VERSICHERUNGEN SICHERE GESCHÄFTE

JULI / AUGUST 2015
D A S
M A G A Z I N
A U S
D E R
S L O W A K E I
www.pressburger.eu
VERSICHERUNGEN
SICHERE
GESCHÄFTE
Slowakei 3,15 €
Ausland 4 €
DER GENERAL AM DONAUUFER
ZIEMLICH SICHERE GESCHÄFTE
Zum 135. Geburtstag eines
großen Slowaken: Štefaník
„Slowakische Versicherungsbranche
hat noch große Hoffnungsgebiete“
Einer der Gründungsväter der
tschecho-slowakischen Idee
Versicherungsverbands-Präsidentin
Ovesny-Straka im Gespräch
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 1
Chillen Sie
in der Krönungsstadt
mit spannendem Kulturangebot
und Flair
www.bagoclassical.sk
I N H A LT | O B S A H
Impressum.........................................................3
Editorial������������������������������������������������������������4
Impressum.........................................................3
T I T E LT H E M A
ÚVODNÁ TÉMA
Editoriál������������������������������������������������������������4
Ziemlich sicher:
Slowakische Versicherungswirtschaft...............6
Dosť isté: Slovenský poisťovací trh..................6
P O L I T I K
Pripomínanie si versus zabudnutie: Signály
proti vojne������������������������������������������������������ 11
Kiska v správe o stave Slovenskej Republiky12
Generál na nábreží Dunaja�����������������������������15
Bratislavský samosprávny kraj.......................16
Gedenken vs. Vergessen: Zeichen gegen den
Krieg��������������������������������������������������������������11
Kiska zur Lage der Republik�������������������������12
Der General am Donauufer����������������������������15
Interview: Region Bratislava�������������������������16
P O L I T I K A
6
H O S P O D Á R S T V O
W I R T S C H A F T
Wachstums-Maschine von Vráble������������������19
Mai-Circle des Außenwirtschafts-Center�������20
Twin City Wien����������������������������������������������21
Pellegrini bei Wirtschaftsgespräch����������������25
Investieren in der Slowakei: Das Geld wäre da
�����������������������������������������������������������������������26
Konservative Alternative zum Minuszins������28
14
K U LT U R
Der Kopfstand der Pyramide�������������������������29
Deutsch als olympische Disziplin������������������30
DSB ist „Exzellente Deutsche Auslandsschule“
�����������������������������������������������������������������������31
Wiener „Burg“: Nach 36 Jahren wieder in
Bratislava�������������������������������������������������������31
Junge Menschen etwas anders�����������������������31
„Am Beginn war die Stadt noch nicht so toll!“32
Hand made ist wieder in��������������������������������34
Mit Büchern die Welten erschließen��������������36
Rastový stroj z Vrábel������������������������������������19
Stretnutie zahraničného servisu Rakúskej
hospodárskej komory�������������������������������������20
Twin City Viede�����������������������������������������21
Pellegrini v rámci Slovensko-nemeckého
hospodárskeho rozhovoru������������������������������25
Investovanie na Slovensku: Peniaze by tu boli
�����������������������������������������������������������������������26
Konzervatívna alternatíva k záporným úrokom
�����������������������������������������������������������������������28
K U LT Ú R A
21
Stojka pyramidy���������������������������������������������29
Olympiáda nemecky��������������������������������������30
DSB je „Excelentná nemecká zahraničná škola“�������������������������������������������������������������������31
Viedensky Burgtheater v Bratislave���������������31
Mladí tak trochu inak�������������������������������������31
„Na začiatku mesto ešte nebolo také skvelé“32
ڼUV oslavuje tento rok 70��������������������������34
Spoznávať svet pomocou kníh�����������������������36
M A G A Z I N
Erfolgreich im Ausland: Nadja Ondrušíková..38
Gebrauchsanleitung für Bratislava�����������������39
Neues aus der Hauptstadt�������������������������������40
Veranstaltungstipps für den Sommer�������������41
Kolumne: Kunst des Zuhörens�����������������������42
M A G A Z í N
32
Nadja Ondrušíková, Voguish.tv .....................38
Tipy a rady�����������������������������������������������������39
Bratislava: Č o je noviné?������������������������������40
Tipy v lete������������������������������������������������������41
Kolumne: Umenie počúvania������������������������42
IMPRESSUM
Pressburger Zeitung (zweimonatlich)
Jahrgang 11, Ausgabe Juli-August 2015,
Erscheinungsdatum Juli 2015
Reg.Nr. 3307/09, Ministerstvo kultúry SR
ISSN 1336-5991
VERLAG
Europäische Medienunion, s.r.o.
Hviezdaslavovo nám. 17, SK-811 02
Bratislava
+421 911 015 084
[email protected]
IČO: 44006 888, IČ DPH: SK2022553203
HERAUSGEBER
Mag. Axel Albrecht
Sven Rossbach
GESCHÄFTSFÜHRUNG
Christoph Mandl
Redaktion
[email protected]
+43 664 255 50 23
Administration, Buchhaltung
[email protected]
+421 911 015 084
ANZEIGEN
[email protected]
+421 911 015 084, +43 664 25 55 023
CHEFREDAKTEUR
Christoph Mandl
STÄNDIGE MITARBEITERINNEN
UND MITARBEITER
Mgr. Dušan Dudík
DI Slávka Dzureková
Nastassia Fidrus
Zuzaná Godárová
Dr. Christian Heindl
Miroslavá Huber BA
Gerold Knobloch
PhDr. Ladislav Lajcha
Robert Neiger
Julia Tibenská
Ladislav Vavro BA
GRAFIK
www.sublab.at
DRUCK
Weltprint, s.r.o., Bratislava
Auch jene Beiträge, in denen nur eine
Geschlechterform verwendet wird, wenden
sich ausdrücklich an alle Menschen, gleich
welchen Geschlechts. Die Redaktion.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 3
EDITORIAL
Wiener Abend in der Reduta. Compress-Bratislava-Gastgeberin Erika Rožková freute
sich über den Besuch von Peter Osuský, Nationalratsabgeordneter der Slowakischen
Republik und Stadt-Wien-Abgeordneter Susanne Bluma (l.), die die Twin-City höchst
fachkundig und charmant repräsentierte.
Foto: PID/Marek Velček
Sehr geehrte Leserin,
sehr geehrter Leser,
So
richtige Sommerlaune mochte bis dato nicht aufkommen – weder in der Slowakei, noch in Österreich oder
Deutschland (und von Ungarn brauchen wir gar nicht mehr reden, solange dort die Faschisten regieren). Einer der Gründe dafür ist unser aller schlechtes Gedächtnis. Es hat uns die Jahre
1956 – Flucht der Ungarn in den Westen - oder 1968 – Fluchtbewegung der Tschechoslowaken - vergessen lassen, es hat
Österreich die Nachkriegsjahre vergessen lassen. Trotz eigener
größter Not schafften es die Staaten, die jeweils vom Krieg ausgebombten oder von autoritären Regimen verfolgten Menschen
aufzunehmen, ihnen Hilfe angedeihen zu lassen.
Nur heute schaffen wir es nicht, für ein paar Hundert – in der
Slowakei, oder ein paar Tausend – in Österreich ein Dach über
dem Kopf zu bieten. Und schlimmer noch: in Österreich gewinnen die Rechten immer mehr an Terrain, in Bratislava kann eine
Horde von 3.000 Neonazis weitestgehend ungestraft den Platz
des Slowakischen Nationalaufstandes okkupieren und fremdenfeindliche Parolen anstimmen.
Eigentlich wollte ich diesmal über Korruption schreiben. Doch
gegen diese Unmenschlichkeit, mit Flüchtlingen (nicht) umzugehen ist tausendmal schlimmer als jeder gekaufte Minister.
Was
haben diese unterschiedlichen Leserinnen und Leser
der Pressburger Zeitung gemeinsam: Kristina Lukacova, Oskar Lacika, Tomaschova Eva, Renata Sulekova, Tanja
Krol, Sonja Kahl, Freydis Otter, Jitka Hederova, Oskar Lacika,
Nina Tasev, Renata Bergmann, Jitka Hederova, Eva Fink? Soe
zählen zu jenen GewinnerInnen, denen wir in den vergangenen
Wochen Bücher oder Eintrittskarten schenken konnten. Unsere
Gewinnspiele – ob auf Facebook oder in der Zeitung – erfreuen
sich großer Beliebtheit. Auch diesmal gibt es wieder eine Reihe
interessanter Tickets zu gewinnen!
4 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Auf Schloss Hof am Stand der Pressburger Zeitung konnte Mitherausgeber Sven
Rossbach (Mitte) viele liebe Gäste begrüßen. So auch Bestseller-Kinderbuchautorin und Moderatorin Petra Nagyová-Džerengová (2.v.r.).
Foto: PZ/CM
Gerade
weil die politischen Ereignisse hier wie dort
kaum im Negativen zu übertreffen sind, haben wir uns ins vorsommerliche Partygetümmel geworfen und
waren als Pressburger Zeitung an verschiedensten Orten mit und
bei unseren Freundinnen und Freunden präsent – ob in Schloss
Hof, beim Sommerfest der Slowakisch-Österreichischen Handelskammer, beim Wiener Abend des Compress Verbindungsbüros oder bei den Zehn-Jahres-Feiern der Deutsch-Slowakischen
Industrie- und Handelskammer. Durchs Reden kommen die Leute zusammen. Was allemal besser ist als Hassparolen und Fremdenfeindlichkeit.
In diesem Sinne schöne Sommertage!
Ihr
Christoph Mandl
V krátkosti po slovensky
Editoriál. Tá pravá letná nálada stále nie a nie prísť. Ako jednu z príčin vidím zlú pamäť nás všetkých. Tá nám dovolila
zabudnúť na rok 1956, čiže vlnu vysťahovalectva z Maďarska
na Západ, alebo na rok 1968, kedy hromadne utekali zasa
občania Československa. Takisto sa v Rakúsku zabudlo na
povojnové roky. Napriek vlastnej obrovskej núdzi a chudobe vtedy krajiny dokázali prijať ľudí z rozbombardovaných
oblastí alebo ľudí prenasledovaných autoritárskym režimom
a poskytnúť im pomoc. A dnes nedokážeme na Slovensku
zopár stovkám alebo v Rakúsku zopár tisícom ponúknuť strechu nad hlavou. A čo je ešte oveľa horšie - v Rakúsku získava
krajná pravica čoraz viac priaznivcov, v Bratislave si dovolila
banda asi 3.000 neonacistov takmer beztrestne okupovať Námestie Slovenského národného povstania a vykrikovať heslá
namierené proti cudzincom. Vlastne som chcel tento raz písať
o korupcii, ale táto neľudskosť, s akou (ne)narábame s utečencami, je tisíckrát horšia ako ktorýkoľvek kúpený minister.
Wunderschön und komfortabel: das Neue Slowakische Nationaltheater. Foto: SND
Startenor José Cura wird am 20.9. bei der Jubiläumsgala auftreten.Foto: Zoe Cura
Gelungene Zusammenarbeit seit einem Vierteljahrhundert
Oper SND Bratislava & Elite
Tours: 25 gemeinsame Jahre
Mit dem Fall des Eisernen Vorhangs
öffnete sich für Wiener Opernfreunde
nach rund fünf Jahrzehnten endlich
wieder der Vorhang des renommierten
Slowakischen Nationaltheaters SND
Pressburg. Elite Tours war Kooperationspartner der ersten Stunde und bietet seit nunmehr 25 Jahren Fahrten in
die Oper Bratislava an. Grund genug
dies mit einer ganz besonderen Jubiläumsveranstaltung zu feiern.
Erleben Sie die exklusiv für Elite
Tours angesetzte Sondervorstellung P.
Mascagnis „Cavalleria rusticana“, sowie R. Leoncavallos „I Pagliacci“ mit
Startenor José Cura am Sonntag, 20.
September 2015!
Für die Anreise können Sie zwischen
Schiff, Bahn und Bus wählen, je nach
Arrangement sind unterschiedliches Mittagsmenü, Burg- und Stadtbesichtigung
und Platzkategorien in der Oper möglich.
