgeist zum Trotz, Zuhören lernen? Im eigenen Interesse: ja! Warum im eigenen Interesse? Weil sich die Zeit des Zuhörens als Zeit des Loslassens – also als Entspannung – bewähren wird; sie gönnen sich selbst Stille und können sich auf die Aussagen des anderen konzentrieren. Petra Maria Berger Stimme | Rhetorik | Persönlichkeit www.sprichmitmir.at [email protected] V krátkosti po slovensky Umenie počúvania. „Počúvať? To vie iba zopár ľudí.“ – Aké trpké zistenie... Ale sami to z našej vlastnej skúsenosti poznáme veľmi dobre – často je pre nás príliš náročné vyhradiť si príslušný čas a potrebnú dávku pozornosti na to, aby sme dokonale vnímali vyjadrenia iných Deutsches Abitur und Slowakische Maturita Einer der renommiertesten Abschlüsse weltweit Sprachen: Deutsch, Slowakisch, Englisch, Französisch, Spanisch Deutsche Lehrkräfte Bildung von 2 - 18 Jahren Ganztagsbetreuung von 7.30 bis 17.30 Uhr Palisády 51, 811 06 Bratislava [email protected] tel. kontakt: 02/546 30 267 www.deutscheschule.sk Moja budúcnosť Dôchodkové životné poistenie Svoju budúcnosť si poistite radšej raz a poriadne Iba u nás si môžete vybrať, či vám dôchodok vyplatíme naraz, postupne alebo ho vyplatíme vášmu partnerovi. infolinka: 0800 120 000 www.koop.sk
© Copyright 2024 ExpyDoc