Beispiel: Schiff hin – Bus her
Schifffahrt mit der „MS-Passau“ Wien Bratislava/ Pressburg, reservierter Tischplatz am Mitteldeck, Hafentaxe Wien,
Hafengebühr Pressburg, Bustransfer
Pressburg - Wien, 4-Gänge-Jubiläumsmenü inkl. Gedeck am Schiff, 1 Glas
Sekt vor Beginn der Oper, Opernkarte der
gebuchten Kategorie, örtlicher Fremdenführer, Reiseleitung. Grundarrangement
199,00 Euro.
oder
Beispiel: Zug hin – Zug her
Fahrt mit dem Nostalgie-Sonderzug in
der gebuchten Klasse Wien Hauptbahnhof
- Bratislava Petrzalka und retour, Busfahrt lt. Programm, 3-Gänge-Mittagessen
in einem Restaurant in der Innenstadt,
Stadtrundgang, 1 Glas Sekt vor Beginn
der Oper, Opernkarte der gebuchten Kategorie, örtlicher Fremdenführer, Reiseleitung. Grundarrangement mit Bahnfahrt 2.
Klasse 165,00 Euro.
Das Jubiläumsprogramm
P. Mascagni:
CAVALLERIA RUSTICANA
Santuzza:
Jolana Fogašová
Turiddu:
Miroslav Dvorský
Alfio:
Sergej Tolstov
Lola:
Monika Fabianová
Lucia:
Jitka Sapara-Fischerová
R. Leoncavallo:
I PAGLIACCI
Prológ / Prolog:
Daniel Čapkovič
Canio:
José Cura
Nedda:
Katarína Juhásová-Štúrová
Tonio:
Daniel Čapkovič
Silvio:
Aleš Jenis
Beppo:
Maxim Kutsenko
Chor und Orchester der Oper SND
Knabenchor Bratislava
Dirigent:
Rastislav Štúr
Chorleiter:
Ladislav Kaprinay
Inszenierung:
Marián Chudovský
Bühnenbild:
Otto Šujan
Kostüme:
Peter Čanecký
Buchungen und weitere Informationen:
http://www.elitetours.at, Telefon: +43(1)
513 22 25.
V krátkosti po slovensky
Oper SND Bratislava & Elite Tours:
25 gemeinsame Jahre. Mit dem Fall
des Eisernen Vorhangs öffnete sich für
Wiener Opernfreunde nach rund fünf
Jahrzehnten endlich wieder der Vorhang des renommierten Slowakischen
Nationaltheaters SND Pressburg. Elite
Tours war Kooperationspartner der ersten Stunde und bietet seit nunmehr 25
Jahren Fahrten in die Oper Bratislava
an. Grund genug dies mit einer ganz
besonderen Jubiläumsveranstaltung zu
feiern.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 5
T I T E LT H E M A
Regina Ovesny-Straka: „Volumen für Versicherungen in der Slowakei noch groß“.
Fotos: Juliá Tibenská
Ziemlich sicher: Slowakische
Versicherungswirtschaft
Er wächst nicht „brüllend“, der Markt für die slowakische
Versicherungswirtschaft. Aber er wächst, und das Potenzial
für weiteres Wachstum ist gegeben. Chefredakteur Christoph Mandl sprach mit Regina Ovesny-Straka, Generaldirektorin der Kooperativa und, seit Jahresanfang 2015,
auch Präsidentin des Slowakischen Versicherungsverbandes
SLASPO (Slovenská asociácia poisťovní).
399 Euro pro Jahr geben die Slowakinnen und Slowaken für
Versicherungen aus. Wer weiß, dass das Volumen im EU-Durchschnitt bei 1.000 Euro liegt, muss also kein Prophet sein, um
der slowakischen Versicherungswirtschaft eine schöne Zukunft
vorherzusagen. Eigenheim- und Haushaltsversicherungen, Ausbildungs- und Krankenzusatzversicherungen sind noch riesige
Hoffnungsfelder für die slowakischen Assekuranzen - denn erst
langsam macht sich das Bewusstsein breit, dass der - wenn oft
auch bescheidene - Wohlstand ver- und abgesichert werden sollte.
Doch nicht alles ist rosig. Die Niedrigzins-Landschaft macht
den Versicherungen europaweit das Leben – besser gesagt: die
kapitalgebundenen Lebensversicherungen – schwer. „Es ist den
6 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Zitiert
Eines Tages kam ein
Pfarrer zu einem Versicherungsagenten, der im Sterben lag.
Er war ein schlechtes Schaf der
Kirche gewesen, alle seine Tage. Und
es wird berichtet: Der Agent starb
ungläubig, wie er gelebt hatte – aber
der Pfarrer ging versichert von
dannen.
Kurt Tucholsky
(1890 – 1935)
T I T E LT H E M A
Mitarbeiter und Versichern 2.0
Kunden schwer erklärbar, warum wir
neuen Kunden jetzt nicht die seinerzeitigen Garantiezinsen von vier oder gar
fünf Prozent zahlen können“, so Regina
Ovesny-Straka. Auch im Haftpflichtversicherungsmarkt herrscht derzeit eher ein
Trend nach unten, „da liegen wir außerdem sehr niedrig, was die Prämien betrifft
im Vergleich zu Österreich“. Im Schnitt
geben Versicherte 100 bis 120 Euro für
Haftpflichtversicherungen pro Jahr aus.
Schwierig wird es besonders bei Flotten,
die genau aus diesen Kostengründen aus
westlichen EU-Ländern in die Slowakei
ausflaggen. „Sie bezahlen niedrigste Haftpflichtprämien, fahren jedoch überwiegend im EU-Ausland und dort ereignen
sich auch die Schäden, die slowakischen
Versicherungen hohe Kosten verursachen
“, weiß die langjährige Bankenexpertin,
die im Frühjahr dieses Jahres als Vorstandsvorsitzende der Kooperativa bestellt wurde.
Nicht einfach haben es die rund 30 slowakischen Assekuranzen auch mit dem
seit 1. April 2015 geltenden und keinesfalls als saisonaler Scherz beschlossenen
Bonus-Malus-System in der KFZ-Haftpflichtversicherung. Mangels digitaler
Vernetzung werden bei Wechsel des Versicherers lediglich schriftliche Bestätigungen über Schadens- und somit Malusfreiheit ausgestellt. Und das Gesetz schreibt
vor, dass der Malus erst geltend gemacht
werden kann, wenn der Versicherungsfall
ausbezahlt ist. „Und das kann sich auch
zwei Jahre hinziehen“, weiß Ovesny-Straka. In diesem Zeitfenster hat der Versicherte mitunter die Versicherungsanstalt
gewechselt und schwelgt im unverdienten
Bonus.
„Solvency“ und Wünsche an die
Regierung
Die Solvency II Regeln wurden von der
Europäischen Union beschlossen, um sicherzustellen, dass Versicherungen für
ihre Risken, die teilweise eine sehr langfristige Betrachtungsweise erfordern kapitalmaßig gut gerüstet sind. Das ist an
sich etwas sehr positives.
Aber: „die Dokumentationspflichten sind
viel umfassender als früher. Ab dem Frühjahr 2016 müssen die Reports an die Nationalbank geliefert werden. Da kommt
einiges an Bürokratie auf uns zu. Aber
die Nationalbank ist hier sehr kooperativ“
Wünscht sich klarere Gesetzesvorgaben: Versicherungspräsidentin Ovesny-Straka.
weiß Versicherungs-Chefin Ovesny-Straka.
An den Gesetzgeber hat die Interessenvertreterin den dringenden Wunsch, „dass
die Gesetze in abgestimmter Form verabschiedet werden“. So sind etwa für manche Materien drei verschiedene Ministerien zuständig. Auch Verbindlichkeit in
Bezug auf den Verwendungszweck wäre
gefragt. Es wandern beispielsweise die
Abgaben aus der KFZ-Versicherung nicht
in den Steuertopf, sondern an den Innenminister zur freien Verfügung.
Ein Beispiel ist die Haftpflichtversicherung von Reiseunternehmen, die neu geregelt werden soll. In der Slowakei sind
die Zuständigkeiten nicht klar geregelt
und die Materie wird zwischen Verkehrsund Wirtschaftsministerium hin- und
hergespielt. Es sollten sich, alle an einen
Tisch setzen, um die Dinge auszudiskutieren!“ Hierbei schlägt der Topmanagerin
österreichische Herkunft durch, mit dem
typischen Willen, die Dinge auszuverhandeln.
SLASPO bietet den Mitgliedsunternehmen Schulungsprogramme für Außendienstmitarbeiter an. „Diese werden recht
erfolgreich abgeschlossen“, weiß Regina
Ovesny-Straka. Hohe Qualifizierung ist
für den Außendienst überaus wichtig, denn
„der Verkauf ist bei den potenziellen Mitarbeitern nicht so beliebt“, und daher hilft
Kompetenz gegen das Image des „Versicherungskeilers“.
Dass die „digital natives“, also jene, die mit
Facebook und Playstation geboren wurden,
andere Formen des Versicherungsabschlusses nützen werden, ist absehbar. Derzeit
jedoch wird, ausgenommen bei Kurzzeit-,
also etwa Reiseversicherungen, die Unterschrift noch durchwegs analog unter den
Versicherungsvertrag gesetzt. Präsidentin
Ovesny-Straka: „Überall, wo der Kunde
Erklärungen braucht, wird es zu einer Mischung aus persönlicher und digitaler Information kommen.“ Im Gegensatz zum
Bankengeschäft, wo meist täglich Transaktionen wie Überweisungen nötig sind und
daher das Telebanking gang und gäbe ist,
verläuft die Exponentialkurve beim virtuellen Versichern noch eher gemächlich. „Es
ist uns aber klar, dass diese Entwicklung vor
uns nicht Halt macht“, sagt Ovesny-Straka.
SLASPO
Während sich SLASPO in erster Linie
als freie Interessenvertretung der Slowakischen Versicherer versteht, und
derzeit 22 Mitglieder hat, sind in der
SKP (Slovenská kancelária poisťovateľov) sämtliche Versicherungen, die
KFZ-Haftpflichtversicherungen
anbieten verpflichtet. Dort werden auch
die „Grünen Versicherungskarten“ für
Auslandsversicherungsfälle oder komplizierte Haftpflichtschäden abgewickelt.
V krátkosti po slovensky
Dosť isté: Slovenský poisťovací trh.
Slovenský trh s poisťovacími službami síce nerastie „brutálnym“ tempom,
ale predsa len rastie a potenciál jeho
ďalšieho rastu je daný. Šéfredaktor
Christoph Mandl sa rozprával s pani
Reginou Ovesny-Straka, ktorá je generálnou riaditeľkou poisťovne Kooperativa a od začiatku roka 2015 aj
prezidentkou Slovenskej asociácie
poisťovní (SLASPO).
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 7
T I T E LT H E M A
Sponsoring nach wie vor wichtiges Element: Záček mit Vertriebsvorstand Wolfgang Friedl und Ski-Superstar
Veronika Velez-Zuzulová.
Foto: Uniqa
Leitet Uniqa Slowakei und Tschechien: Generaldirektor Martin Záček.
Foto: Uniqa
Innovationen:
Von „Uniqačik“ bis „Majetok & Pohoda“
Kommendes Jahr wird sie – in ihrer
aktuellen Verfassung - 25, und in den
Vierteljahrhundert ist sie ganz schön
groß geworden: die UNIQA poistovna,
a.s.
Wer länger auf dem Markt ist, der muss
manchesmal auch mit Altlasten kämpfen,
das weiß Generaldirektor CEO Martin
Záček recht gut: „Hauptproblem ist die
extreme Niedrigzins-Landschaft. So haben wir bei alten Lebensversicherungen
Zusagen in Form von technischen Zins
in der Höhe von 4 % bis zu 20 Jahren,
welche wir einhalten müssen“. Für Laien:
derzeit liegen die Erträge der Staatsanleihen unter 1 %, also weit entfernt von dem,
was in alten Zeiten üblich war.
Doch gleichzeitig sind solche Herausforderungen auch die Stärke großer Versicherungsunternehmen wie der UNIQA,
mit internationaler Vernetzung: hier muss
kein Kunde fürchten, mit „alten“ Zusagen
auf der Strecke zu bleiben.
„Sind über den Garten gewachsen“
Sonst sind die Aussichten gut. Die gesamte UNIQA Gruppe hat eine Gewinnsteigerung von 20 % im abgelaufenen Jahr
2014 verzeichnet, die UNIQA Slowakei
8 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
performierte auch hervorragend. Während
der Markt um kleine 0,4 Prozentpunkte
wuchs, legte die Uniqa gleich um über
4% zu. „Wir sind mit einer Steigerung
auf 5,17 % Gesamtmarktanteil die am
schnellsten wachsende Versicherung unter den TOP am Markt“, ist CEO Záček
mit Fug und Recht stolz.
In der Kfz-Sparte hat man die
200.000-er-Polizzen-Grenze überschritten, in den sonstigen Nicht-Leben-Bereichen ist man teilweise sogar zweistellig
gewachsen und man hat mehrere Auszeichnungen – wie 2014 die „Zláta minca“, die Goldmünze für qualitätsvolle
Versicherungsprodukte erhalten.
Vor Kurzem – im April – wurde die Uniqa-Haushaltsversicherung als „bestes
Produkt am slowakischen Versicherungsmarkt“ von der Zeitschrift „Trend“ bewertet. Und dort sieht Generaldirektor Záček
auch weiterhin hohes Potenzial. „Derzeit
sind nur rund zwei Drittel der Eigenheime
und die Hälfte der Wohnungen versichert.
Das zeigt, daß die Menschen eher ihre Autos als ihre Wohnungen versichern“, sieht
der Uniqa-Chef noch hohen Aufklärungsbedarf. Derzeit sind über 120.000 Slowakische Haushalte bei der Uniqa versichert.
Neben den „Solvency-2“und weiteren
EU-Richtlinien, die es umzusetzen gilt
und die für Konsumenten mehr Sicherheit
und Rechte bringen werden, ist auf dem
Produktensektor noch einiges los: Einzigartiges Kinderprodukt „Unikačik“, eine
an biometrische Risken orientierte Lebensversicherung „Flexidividenda“, oder
die seit 1. April 2015 angebotene Versicherung für Klein- und Mittelbetriebe
„Majetok & Pohoda“ mit einer Versicherungssumme bis 500.000 Euro. „Damit
decken wir die Basisrisken wie FeuerWasser- oder Glaßbruchschäden“ die modular um weitere Deckungen erweiterbar
ist, so Žáček. „Hier sehen wir eines der
größten Wachstumspotenziale“, meint der
Generaldirektor.
V krátkosti po slovensky
Inovácie: Od „Uniqáčika“ po „Majetok
& Pohoda“. Na budúci rok oslávi spoločnosť UNIQA poisťovňa, a. s., 25.
výročie svojho vzniku a treba povedať,
že za štvrťstoročie vlastnej existencie
celkom pekne podrástla. Prečítajte si
rozhovor s jej generálnym riaditeľom
a predsedom predstavenstva Martinom
Žáčekom.
T I T E LT H E M A
Wie man vom „Nicht-Leben“ gut leben kann
„Leben und Nicht-Leben“ sind Kategorien der Versicherungswirtschaft und
meinen schlicht und einfach: alles, was
Menschen versichert, ist „Leben“, alles, was „tote Materie“ ist, wird unter
„Nicht-Leben“ gereiht. Für letzteres ist
Erik Nikmon Vorstandsmitglied und
Direktor in der Kooperativa Poist’ovna, a.s., zuständig.
Dass es auch in der „Nicht-Leben“-Branche ganz schön lebendig zugehen kann,
beweisen die vergangenen Monate: so
hat die Slowakei per Gesetz ein Bonus-Malus-System für Personenwagen
eingeführt, das noch immer viele Rätsel
aufgibt. Denn, so Nikmon: „Wir haben
keine zentrale Schaden-Kundenkartei,
wie etwa in Österreich. So ist die Versicherung, wenn ein Kunde zu ihr wechseln
möchte, auf eine Bestätigung der vorhergehenden Assekuranz angewiesen, die
eventuelle Schäden mitteilt. Oder auch
nicht!“
Auch
die
Gestaltung
des
Bonus-Malus-Systems ist derzeit zumindest
den einzelnen Unternehmen überlassen.
Lediglich drei Stufen sind feststehend:
0- mit null Schäden in den vergangenen
drei Jahren, 1- mit einem Schaden im vergangenen Drei-Jahres-Zeitraum, 2- mit
zwei oder mehreren Schäden. Wie es gehen wird? „Wir sind am Anfang, derzeit
analysieren wir die Entwicklung. Und
schließlich gilt die Neuregelung nur für
jene Verträge, die ab dem 1.4. 2015 abgeschlossen wurden.“
Für die große Versicherungsunternehmung Kooperativa wird auch diese Hürde
zu meistern sein. Immerhin liegt ihr Anteil
an den slowakischen Kfz-Versicherungen
bei 35 Prozent oder, in Euro ausgedrückt,
bei 100 Millionen Euro. Damit wiederum
hat sie einen großen Anteil am „Nicht-Leben-Kuchen“ der Kooperativa, der immerhin 240 Mio. Euro ausmacht.
Auch in der Slowakei geht der Trend in
Richtung teurerer und schwerer Autos
und höherer Geschwindigkeiten. Deshalb
bietet die Kooperativa neuerdings neben
der gesetzlich festgelegten Versicherungssumme – 1 Mio. Euro für Sachschäden, 5
Mio. für Personenschäden – im Rahmen
der „Europartner“-Versicherung ein umfassenderes Paket – mit 2 Mio. für Sachbzw. 5 Mio. für Gesundheitsschäden – an.
Neues von Daheim
Weil sich Wohlstand nicht nur auf der
Straße, sondern auch daheim bei den
Slowakinnen und Slowaken manifestiert,
bietet die Kooperativa eine Haushaltsund Eigenheimversicherung neuer Prägung an: „Als erste Versicherung decken
wir auch Schäden an Küchen- und Haushaltsgeräten zusätzlich zur zweijährigen
Werksgarantie noch zwei weitere Jahre.
Und wir bieten Assistenzdienste nach
Schäden an. Zum Beispiel durch Full service mit Handwerkern.“
Zur Person
Mgr. Erik Nikmon wurde 1979 in Bratislava geboren. Er studierte Rechtswissenschaften in Prag und spezialisierte sich
zusätzlich auf Europarecht. 2003 wurde
er Leiter der Rechtsabteilung der Rechtsschutzversicherung D.A.S. in Bratislava,
ab 2007 war er Prokurist in der Sparte
Nicht-Leben sowie Direktor der Leistungsabteilung von Wüstenrot Slowakei
Erik Nikmon, Vorstand der Kooperativa für die
Nicht-Leben-Sparte.
Foto: Kooperativa
aktiv. 2011 berief ihn die Vienna Insurance Group (VIG) in den Vorstand der slowakischen „Tochter“ Kooperativa, wo er
seither für Nicht-Leben verantwortlich ist.
Der Vater zweier Kinder liebt postmoderne Kunst, Geschichte der Renaissance und
Antike, die Jagd und – natürlich – Autos.
V krátkosti po slovensky
Ako sa z „neživotnosti“ dá celkom
dobre žiť. „Životnosť a neživotnosť“ sú
kategórie v rámci poisťovacieho trhu a
zjednodušene povedané znamenajú, že
všetko, čo poisťuje ľudí, je „životné“
a všetko, čo je „mŕtva hmota“, sa zaraďuje do neživotného poistenia. Za
posledne menované je v spoločnosti
Kooperativa Poist’ovna, a.s., zodpovedný člen jej predstavenstva a riaditeľ
Erik Nikmon.
Chudoba mit Holdingfunktion
Karrieresprung: Peter Chudoba.
Foto: Miba
Ing. Peter Chudoba MBA. Seit 2012 ist Chudoba General
Manager von Miba Steeltec s.r.o. Zuvor war er in führenden Positionen bei US-Unternehmen auch im Ausland –
unter anderem dreieinhalb Jahre in Italien. Vor Kurzem
ist Chudoba außerdem zum Lean Manufacturing Officer
in der Miba Friction Holding bestellt worden. Chudoba
stammt aus Bratislava, ist verheiratet und Vater zweier
Töchter.
V krátkosti po slovensky
Chudoba s funkciou v holdingu.
Prednedávnom bol šéf spoločnosti
Miba Steeltec, s. r. o., z Vrábľov Peter Chudoba povýšený na pozíciu Lean
Manufacturing Officer v holdingu
Miba Friction.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 9
T I T E LT H E M A
Altersvorsorge: jeder Einzelne ist gefragt
Die Pressburger Zeitung sprach mit
Kurt Ebner, stv. Generaldirektor der
Kooperativa, über das heiße Eisen Pension.
Pressburger Zeitung:
Sie arbeiten nicht nur in der Slowakei,
sondern sie leben hier auch und zeigen
großes Interesse an den Vorgängen in diesem Land. Wenn Sie die großen Themen
der letzten Zeit Revue passieren lassen
– was hat Ihr besonderes Interesse geweckt?
Kurt Ebner:
Aufgrund meines Berufes ist für mich
die Diskussion rund um die Öffnung der
zweiten Säule hochinteressant. Ich erlaube mir natürlich in keiner Weise ein Urteil über Funktionieren oder Versagen der
institutionellen Altersvorsorge in diesem
Land, aber es ist auch in der Slowakei
offensichtlich, dass individuelle Initiative
jedes Einzelnen unbedingt notwendig ist.
Was verstehen Sie unter individueller Initiative?
Jeder Mensch sollte sich möglichst früh in
seinem Leben die Fragen stellen, wovon
er leben wird, wenn er das Pensionsalter
überschritten hat. Natürlich kann man
sich einreden, dass der Staat für seine
Bürger ausreichend vorsorgt. Erste und
zweite Säule werden sicher ausreichen,
um den Menschen die Befriedigung der
elementaren und lebensnotwendigen Bedürfnisse zu ermöglichen. Aber soll das
dann Alles gewesen sein? Ich glaube die
Kernfrage ist nicht die Frage des einfachen Überlebens sondern die Frage nach
dem Erhalt des Lebensstandards, den man
sich in der Zeit vor Erreichen des Pensionsalters aufgebaut hat. An diesem Punkt
glaube ich muss die individuelle Initiative
ins Spiel gebracht werden. Der Staat wird
immer bestrebt sein um die Grundbedürfnisse seiner Bürger abzudecken: Nahrung, Kleidung, Unterkunft. Was darüber
hinausgeht ist Privatsache: Auto, Urlaub,
Kultur. Hier ist jeder Einzelne gefordert,
sich etwas zu überlegen.
Wo soll man bei den Überlegungen zum
Erhalt des Lebensstandards beginnen?
Es geht um die zeitliche Verschiebung
10 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
der Einkommensströme. Jenen Teil des
Einkommens aus aktivem Erwerbseinkommen, den man nicht sofort für die
aktuellen Aufwendungen des Lebens verbraucht, sollte man für die Altersvorsorge
zur Seite legen. Es gibt interessante Lösungen, die es ermöglichen, aus diesem
beiseitegelegten Geld ein zusätzliches
laufendes Alterseinkomme zu beziehen.
Bietet die Kooperativa eine entsprechende Lösung an?
Wir haben unter dem Namen „Moja Budúcnosť“ eine Versicherungslösung entwickelt, die aus angespartem Kapital
eine laufende Pension fließen lässt. Diese
Pension kann den speziellen persönlichen
und familiären Verhältnissen jedes einzelnen Pensionisten angepasst werden. Ein
wichtiger Aspekt bei dieser Lösung ist die
Möglichkeit, das nicht verbrauchte Kapital bei Ableben an die Hinterbliebenen
vererben zu können. Neben den Leistungen, die für die Zeit nach Überschreiten
des Pensionsalters vorgesehen sind, gibt
es auch die Möglichkeit bei Arbeitslosigkeit eine Versicherungsleistung als Überbrückungseinkommen zu beziehen.
Kurt Ebner, Vizegeneraldirektor der Kooperativa, plädiert für private Eigeninitiative bei der Vorsorge.
Foto: Kooperativa
Wenn sie von der Verschiebung von Einkommensströmen sprechen: Wie viel vom
Erwerbeinkommen soll man für die Zeit
der Alterspension zur Seite legen?
Diese Frage lässt sich natürlich nur im
Zusammenhang mit der absoluten Höhe
des Aktiveinkommens beantworten. Als
Faustregel gilt aber, dass man fünf bis
zehn Prozent des Nettoeinkommens für
die Ergänzung der Leistung aus der ersten
und zweiten Säule zur Sicherung des Lebensstandards im Alter als laufende Prämie in eine private Lebensversicherung
einzahlen sollte.
Was werden Sie tun, um bei den Menschen
Bewusstsein für das Thema Altersvorsorge zu wecken?
Wir überlassen es einem kleinen Mädchen, die komplexe Materie der Versicherungsvorsorge anhand ihrer Auseinandersetzung mit einem störrischen Tresor zu
illustrieren. Wie das genau aussieht kann
derzeit laufend im Werbefernsehen verfolgt werden.
V krátkosti po slovensky
Dôchodkové zabezpečenie: každý jeden sa ráta. Náš magazín Pressburger
Zeitung sa rozprával s členom predstavenstva a námestníkom generálnej
riaditeľky spoločnosti Kooperativa
Kurtom Ebnerom o horúcom želiezku
s názvom penzia. „Každý človek by si
mal v živote čo najskôr položiť otázku, z čoho bude žiť, keď sa dostane
do dôchodkového veku. Prvý a druhý
pilier zaiste postačia na to, aby si ľudia uspokojili elementárne a životne
dôležité potreby. Ale to má byť všetko?
V tomto bode je potrebné do hry zapojiť individuálnu iniciatívu jednotlivca.“
POLITIK
Gedenken vs. Vergessen: Zeichen gegen den Krieg
Banner zur Ausstellung
Die Ausstellung im Slowakischen Institut Wien widmet sich den Denkmälern für
die Opfer des Zweiten Weltkriegs in der
Slowakei und den Anti-Kriegs-Skulpturen. Sie gibt einen Einblick in die Erinnerungsarbeit in der Slowakei, die zwischen
Gedenken und Vergessen schwankte. Es
sind z.B. Slavín - das Denkmal für die
bei der Befreiung von Bratislava gefallenen sowjetischen Soldaten, das Denkmal
des slowakischen Nationalaufstandes in
Banská Bystrica, Dukla - das Denkmal
des tschecho-slowakischen Armeekorps,
das Denkmal für die sowjetische Armee
in Svidník, zu sehen.
Die Denkmäler ergänzen die Anti-Kriegs-Skulpturen von slowakischen
Künstlern Klára Pataki, Ladislav Snopek
und Tibor Bártfay. Zu sehen bis 4. September 2015 im Slowakischen Institut,
Wipplingerstr. 24-26, 1010 Wien. https://
www.facebook.com/SlowakischesInstitutInWien
Engerau: Die vergessene Geschichte
Das Jüdische Gemeindemuseum präsentiert ein einzigartiges Projekt, das dem 70.
Jahrestag des Endes des Zweiten Weltkrieges und des Holocausts gewidmet ist.
Im Herbst 1944 wurde ein Arbeitslager
von den Nazis in Petržalka (Engerau) errichtet, der Stadtteil gehörte damals zum
Dritten Reich. Ungefähr 1 700 ungarisch-jüdische Männer arbeiteten hier unter schrecklichen Bedingungen. Täglich
starben Menschen in Folge von Hunger,
Unterkühlung, brutaler Behandlung und
Ermordung. Tschechoslowakische Behörden exhumierten nach dem Krieg hunderte Opfer. 21 Aufseher des Lagers standen
in den Jahren 1945 – 1954 vor einem Wiener Gericht. In den siebziger und achtziger Jahren des 20. Jahrhunderts wurde am
Ort des alten Petržalkas eine der größten
Wohnsiedlungen Osteuropas errichtet.
Zu sehen bis 11. Oktober 2015:
Bratislava, Židovské komunitné múzeum,
Heydukova 11-13
http://www.engerau.info/en/home
V krátkosti po slovensky
Pripomínanie si versus zabudnutie: Signály proti vojne. Výstava v Slovenskom inštitúte vo Viedni sa venuje
pomníkom obetiam druhej svetovej
vojny na Slovensku a protivojnovým
sochám. „Engerau: Zabudnutá história Petržalky.“ Múzeum židovskej komunity predstavuje jedinečný projekt
venovaný 70. výročiu konca druhej
svetovej vojny a holokaustu.
NA LETISKO
CELKOM BLÍZKO
Príručná batožina
na palube
Bratislava – Viedeň
Cezhraničné
Wi-Fi
denne
Občerstvenie
zdarma
Pripravíme vás na lietadlo
TOBUSY
USNÉ AU 015
X
U
L
É
V
A2
NO
C A ROK
DO KON
Skúsení vodiči v kvalitných pohodlných autobusoch majú pre vás prekvapenie. Osvieži vás voda
z našich hôr alebo chutné občerstvenie. Cezhraničné Wi-Fi vás bezpečne spojí s internetom.
Denná tlač vás udrží v obraze. Časopisy vám spríjemnia cestu. Navyše, ak zmeškáte náš spoj,
Poctivý lístok vám platí na všetky nasledujúce spoje tejto linky počas celého dňa.
Prajeme vám šťastnú cestu.
www.slovaklines.sk
Vitajte na našich linkách
POLITIK
„Unser Staat, unsere Republik,
unsere Verantwortung.“
Laut Kiska dürfen keine Unterschiede gemacht werden. Geld darf keine Rolle bei
den gerichtlichen Entscheidungen spielen.
Im Bericht über den Zustand der Slowakischen Republik erwähnte Kiska den Verfassungsgerichts- Streit, Modernisierung
des Bundesheeres, Zusammenarbeit der
Visegrád- Gruppe, Zusammenhalt der EU,
aber auch die Frage der Flüchtlinge. Seiner
Meinung nach ist es die Pflicht der Slowakei zu helfen. „Wir sind kein Zielland
für die Flüchtlinge. Dennoch weigern wir
uns zu helfen. Wichtig wäre, die aktuelle
hitzige Diskussion zu beenden. Wir sollten unsere Menschlichkeit nicht vergessen. Flüchtlinge sind Frauen, Männer und
Kinder, die aufgrund der Angst um eigenes
Leben flüchten, “ betonte Kiska.
Hielt eine mahnende und motivierende Rede: Staatspräsident Andrej Kiska.
von Miroslava Huber
„Im Vergleich mit vielen anderen Ländern ist die Slowakei sehr erfolgreich.
In den letzten 17 Jahren haben wir uns
schnell entwickelt. Schneller als andere
Länder in ähnlicher Situation und mit
gleichen Ressourcen, “ sagte Präsident
Andrej Kiska in seiner Ansprache über
den Zustand der Slowakischen Republik im vergangenen Juni.
Als eine der Hauptaufgaben für die nächsten Jahre definierte Kiska die Bemühungen
das Vertrauen der Bürger in ihren Staat zu
stärken. „Das Vertrauen in die bessere Zukunft und Zuversicht haben unsere Bürger
während der Finanzkrise verloren. Denn
diese hat dem Land den wirtschaftlichen
Wachstum und viele Arbeitsplätze genommen, “ analysierte Kiska und ergänzte:
„Heute haben wir die Krise überwunden.
Dank unserer Regierung, dem Parlament
und dem Nationalrat sind auch die Staatsfinanzen unter Kontrolle und ich werde alle
Entscheidungen, die uns zukünftig finanzielle Stabilität bringen, unterstützen.“
In seinem Bericht hob Andrej Kiska auch
die Notwendigkeit der Verbesserung des
Pensionssystems, sowie den Bedarf der
12 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Foto: Staatskanzlei SR
endgültigen Entscheidung betreffend die
Gesundheitsversicherung hervor. „Es gibt
viele funktionierende Systeme innerhalb
der EU. Deswegen können sich die politischen Parteien nicht einigen, welches System am besten für die slowakischen Patienten wäre. Es gibt aber auch Ziele, bei denen
keine politischen Diskussionen notwendig
sind. Hier spreche ich von der Transparenz
und Ordnung im Gesundheitswesen, “ so
Kiska.
Auch das Schulwesen betrachtete er kritisch. „Unser Schulwesen widerspiegelt
die Zukunft unseres Landes. Wir müssen
dafür sorgen, dass unsere Jugend hochwertige Ausbildung kriegt. Wichtig sind aber
auch die Jobverhältnisse in sogenannten
vergessenen Regionen. Denn ohne Jobperspektiven verlassen die Studierten unser
Land, “ betonte Präsident Kiska.
Am Anfang seiner Präsidentschaft versprach Kiska unerklärte Fragen, wie in
dem Fall „Gorilla“, zu beantworten. In seiner Ansprache rief er zur Ehrlichkeit auf.
„Entweder geben wir dem Volk endgültige
Antworten, oder sagen wir ehrlich, dass wir
nicht wissen, was genau passiert ist. Aber
keine Ausreden mehr.“ Damit hängt auch
die Gleichheit vor dem Gesetz zusammen.
Seine Ansprache beendete Kiska treffend
mit den Worten: „ …damit Menschen in
der Zukunft sagen können: Dies ist unser
Staat, unsere Republik, unsere Verantwortung.“
V krátkosti po slovensky
Andrej Kiska v správe o stave
Slovenskej
Republiky
vyzdvihol
úspešný vývoj Slovenska v porovnaní
s inými krajinami, ktoré majú podobné
podmienky na rozvoj. Dôveru v ďalšie
úspechy Slovákom zobrala finančná
kríza, ktorú Slovensko nakoniec úspešne prekonalo. Hlavným cieľom je
dať občanom stratenú dôveru v štát.
Dôležité body, čakajúce na zlepšenie,
sú dôchodkový systém, systém zdravotného pistenia, školstvo a následne
ponuka práce pre mladých aj v takzvaných zabudnutých regiónoch, vyšetrenie otvorených káuz ako napríklad
kauza Gorila a modernizovanie ozbrojených síl. Andrej Kiska spomenul aj
spoluprácu V4 a súdržnosť EU. Nezabudol ani na dôležitosť pomoci utečencom a zdôraznil potrebu konať predovšetkým ľudsky. Príhovor ukončil
slovami „aby občania v budúcnosti
môhli povedať: toto je náš štát, naša
republika, naša zodpovednosť.“
I N F O R M AT I O N
Mittelalterfest in Jedenspeigen!
In der Zeit vom 15. bis 16. August kann
man in Jedenspeigen beim dortigen
Mittelalterfest wieder „Ritter hautnah
erleben“. Historische Gewandungen
und alte Künste geben sich ein spektakuläres Stelldichein. Jedenspeigen
liegt direkt an der slowakischen Grenze
an der March ca. 50 km nördlich von
Wien.
Nach mittelalterlichen Rezepten hergestellte Speisen sowie Ochs und Spanferkel
am Grill werden den Gaumen der Gäste
verwöhnen. Daneben erwartet den Weinkenner im Schlosskeller eine zeitgemäße
Präsentation bester Weine sowie des neu
geschaffenen „Habsburg“-Wein.
Nehmen Sie sich mit Ihrer Familie einen
Tag Urlaub vom neuzeitlichen Stress und
tauchen Sie am 15.8. und 16.8. jeweils ab
12 Uhr ein in längst vergangene Zeiten das Mittelalter erwartet Sie! Erwachsene
entrichten einen Wegzoll von 10 Euro, für
Kinder von 7-15 Jahre beträgt dieser 4 Euro.
Kinder bis 6 Jahre haben freien Eintritt!
Im August verwandelt sich Jedenspeigen
wieder zu einem großen Turnierplatz des
Mittelalters. Furchtlose Ritter, Hexen und
Druiden, Axtwerfer und Bogenschützen
entführen in eine bezaubernde und faszinierende Welt der Schaukämpfe und der
Geschichte(n).
Beeindruckend ist das einzigartige Ambiente rund um das Schloss, das wie geschaffen ist für ein derartiges Spektakel.
So erfahren die Besucher, wie es zur wohl
größten Ritterschlacht des Mittelalters auf
europäischem Festland zwischen Rudolf
von Habsburg und Ottokar von Böhmen
im Jahr 1278 zwischen Jedenspeigen und
Dürnkrut gekommen ist.
Höhepunkte werden die Ritterturniere zu
Pferd mit den „Rittern der böhmischen
Krone“ sein. Zum Mitmachen laden nicht
nur Axtwerfer, sondern auch Bogenschützen ein. Daneben wird mittelalterliches
Handwerk präsentiert, wo man Schmieden, Töpfer, Drechslern und sogar dem
Bierbrauer über die Schulter schauen
kann. „Ritter hautnah erleben“ kann man
in deren Zeltlager, wo auch Waffen der
damaligen Zeit gezeigt werden.
D A S
M A G A Z I N
A U S
D E R
270 DarstellerInnen aus 6 Nationen werden diesmal in
Jedenspeigen mitwirken.
Foto: Marktgemeinde Jedenspeigen
Vor allem den jüngeren Besuchern wird
einiges geboten – im „Dorf der Knappen“ – ein eigens für die Kinder gestalteter Freiraum – können sich die Kinder
nach Herzenslust austoben und ihr handwerkliches Geschick beim Herstellen von
Schmuck, Helmen, Schildern oder mittelalterlicher Gewandung unter Beweis stellen. Die Kleinsten können ganz einfach in
der Strohburg herumtollen. Abenteuerlustige „Knappen“ können sich im Bogenschießen, Armbrustschießen, Stelzenlauf,
Ringe werfen, Ringelstechen usw. üben
und sogar nach bestandenen Prüfungen im
„Tal der Könige“ von echten Rittern auch
zu solchen geschlagen werden.
Nähere Infos sowie das Programm zum
diesjährigen Historienspektakel erhalten
Sie unter www.ritter-jedenspeigen.at oder
unter der Info-Hotline 02536/8224.
V krátkosti po slovensky
Stredoveké slávnosti v Jedenspeigene!
V dňoch od 15. do 16. augusta môžete v obci Jedenspeigen opäť takmer
na vlastnej koži zažiť stredoveké slávnosti i dobových rytierov, historické
kostýmy a všakovaké umelecké remeslá z obdobia stredoveku. Jedenspeigen
leží priamo pri hranici zo Slovenskou
republikou na rieke Morava, približne
50 km severne od Viedne. Bližšie informácie ako aj program k tohtoročným
stredovekým slávnostiam nájdet na adrese www.ritter-jedenspeigen.at alebo
ich dostanete na infolinke na rakúskom
telefónnom čísle 02536/8224.
S L O W A K E I
Pressburger Zeitung sucht Anzeigenkontakter
Unser KundInnen- und InserentInnenkreis wird immer größer. Wir suchen daher professionelle Verkaufstalente, die unsere wertvollen Werbeflächen
gut verkaufen. Ausschließlich freiberufliche (nebenberufliche) Tätigkeit. Anfangs Spesenfixum, danach
ausschließlich Provisionsbasis. Ausgezeichnetes und
seriöses Auftreten, Deutsch- bzw. Englisch- und/oder
Slowakischkenntnisse erforderlich.
Bitte um Ihre Bewerbung samt kurzem Lebenslauf an
[email protected]
Pressburger Zeitung hľadá predajcov inzercie
Okruh našich klientov a inzerentov neustále rastie. Preto hľadáme profesionálnych a talentovaných spolupracovníkov, ktorí budú úspešne predávať
naše reklamné plochy.
Ide výlučne o nezávislú činnosť (príp. popri zamestnaní). Pre začiatok
ponúkame fixnú čiastku na náklady, potom výlučne odmenu na báze provízie. Požadujeme vynikajúce a seriózne vystupovanie, znalosť nemčiny
(alebo angličtiny) a slovenčiny. Vaše žiadosti spolu so stručným životopisom posielajte prosím do Pressburger Zeitung na e-mailovú adresu:
[email protected]
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 13
SLOVAKODATA, AG
Verlässlicher und stabiler
Partner zum Erfolg
20 Jahre Erfahrung im IT Markt
SAP Spezialist – bedeutende Projekte in den
Bereichen Banken, Versicherungen, Öffentlicher
Sektor und Industrie
Internationaler Rollout Partner – langjährige
Erfahrungen mit internationalen Projekten
im deutschsprachigen Raum
www.slovakodata.sk
SAP Lösungen u.a. für SEPA, Mehrwertsteuerspezifika
in CEE, Inventur mittels Barcode, Workflow
POLITIK
Štefánik – Bildmitte, in Uniform – bei einer seiner Missionen in Washington.
Foto: wikipedia
Štefániks Grabmahl auf dem Bradlo, in Brezová pod Bradlom, Westslowakei.
Foto: Martin Hlauka
Der General am Donauufer
von Christian Heindl
Mächtig thront sein Monument der
Donau zugewandt in einem der modernsten Teile der Stadt – zwischen
dem Neuen Nationaltheater und den
Gebäuden des Eurovea Shopping- und
Erlebniscenters: Das Gedenken an Milan Rastislav Štefánik wird in Bratislava hochgehalten.
Was vergleichbar auf der Neuen Donauplatte in Wien denkunmöglich wäre – eine
riesige Statue eines nationalen Militärs –
erscheint in Pressburg selbstverständlich.
Man hat hier eine scheinbar unverkrampfte Haltung zu jenem Mann, der am 21.
Juli 1880, also vor 135 Jahren im kleinen
westslowakischen Košariská geboren und
zu einer der illustersten Persönlichkeiten
seiner Heimat wurde. Die Erklärung für
seinen Stellenwert ist denkbar einfach:
Neben dem Mähren Tomáš Masaryk und
dem Böhmen Edvard Beneš war Milan
Rastislav Štefánik der Repräsentant der
Slowakei im Gründungstriumvirat der
ersten tschechoslowakischen Republik.
Anders als die beiden Erstgenannten ist
sein Name im deutschsprachigen Raum
freilich nur Experten zur Geschichte des
frühen 20. Jahrhunderts bekannt; damit
freilich auch vergleichsweise unbelastet,
wie man hinzufügen kann.
Pastorensohn aus Košariská
Milan Rastislav Štefánik stammte aus
einer Pastorenfamilie im slowakisch-ungarischen Teil der Doppelmonarchie. Sei-
ne Schulbildung erhielt er in Bratislava,
Ödenburg (Sopron) und Szarvas, ehe er
1898 ein Astronomiestudium an der Prager Universität begann. Bereits in diesen
frühen Jahren kam er in Berührung mit
liberalen politischen Bewegungen, die
rund um die Persönlichkeit Masaryks eine
tschecho-slowakische Idee verfolgten und
sich damit gegen die österreichisch-ungarische Oberherrschaft, aber auch gegen
eine zu enge Anbindung an Russland positionierten.
Ein Slowake in Paris
Vorerst blieb er freilich seinem Fach treu
und ging bald nach seiner Promotion zum
Doktor der Philosophie 1904 ans renommierte Observatoire de Paris. Im Sommer
1905 bestieg er den Mont Blanc, weitere
Forschungsreisen führten ihn um die halbe Welt, wobei er als Spezialist für die Beobachtung von Sonnenfinsternissen galt.
U. a. etablierte er ein Observatorium auf
Tahiti. Zu den Ehrungen, die er für seine
wissenschaftliche Arbeit erhielt, gehörte
die Mitgliedschaft der Londoner Royal
Astronomical Society (1909), ein Preis
der Académie française (1911) und die Ernennung zum Grand Officier der Légion
d’honneur. Sein weiterer Weg entschied
sich durch den Beginn des ersten Weltkriegs im Sommer 1914. Bereits 1912
hatte Štefánik die französische Staatsbürgerschaft angenommen, sodass er trotz
stark angegriffener Gesundheit (vor allem
eine schwere Magenerkrankung nahm
auch in den folgenden Jahren immer wieder lebensbedrohliche Form an) als Pilot
in der französischen Armee diente.
Aktiv für die nationale Sache
War Österreich-Ungarn nunmehr aus
seiner Sicht „Feindesland“, so intensivierte er folglich seine politischen Aktivitäten. Schon ab 1915 setzte er sich
für die Auflösung der Donaumonarchie
und eine selbstständige ČSR ein. Als
Mitbegründer und zeitweiliger Vizepräsident des Tschechoslowakischen Nationalausschusses warb er in Europa und
den USA für diese Idee und bereitete
damit wesentlich den Weg für die spätere Staatsformung. Der militärische Arm
der Unabhängigkeitsbewegung wurden
die Tschechoslowakischen Legionen,
die sich aus tschechischen und slowakischen Kriegsgefangenen rekrutierten.
Im letzten Kriegsjahr wurde Štefánik
deren General und als dieser bemüht, die
Schlagkraft der Verbände der Legionen
in Russland, Frankreich und Italien zu
stärken. Ebenfalls 1918 wurde er Kriegsbzw. Verteidigungsminister der vorläufigen tschechoslowakischen Regierung
und schließlich der am 28. Oktober jenes
Jahres ausgerufenen Tschechoslowakischen Republik. Zudem schien sich in
dieser Lebensphase privates Glück einzustellen, als er in Italien die fünfzehn
Jahre jüngere Giuliana Benzoni kennenlernte, mit der er sich verlobte und eine
Heirat nach Kriegsende plante.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 15
POLITIK
Legendenhafter Tod
Den Stoff, aus dem Legenden sind, schuf
sich Štefánik ungewollt selbst durch die
Umstände seines Todes. Ein halbes Jahr
nach Ende des Weltkriegs und der Formierung der 1. Republik weiterhin unermüdlich für die Sache des jungen Staates
tätig, befand er sich auf der Heimreise von
diplomatischer Mission in Italien, als das
von ihm gesteuerte italienische Flugzeug
am 4. Mai 1919 bei Ivanka pri Dunaji
nahe von Pressburg abgeschossen wurde.
Die Ursache liegt bis heute im Dunkeln,
zumal angeblich nie eine umfassende
Untersuchung des Vorfalls erfolgte. Allgemein verlautete, es habe sich um einen
fatalen Irrtum der tschechoslowakischen
Flugabwehr gehandelt: Die grün-weißroten italienischen Hoheitszeichen wären
mit jenen Ungarns verwechselt und ein
Überflug in kriegerischer Absicht vermutet worden. Auch eine Explosion beim
Landeanflug, ein Unfall infolge Schlechtwetters oder gar Selbstmord wurden nicht
ausgeschlossen, und rasch tauchte die
spannende Variante auf, der Abschuss
wurde absichtlich von tschechischer Seite
inszeniert, um die nur durch die Persönlichkeit und Anstrengungen Štefániks garantierte Gleichberechtigung der Slowakei im Doppelstaat zu untergraben.
Ungebrochene Würdigung
1927/28 errichtete man ein gigantisches
Grabmal für Štefánik auf dem Bradlo bei
Brezová pod Bradlom, und bereits zehn
Jahre nach seinem Tod erschien ein von
Arnost Barost ediertes 420-seitiges und
reich illustriertes Buch mit dem Titel
„Štefánikův Memorial“, das bis heute als
frühes Standardwerk gilt. Dass die Slowakei ihren Volkshelden nach wie vor
exponiert würdigt, lässt sich nicht nur an
der gigantischen Statue in der Hauptstadt,
sondern an weiteren Denkmälern im Land
(sowie in Prag, im französischen Paulhan
und im US-amerikanischen Cleveland)
und zahlreichen Verkehrsflächenbenennungen wahrnehmen. Zudem tragen der
Pressburger Flughafen, ein Eisenbahntunnel und der Asteroid „(3571) Milanštefánik“ seinen Namen; letzterer in Hinblick
„Region kann sich auf
natürliche Weise entfalten“
von Miroslava Huber
Über 2.000 km2 und um die 600.000
Einwohner umfasst die Region Bratislava. Die Direktorin des Fachbereiches
„Strategie, Gebietsplanung und Projektsteuerung“ der Region Bratislava,
Barbora Lukáčova, sprach mit Pressburger Zeitung über die Entwicklung
der Region und über die nachbarschaftlichen Beziehungen zu Österreich.
Pressburger Zeitung: Worin bestehen
die Hauptaufgaben der Region Bratislava?
Das Land Bratislava betreibt seit 2001
eine Eigenverwaltung der Region. Die
Hauptbereiche, um die sich unser Amt
kümmert, sind sekundäre Schulbindung, Fragen der sozialen Sicherheit,
Straßenbau, aber auch die strategische
Regionalentwicklung. Um letztere kümmert sich unsere Abteilung „Strategie,
Gebietsplanung und Projektsteuerung“.
Diese Abteilung gibt es erst seit 2010.
16 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Wir unterstützen einzelne Gemeinden,
Unternehmen oder auch Non- Gouvernement Organisationen (NGOs). Außerdem erarbeiten wir Direktiven, wobei die
wichtigste das „Programm für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der
Region“ ist. Erwähnenswert sind auch
die so genannte „Innovationsstrategie“
und die „Entwicklung des ländlichen
Raums“.
Mit welchen aktuellen Themen beschäftigen Sie sich zurzeit?
Aktuell präsentiert sich die Region Bratislava seit 1. Mai bei der Messe „Expo“
in Mailand. Vor kurzem fand eine große
Konferenz „Partnerschaft V4+ Österreich“ statt wo wir nun mit der Planung
des neuen Programmzeitraums starten.
Was uns aktuell sehr beschäftigt, ist die
grenzüberschreitende Zusammenarbeit
„Slowakei- Österreich“ und „SlowakeiUngarn“.
auf Štefániks Wirken als Astronom und
Meteorologe. Sein Leben und Wirken war
Thema internationaler Konferenzen, sein
Konterfei zierte mehrere Briefmarken,
Gedenkmünzen und den slowakischen
5000 Kronen-Geldschein vor dem Eintritt in die Euro-Zone. Bereits jetzt wurde
bekannt, dass 2019 sein 100. Todestag u.
a. mit einer 2 Euro-Gedenkmünze gewürdigt werden wird.
V krátkosti po slovensky
Generál na nábreží Dunaja. Jeho monument obrátený k Dunaju sa mohutne
týči v jednej z najmodernejších častí
mesta - medzi novým Slovenským
národným divadlom a budovami tvoriacimi nákupné centrum Eurovea Shopping Center. Je to aj znakom toho, ako
si Bratislava uctieva pamiatku Milana
Rastislava Štefánika. Vysvetlenie významu jeho osoby je veľmi jednoduché:
popri Moravanovi Tomášovi Masarykovi a Čechovi Edvardovi Benešovi
bol Milan Rastislav Štefánik
Wie entwickelte sich die Region Bratislava seit dem Beitritt zur EU?
Vor allem die Beziehungen zu den Nachbarstaaten haben sich verändert. Sehr hilfreich war hierbei natürlich die Öffnung
der Grenzen, aber auch die Öffnung des
Arbeitsmarktes in Österreich. Bratislava
ist vorbestimmt für die Zusammenarbeit
mit Wien. Die Lage dieser zwei Hauptstädte Wien und Bratislava, auch Twincity genannt, ist einzigartig und gewinnt
auch innerhalb der EU immer mehr an
Bedeutung. Für Bratislava bedeutet es vor
allem, dass sich diese Region endlich auf
ihre natürliche Weise entfalten kann und
zwar nicht in Richtung Karpaten, sondern
in Richtung Österreich und Ungarn. Wir
nennen diese Region „vierter Quadrant
der Region Bratislava“. Hier konzentrieren sich viele grenzüberschreitende
Projekte. Sehr vorteilhalf ist auch die
Möglichkeit der Investitionen aus dem
Ausland in Bratislava.
Wie bewerten Sie die Beziehungen zwischen Bratislava und Niederösterreich
bzw. Burgenland?
Erstklassig. Es handelt es sich hier um
keine symbolischen Verträge über die
POLITIK
Eines der Projekte der Region Bratislava ist der „Wein-Weg“ in den kleinen Karpaten.
Freundschaft zwischen Ländern, sondern
die Freundschaft wird alltäglich gelebt.
Hier geht es nicht um Austauschprojekte, sondern um gemeinsame Planung des
Lebensraums. Beispielweise um den Ausbau der Infrastruktur zwischen den 14
Gemeinden, die dicht von slowakischer
Bevölkerung besiedelt sind, und der Slowakei. Große Bedeutung spielt auch das
duale Schulsystem zwischen den Ländern. Die Wahrnehmung einer Grenze
schwindet mit jedem Tag.
Sehen Sie die Entwicklung der 14 „slowakischen Gemeinden in Österreich“
eher positiv?
Es ist eine natürliche Entwicklung der
Region Bratislava. Ich finde es persön-
lich wie auch professionell absolut verständlich. Die einzige Hürde, die wir
überwinden müssen, ist die Verschiedenheit der Gesetzgebung. Damit müssen
wir uns und die Einwohner bekannt machen und die Unterschiede in den amtlichen Abläufen näher bringen. Schwierig
ist auch schon die erwähnte Infrastruktur.
Hier spüren wir einen großen Druck in
Richtung Ausbau zwischen den Regionen.
Wo liegen die Prioritäten in der Entwicklung der Infrastruktur zwischen
der Region Bratislava und Niederösterreich bzw. Burgenland?
Wichtig wäre die Verbindung zwischen
der Autobahn „D4“ und der Schnellstraße „S8“. Dies betrifft wirklich nicht nur
die Regionen, sondern die Interessen der
beiden Regierungen. Die Umfahrung
„D4“ auf der slowakischen Seite sollte
schnellst möglich fertiggestellt werden
und mit der „S8“ auf der österreichischen
Seite verbunden werden. Ich vermute,
dass die optimale Lösung erst 20212022 zu erwarten ist.
Ihre persönlichen Erfahrungen mit
Österreich?
Direktorin Barbora Lukacova: „Erstklassige Beziehungen der Region und der österreichischen Bundesländer zueinander“.
Ich kommuniziere täglich mit Österreich.
Ich habe nicht das Gefühl, als würde ich
ein anderes Land besuchen, wenn ich
die Grenze überschreite. Beide Länder
sind sehr gut verbunden. Mir persönlich ist das Burgenland am nächsten, da
dort alles wesentlich entspannter wirkt
als in der Stadt. Burgenland entwickelt
sich auch touristisch sehr günstig. Ich
assoziiere mit dem Burgenland die Kombination von „Wasser- Fahrrad- Wein“
und somit die reine Lebenslust. Daher
versuchen wir, dies auch in der Region
der kleinen Karpaten möglichst gut zu
vermitteln.
V krátkosty po slovensky
Bratislavský samosprávny kraj má na
starosti najmä sekundárne školstvo,
zabezpečenie sociálnej istoty, výstavbu infraštruktúry, ale aj celkový strategický vývoj regiónu, ktorý má na
starosti odbor stratégie, územného rozvoja a riadenia projektov. Jeho riaditeľka Barbora Lukáčová v rozhovore
spomenula najmä cezhraničné projekty
spojené s Rakúskom, keďže Bratislavský kraj sa prirodzene rozvýja práve
týmto smerom. Lukáčová poukázala na
výborné vzťahy a úspešnú spoluprácu,
ale aj na rozdiely v pracovných postupoch. V súvislosti s týmto spomenula
dôležitosť vzájomnej informovanosti.
Súkromne prezradila, že miluje kombináciu „voda- bicykel- víno“, ktorá je
vlastná najmä regiónu Burgenland.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 17
W I RT S C H A F T
Citygate – neues
Tor zu Wien
Text und Bild: Miroslava Zmijaková
Citygate. Ein treffend gewählter Name für das eben fertiggestellte Bauprojekt am Stadtrand Wiens. 1.167 Wohnungen
und eine Shoppingmall mit 54 Shops und Gastronomie lassen bilden ein neues Tor zur Stadt. Am gelungenen Bau waren Slowaken nicht ganz unbeteiligt.
Zwei Jahre hat der Bau der „Stadt vor der Stadt“ gedauert. Im
Frühjahr 2015 eröffnete das rund 20.000 Quadratmeter große
Einkaufszentrum seine Tore und bietet den Kunden einen erfrischenden Mix aus Nahversorger, Mode und Gastronomie. Über
der lichtdurchfluteten Mall wurden über 1.000 Wohnungen errichtet. Diese verteilen sich auf zehn Häuser, wobei vor allem
die beiden Türme mit ihrer Höhe von rund 100 Metern und einer
außergewöhnlichen Fassadengestaltung heraus stechen.
Hinter dem Projekt steht die STUMPF Gruppe, welche mit der
Milleniumcity bereits ein ähnliches Projekt realisierte. Der Generalunternehmer Voitl & Co beschäftigte im Zuge der Bauausführung über 4.000 Mitarbeiter, vom Planer bis zum Bodenleger. Unter Ihnen auch Christian Huber, Mitarbeiter der Stumpf
AG mit slowakischen
Wurzeln. „Bei einem
Projekt dieser Größenordnung mitwirken zu
dürfen, ist nicht nur
sehr lehrreich sondern
erfüllt mich auch ein
wenig mit Stolz“ erzählt der junge Projektleiter und verrät,
dass er nicht der ein- Slowaken nicht ganz unbeteiligt: auch der junge
zige Slowakische Pro- Projektleiter Christian Huber hat Wurzeln „drüben“.
jektbeteiligte war. „Auf der Baustelle waren über 400 Slowaken
in den unterschiedlichen Professionen tätig.“ Jeder von Ihnen hat
einen Beitrag dazu geleistet, dass Citygate, Wiens neues Wohnund Einkaufzentrum an der U1 Station Aderklaaer Straße, erfolgreich eröffnet werden konnte. Darauf können nun auch die
Slowaken ein wenig stolz sein.
V krátkosti po slovensky
Citygate – nová brána do Viedne. Veľmi výstižne zvolené pomenovanie práve dokončeného stavebného projektu na okraji Viedne. 1.167 bytov a obchodné centrum s 54 obchodmi
a reštauráciami tvorí novú bránu do mesta. Na tomto vydarenom projekte sa podieľali aj Slováci.
Erleben Sie mit
uns ELESKO
Geschichte
BLAUFRÄNKISCH
ROSÉ/2014/
D.S.C., Kabinet
Goldene Medaille +
Sieger in der Kategorie
Roséweine
FURMINT /2014/
D.S.C., Auswahl der Trauben
Goldene Medaille
AG R OV Í N O 2 0 1 5
Gewertete Weine können Sie bei unseren Handelsvertretern bestellen
oder schreiben Sie uns eine E-Mail: [email protected].
www.elesko.sk
W I RT S C H A F T
Links: Peter Chudoba bei der Werksführung für Bildungsminister Draxler. Foto: Miba | Rechts oben: Juraj Draxler, Minister für Schulwesen, Wissenschaft und Forschung,
Werksleiter Peter Chudoba und Wolfgang Litzlbauer, Vice Chairman of Board Miba AG, im Fachgespräch, an dem auch die „Jungs“ aus der Miba-Ausbildung teilnehmen.
Foto: Miba | Rechts unten: Präzisionsteile von Miba werden in aller Welt eingesetzt. Und sogar von Riesenwerken wie Caterpillar mit höchsten Auszeichnungen bedacht.
Foto: Tibenska
Wachstums-Maschine von Vráble
Im westslowakischen Vráble scheint
das Klima bestens für wirtschaftliches Wachstum zu sein. Dort ist Miba
Steeltec s.r.o. angesiedelt, das nicht nur
durch Pioniertaten in der Lehrlingsausbildung glänzt, sondern auch rasantes Wirtschaftswachstum aufweist.
Miba Steeltec erzeugt Teile für Luftfahrt,
Autos, aber auch Lamellen für riesige
Caterpillar-Fahrzeuge oder Tunnelvortriebsmaschinen. Das Werk in Vráble
wurde 2007 gegründet und beschäftigt
heute mehr als 500 MitarbeiterInnen.
2014 betrug der Bruttojahresumsatz 50
Mio. Euro. Für 2020 peilt Peter Chudoba, Managing Director der Miba Steeltec
s.r.o., und neuerdings auch noch als Lean
Manufacturing Officer in der Miba Friction Holding aufgestiegen, eine gewaltige
Steigerung von 90 Mio. Euro Jahresumsatz an. „Wir investieren 23 Millionen
Euro in neue Entwicklungen, vor allem
Innovationen für den Off-Highway-Bereich“, erklärt er. Damit will Miba Vráble
der „Monokultur Autoindustrie“ ausweichen und einen Beitrag zur Diversifizierung in der slowakischen Industrielandschaft leisten. „Wir wollen vor allem in
den Kompetenzen wachsen, zeigen, dass
wir nicht nur verlängerte Werkbänke ausländischer Muttergesellschaften sind“, ist
Chudoba ehrgeizig.
bei 0,4 Prozent. Ein weiteres slowakisches Miba-Werk arbeitet erfolgreich in
Dolny Kubin.
Die kleinen 15 Prozent, die dem Highend-Kunden im Automotiven dienen,
haben es in sich: AMG, ZF-8-Gang-Getriebe und andere Spezialitäten sind auf
dem Produktionsplan, also keine „Lowcost“-Mengen.
Unternehmen, die sozial agieren und auch
Geld für gediegene Ausbildung in die
Hand nehmen, haben auch wirtschaftlichen Erfolg. Eine Erkenntnis, die Peter
Chudoba gut unterschreiben kann.
Das österreichische Unternehmen Miba
war nicht nur das erste, das – 1991 – ein
Joint Venture in der Slowakei wagte. Es
ist zwischenzeitlich auch zum Vorreiter
des Dualen Systems geworden, der Ausbildung von Fachkräften in Praxis und
Theorie.
Seit September 2014 hat offiziell die duale Ausbildung begonnen: die „Jungs“
lernen eine Woche in der Schule Theorie,
dann wieder eine Woche bei Miba in der
Praxis, und reifen so zu ausgezeichneten
Facharbeitern, von denen es mehr als genug Bedarf in der Slowakei gibt.
Unternehmenskultur und soziale Leistungen sind top – nicht von ungefähr liegt die
Mitarbeiterfluktuation im Unternehmen
V krátkosti po slovensky
Rastový stroj z Vrábel. Miba Steeltec,
s. r. o., sa nečiní iba v rámci priekopníckych aktivít v súvislosti s duálnym
vzdelávaním, ale prezentuje sa aj
rýchlym rastom. V roku 2014 dosiahol
totiž hrubý ročný obrat objem 50 miliónov euro, avšak pre rok 2020 výkonný
riaditeľ spoločnosti Miba Steeltec, s.
r. o., Peter Chudoba, ktorý najnovšie
postúpil na pozíciu Lean Manufacturing Officer v Miba Friction Holding,
naplánoval ohromný nárast ročného
obratu na 90 miliónov euro. Prednedávnom sa o situácii v tomto podniku
osobne presvedčil aj minister školstva,
vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky Juraj Draxler.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 19
W I RT S C H A F T
Mai-Circle des
VW in
Bratislava wird Außenwirtschaftszu alternativem Center
Tourismuspunkt
Das Volkswagenwerk in Bratislava verzeichnete im 2014 einen
Besucherzahl-Rekord. Den Automobilbetrieb besichtigten über
16 300 Besucher aus 23 Ländern, darunter neben Interessenten
aus der Europäischen Union auch Besucher aus den USA, aus
Kanada, Russland, Südafrika, Indien, Thailand oder Kenya. Im
Vergleich mit Vorjahr wuchs die Besucherzahl um 13 Prozent.
Das Werk in Bratislava produziert als das weltweit einzige Werk Fahrzeuge von fünf Marken unter einem Dach. Zu
Volkswagen, Audi, Porsche, SEAT und ŠKODA kommt in der
Zukunft auch Fertigung von Karossen für Bentley. Autos aus
Bratislava werden für Kunden aus 148 Ländern der Welt bestimmt. Neben Modellen, die ausschließlich in Bratislava gefertigt werden, verlassen die Fertigungslinien auch Fahrzeuge
mit CNG-Antrieb, Hybrid-Fahrzeuge und Elektromobile.
„In der Slowakei wird die größte Zahl der Fahrzeuge pro Kopf
in der Welt produziert. Bratislava ist weltweit ein Unikum in
der Automobil-Branche und neben Touristen, Studenten, Teilnehmern der MBA-Programme kommen zu uns Fachleute und
Automobil-Fans aus der ganzen Welt, um sich anzusehen, wie
so ein Riesen-Produktionskomplex fungiert. Es sieht so aus,
dass unsere Produktion, die Offroad-Fahrten mit VW Touareg
und Volkswagen e-up! für Touristen zu einer interessanten Alternative der historischen Sehenswürdigkeiten geworden sind,“
so Lenka Holešová, die Leiterin der Abteilung Event&Experience VW SK.
„Unternehmensbesteuerung & Betrugsbekämpfung – Worauf
Sie jetzt achten müssen!“ und Standortvergleich Österreich –
Slowakei waren die Themen beim „Austrian Business Circle“
im Mai. Anna Fábryová, Steuerberaterin und Manfred Wänke,
Wirtschaftsprüfer, Steuerberater, beide von Partner LeitnerLeitner, standen als fachkundige ReferentInnen und ExpertInnen zur Verfügung.
Thomas Spazier, stv. Wirtschaftsdelegierter, moderierte den
gelungenen Abend im Austria Trend Hotel und verabschiedete
sich gleichzeitig aus Bratislava, nachdem er in die Außenwirtschaft Johannesburg, Südafrika, übersiedeln wird.
Letzter Auftritt in Bratislava: Thomas Spazier (r. im Bild) übersiedelt nach Johannesburg. Mitte: Regina Rusz, stv. österreichische Botschafterin in Bratislava.
Foto: Vavro
VW SK bietet Besichtigungen in Slowakisch, Deutsch und
Englisch, spezialisiert auf die Produktion, aber ebenso auf die
Think Blue. Factory. – die umweltschonende Produktion.
Näheres unter www.volkswagen.sk
V krátkosti po slovensky
Bratislavský závod Volkswagenu privítal v minulom roku
rekordných 16 300 návštevníkov z 23 krajín sveta, čo je o
13 % viac než v roku 2013. Unikátna výroba piatich značiek
pod jednou strechou, modely, ktoré sa nevyrábajú nikde
inde na svete a výroba hybridných vozidiel aj elektromobilov spojená s jazdou Volkswagenom Touareg na offroad
dráhe, či jazda Volkswagenom e-up! lákajú turistov, fanúšikov automobilizmu aj odborníkov. Prehliadky vo VW SK
zamerané na výrobu, ale aj na Think Blue Factory. – výrobu
ohľaduplnú k životnému prostrediu, možno absolvovať v
slovenčine, nemčine a angličtine. Bližšie informácie nájdete
na www.volkwagen.sk
20 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Hochkarätige Wirtschaftsvertreter beim „ABC“: Michael Klaffenböck, VW Finanzdienstleistungen (l.) und Kurt Eder, GD-Stellvertreter Kooperativa. Foto: Vavro
V krátkosti po slovensky
Májové stretnutie zahraničného servisu Rakúskej hospodárskej komory „Zdanenie podnikov & boj proti podvodom – na čo by ste si mali dať pozor!“ a porovnanie lokalít Rakúsko – Slovensko boli nosnými témami májového
„Austrian Business Circle“.
TWINCITY
Viele Informationen und Schaustücke rund um das Wiener Wasser: Museum Wildalpen. | Auch den jungen BesucherInnen bietet das Museum viel Neues. Fotos: MA 31
Ein Museum für das Wiener Wasser
Das Wiener Hochquellenleitungswasser
ist seit mehr als 140 Jahren berühmt
für seine hohe Qualität. Kein Wunder,
wurden doch schon in der Kaiserzeit
die „Erste und Zweite Hochquellenwasserleitung“ gebaut, zwei Leitungen,
die aus dem Voralpengebiet über viele
Kilometer reinstes Quellwasser in die
Hauptstadt fließen lassen.
Dass einem solchen Bauwerk und dieser
bahnbrechenden Idee ein zwei Museeen
gewidmet wurden, liegt auf der Hand. Die
reizvolle Landschaft der Region Hochschwab, dem Einzugsgebiet der II. Hochquellenleitung, ist einen Ausflug wert.
Das Museumsareal besteht aus mehreren
Ausstellungen, insbesondere dem Museum HochQuellenWasser, beginnend mit
einem Einstiegsfilm in 3D über die Ausstellungsräume 1 bis 9 mit den Schwerpunkten der Wasserversorgung bis hin zur
Energieerzeugung aus Trinkwasser. In der
Ausstellung „Wald & Wasser“ werden die
Themen zur Quellschutzwaldbewirtschaftung dargestellt.
Ergänzend befindet sich im sogenannten
„Wagnerhaus“ eine alte Schausäge. Ein
Heimatmuseum sowie ein Pfarrmuseum
über die Kultur und Geschichte der Region runden schließlich den Museumsrundgang ab. Bei einem Film im Museumskino können sich bis zu 65 Besucherinnen
und Besucher darauf einstimmen.
● Raum 1: Wasser erleben im Inneren
der Hochquellenleitung.
Die Besucherinnen und Besucher
Entgeltliche Einschaltung
●
●
●
●
●
●
durchqueren das nachgebaute Stollenprofil und nehmen mit allen Sinnen die
Bedingungen im Inneren der Hochquellenleitung wahr.
Raum 2: Geologie.
Neben beeindruckenden Flugaufnahmen wird die für die Wasserversorgung
bedeutende
Entwässerungsfunktion
des Karstgebirges multimedial dargestellt.
Raum 3: Quellenschutz - Wasserqualität durch Quellenschutz.
Die Besucherinnen und Besucher werden über die verschiedenen Quellenarten für die Wassergewinnung der II.
Hochquellenleitung informiert.
Raum 4: Wasser glasklar.
Beim Betreten dieses Raumes sprudelt hinter der Spiegelwand klares
Wasser aus einem Quellspalt hervor.
Das Prunkstück dieses Raumes bildet
ein Kristallkelch, aus welchem Kaiser
Franz Joseph I. anlässlich der Eröffnung der II. Hochquellenleitung am
2. Dezember 1910 den ersten Schluck
Hochschwabwasser getrunken hat.
Raum 5: Wiener Wasserversorgung
heute.
Dieser Raum stellt das gegenwärtige
Tätigkeitsbild der Abteilung Wiener
Wasser dar.
Raum 6: Historische Galerie
Historische Originalfotos von Ing. Cav.
Luigi Faccanoni zeigen die vielseitige
und schwierige Arbeit an diesem Jahrhundertbauwerk.
Raum 7: Baugeschichte
Bereits die reich geschnitzte Holzdecke
deutet auf die Baugeschichte hin. Der
Planer und Bauführer Dr. Karl Kinzer
erzählt via Bildschirm über den Bau der
II. Hochquellenleitung. Unter zahlreichen Exponaten findet sich ein Original
des damals verwendeten Vermessungsgerätes, das für die bemerkenswerten
Leistungen der Vermessungstechnik
steht. Ebenso erinnert ein vergoldeter
Urkundenbehälter an die Grundsteinlegung am 11. August 1900.
● Raum 8: Interaktive Mediathek.
● Raum 9: Energieerzeugung, Wasserzählung, Museumspädagogik.
Eine komplette Anlage eines Wasserleitungskraftwerkes zeigt die Stromerzeugung aus Trinkwasser.
Informationen rund um das Wiener Wasser und zum Hochquellen-Wasser-Museum: http://www.wien.gv.at/wienwasser/
V krátkosti po slovensky
Múzeum pre viedenskú vodu. Viedenská pramenitá voda z mestského
vodovodu je známa svojou vysokou
kvalitou už viac ako 100 rokov. Niet
sa teda čomu diviť, že „Prvý vodovod
pramenitej vody“ bol postavený ešte za
čias monarchie. Jednalo sa o potrubný
vodovod, cez ktorý sa čistá pramenitá
voda prepravovala na vzdialenosť
desiatok kilometrov z úpätia Álp až do
Viedne. To, že tejto stavbe a samotnej
priekopníckej myšlienke je venované
múzeum, je teda celkom pochopiteľné.
Okrem toho stojí nádherná krajina v
rámci regiónu Hochschwab určite za
to, aby ste ju aj sami navštívili. http://
www.wien.gv.at/wienwasser/
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 21
TWINCITY
Naturbad mitten in der Stadt, mit Donaucity-Skyline: Alte Donau. Sommer in Wien:
Foto: PID/Schaub-Walzer
Badespaß (fast) mitten in der Stadt
Beinahe mitten in der österreichischen
Bundeshauptstadt gibt es Freizeitparadiese, die europaweit einzigartig sind.
Nicht nur die Wienerinnen und Wiener, sondern auch viele Gäste aus dem
In- und Ausland schätzen die kostenlos
zugänglichen Bade- und Schwimmgelegenheiten und die Wassersport- und
Gastronomieangebote.
Alte Donau
Rund eine Million Erholungssuchende
besuchen jährlich das etwa acht Kilometer
umfassende Natur- und Freizeitparadies
„Alte Donau“.
Den Gästen stehen insgesamt rund 500
Segel-, Tret- und Ruderboote zur Verfügung. Rund 40 Gastronomiebetriebe und
eine Reihe von Veranstaltungen machen
das Freizeitparadies zusätzlich attraktiv.
22 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Um ein ungetrübtes Badevergnügen zu
garantieren, wird die hervorragende Wasserqualität regelmäßig überprüft und bestätigt.
Angebote
● 1,6 Quadratkilometer Wasserfläche:
Schwimmen, Segeln, Surfen
Fischbestand: Zander, Welse, Hechte,
Rotfedern, Lauben, Güster
● Elf öffentliche Bäder und Freizeitanlagen
● Steg- und Floßanlagen
● Zwei Segel- und Surfschulen
● Stand Up Paddling
●Bootsvermietungen: Elektro- und
Tretboote, Segelboote, Kanus und Kajaks
●Lagerwiesen
● Gastronomie mit zahlreichen Schanigärten
● Promenade mit Fuß- und Radwegen
● Mehrere Hundezonen und eine Hundeauslaufzone
Insgesamt elf Badestege an der Alten
Donau stehen den Badegästen zum Sonnen und Planschen zur Verfügung - unter
anderem auch ein Badeareal an der Promenade an der unteren Alten Donau auf
Höhe der Große-Bucht-Straße.
Es umfasst einen Kiesstrand mit sanft
abfallendem Ufer, eine Flachwasserzone und eine neue Steganlage. Es bietet
Familien mit Kleinkindern einen idealen
Badeplatz. Sprunginseln auf dem großen
U-förmigen Steg machen die Anlage für
Jugendliche ebenfalls attraktiv. Die Liegeflächen und großzügigen Sitzbereiche
eignen sich ideal zum Sonnenbaden und
für Ruhesuchende.
Entgeltliche Einschaltung
TWINCITY
Am Kagraner Uferplatz können Erholungssuchende ebenfalls einen Badesteg,
eine Liegewiese sowie Wiesenterrassen
nutzen. Sportbegeisterte kommen durch
die Anbindung an das Radwegnetz, eine
Zielanlage und eine Tribüne für Ruderer
und Ruderinnen auf ihre Kosten.
Die Benützung dieser Anlagen ist
kostenlos.
Der kostenlose Taschenplan „Alte Donau - Freizeitparadies am Wasser“ ist per
E-Mail unter [email protected] erhältlich.
Donauinsel
Die Donauinsel ist nicht nur Teil des
Hochwasserschutzes für die Stadt Wien.
Gemeinsam mit der Neuen Donau ist sie
Fixbestandteil der Freizeitgestaltung der
Wiener Bevölkerung. Im Vordergrund
steht dabei das Naturerlebnis.
Sportbegeisterte und Erholungsbedürftige
finden ein vielfältiges Sportangebot und
beste Wasserqualität nur wenige Minuten
vom Stadtzentrum entfernt.
Zwischen Brigittenauerbrücke und Kaisermühlenbrücke ist die Insel parkähnlich
angelegt. Wer es lieber naturnah und ruhig
hat, ist an beiden Insel-Enden und im oberen Bereich des Donaudamms richtig.
Idyllische Badebuchten mit flachen Stränden machen die Donauinsel zu einem Badeparadies. Zahlreiche Uferstiegen vereinfachen den Zugang zum Wasser. Auf
Sonnenfreunde warten über 50 schwimmende Inseln.
Links oben: Das Hochwasserbauwerk Neue Donau wurde zum größten Freizeitparadies der Stadt. Foto: PID/Houdek | Rechts oben: Der Sprung ins kühle Nass ist in Wien
an der Alten Donau und auf der Donauinsel besonders beliebt. Foto: MA 44 | Mitte: Wer es lieber sportlich-organisiert möchte, ist in einem der vielen Wiener Freibäder
bestens aufgehoben. Foto: MA44/Votava | Unten: Auch an heißen Tagen findet man an der alten Donau noch sehr idyllische Stellen. Foto: MA45/Houdek
Entgeltliche Einschaltung
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 23
TWINCITY
Frei zugängliche Sport- und
Erholungsmöglichkeiten
Ob auf dem Fahrrad, mit Inlineskates oder zu Fuß – die Donauinsel und
der linke Donaudamm bieten vier
durchgehende Strecken mit glattem
Asphalt auf einer Länge von je 21
Kilometern sowie ein ausgedehntes
Wegenetz zum Wandern und Joggen.
Entlang der Strecke erwarten die Besucherinnen und Besucher zahlreiche
weitere Angebote:
● Running Checkpoints
● „Street Workout“-Station
●Rastplätze
● Grillen im Donauinselbereich
●Ausgedehntes Wegenetz zum
Wandern, Joggen, Radfahren und
Skaten
● Lager- und Spielwiesen
● Sportplätze mit Turniermaßen
●Beachvolleyballplätze
Mit der Ente fast auf Augenhöhe: Bootsfahrten auf der Alten Donau machen es möglich.
Foto: MA 45/Wiener Wildnis
Kostenpflichtige Angebote
●Gastronomiebetriebe
●Kletterpark
●Mehrzweckplatz
●Radverleih
●Ruderregattastrecke: acht Bahnen zu je 13,5 Metern, Kanu:
neun Bahnen zu je neun Metern;
Zielturm, Bootshaus, Infrastruktureinrichtungen und Tribünenanlage im Bereich der Steinspornbrücke
● Ruderzentrum Neue Donau
● Segelboothäfen mit Slipanlagen
im Norden und Süden
●Surfschule
● Trampolinanlage o Tret-, Ruderund E-Bootsverleih
●Wasserrutsche
●Wasserskilift
Einmalige Naturerlebnisse tun sich den BesucherInnen von Donauinsel und Alte Donau auf.
Foto: DesbalmesUmweltspürnasen
V krátkosti po slovensky
Festwiese
Leto vo Viedni: Radosť z kúpania (takmer) v centre mesta. Takmer v centre
rakúskeho hlavného mesta existujú
voľnočasové raje, ktoré sú v rámci
Európy jedinečné. Nielen obyvatelia
Viedne, ale aj mnohí hostia z celého
Rakúska a aj zo zahraničia oceňujú
bezplatné možnosti na kúpanie sa a
plávanie a takisto ponuku vodných
športov i gastronomických podnikov.
Informácie na internete nájdete na
stránke: www.gewaesser.wien.at
Eine beliebte Konzert-Location ist
die Donauinsel schon lange. In der
Wien-Ticket.at Arena auf der Donauinsel-Festwiese finden seit 2013
neben Konzerten und Festivals auch
regelmäßig
Sportveranstaltungen,
Promotion-Events sowie Zirkusse
und Jahrmärkte statt.
Informationen im Netz:
www.gewaesser.wien.at
24 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Idyllische Ausblicke: Alte Donau.
Foto: MA 45
Entgeltliche Einschaltung
W I RT S C H A F T
Deutsch-slowakische Industrie- und
Handelskammer feiert 10. Gründungsjahr
Pellegrini bei Wirtschaftsgespräch
Der slowakische Nationalratsvorsitzender Peter Pellegrini und
Uwe Beckmeyer, Wirtschafts-Staatssekretär aus Deutschland,
referierten am 12. Mai 2015 in Bratislava beim Deutsch-slowakischen Wirtschaftsgespräch, das die Deutsch-Slowakische Industrie- und Handelskammer (DSIHK) im Rahmen der Feiern
zum 10. Jahrestag ihrer Gründung veranstaltete.
Pellegrini erklärte, die Slowakei habe „sehr von deutschem
Knowhow“ profitiert, Beckmeyer hob hervor, die Slowakei zähle zu den „Top 20 der deutschen Handelspartner“.
Festgäste und Begrüßungsredner waren unter anderem der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Thomas Götz, der
Präsident der DSIHK, Vladimier Slezák sowie der stv. Handelskammertags-Vorsitzende Volker Treier.
In einer Podiumsdiskussion über die Zukunft des Wirtschaftsstandortes Slowakei sprachen Wirtschaftsstaatssekretär Rastislav Chovanec, Selbstverwaltungs-Vorsitzender der Region
Trenčin, Jaroslav Baška, GF von T-systems Slovakia, Thomas
Bogdain sowie der Personalchef Eric Reuting von VW Slovakia.
Tenor der Meinungen: das neue Ausbildungsgesetz für Fachkräfte sein ein guter erster Ansatz, allerdings müsse noch wesentlich
mehr zur dualen Ausbildung in Theorie und Praxis getan werden.
V krátkosti po slovensky
Slovensko-nemecká obchodná a priemyselná komora oslavuje 10. výročie svojho založenia. Predseda Národnej rady
Slovenskej republiky Peter Pellegrini a parlamentný štátny tajomník spolkového ministerstva hospodárstva Uwe
Beckmeyer vystúpili v máji v Bratislave v rámci Slovensko-nemeckého hospodárskeho rozhovoru, ktorý zorganizovala Slovensko-nemecká obchodná a priemyselná komora
(SNOPK) pri príležitosti 10. výročia svojho založenia. Pellegrini zdôraznil, že Slovenská republika „veľmi profitovala z
nemeckého know-how“, Beckmeyer vyzdvihol skutočnosť, že
Slovensko patrí medzi 20 najväčších obchodných partnerov
Spolkovej republiky Nemecko.
g
un
t
s
ei !
L
te ögen
e
hn rm
c
i
ze r Ve
e
sg Ih
Au für
ADLATUS AKTIENGESELLSCHAFT · Reichsstraße 31 · D-09112 Chemnitz · Telefon +49 (0) 371 6664226 · Fax +49 (0) 371 6664220 · [email protected] · www.adlatus-ag.de
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 25
W I RT S C H A F T
Volles Haus mit interessierten ZuhörerInnen. Im Bild auch Österreichs Botschafter Helfried Carl, der zu den Eröffnungsrednern zählte.
Investieren in der Slowakei:
Das Geld wäre da
Text und Bild: Anastasia Fidrus
Im Juni fand in Bratislava die High Level Konferenz zum Thema „Impulse für
Investitionen in der Slowakei und EU“
statt. Die Redner sprachen über die
Förderung des Wirtschaftswachstums,
die Verbesserung des Arbeitsmarktes,
das Investieren in die für Gesellschaft
attraktiven Projekte. Wichtiges Fazit
aus dem Gespräch ist, dass es öffentliche und private Finanzierungsquellen
gibt, und sie werden in die Wirtschaft
der Slowakei fließen.
Hochkarätige TeilnehmerInnen konnte
die Präsidentin der Slowakisch-Österreichischen Handelskammer (SOHK) und
Veranstalterin, Maria Berithová, bei der
Konferenz begrüßen. An dem Treffen
nahmen unter anderem Peter Kažimir,
stellvertretender Regierungsvorsitzender und Finanzminister der SR, teil. Er
sprach über den Europäischen Investi26 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
tionsplan und dessen Möglichkeiten für
die EU und die Slowakei. Die Bürger
machen Einkäufe, suchen aktiv Arbeitsplätze und nehmen Kredite in den Banken. Es gibt auch immer mehr junge
ambitiöse Geschäftsleute, die innovative
Businessstrategien wählen. Gerade für
sie stehen die Investitionsstiftungen zur
Verfügung.
Der stellvertretende Vorsitzende der Europäischen Kommission, Jyrki Katainen:
Die Bereiche, an denen man noch arbeiten sollte, sind vor allem der Arbeitsmarkt und insbesondere die Ausbildung
von Arbeitskräften. Im Vergleich zu den
Vorkrisenzeiten ist heute der Mangel an
Investitionen zu sehen. Als gute Tendenz
wäre die Erweiterung verschiedener
Märkte zu erwähnen, damit die Kunden
aus einer größeren Palette von Waren
wählen können.
Maroš Šefčovič, stellvertretender Vorsitzender der Europäischen Kommission, sprach über Investitionen in die Infrastruktur, energetische Effektivität und
erneuerbare Energien. Damit das Investitionsniveau wächst, sollte genügende
Sicherheit für die Investoren angeboten
werden. So wäre eines der wichtigsten
Ziele die Schaffung von eines für die Investoren angenehmen Klimas, damit sie
keine Angst haben, ihr eingesetztes Kapital zu verlieren.
Wärmewirtschaft und öffentlicher Verkehr: hohe Investitionspotenziale
Miroslav Obšivaný, Vorstandsmitglied
STEFE SK, a.s., erklärte die aktuelle Situation in der Wärmewirtschaft. Eine Lösung könnte das Bauen und die Reparatur
von Anlagen, als auch gesetzliche Förde-
W I RT S C H A F T
Donau bekommt
Strategie bis 2022
Wie soll die Wasserstraße Donau im Jahr 2022 aussehen?
Wie stellen wir uns den für Mensch, Tier und Pflanzen
wertvollen Lebensraum am Wasser vor? Und wie gut sind
wir vor Hochwasser geschützt? Antworten auf diese Fragen gibt das Aktionsprogramm Donau des Österreichischen Infrastrukturministeriums.
SOHK-Präsidentin Maria Berithová begrüßte die prominente Gesprächsrunde.
rung der Preisbildung sein. Große Aufmerksamkeit müsse dem
Umweltschutz, den modernen Technologien und den Kunden
geschenkt werden. Der Staatsbürger denke in erster Linie an sein
eigenes Geld und akzeptiert jede Möglichkeit, dieses zu sparen.
Dies könne man mit Minimalisierung von Energieverlusten erreichen. Die Besonderheit der Wärmewirtschaft liegt darin, dass
diese eine lokale Sache ist und jeder einzelner Staat sich darum
selbst kümmert.
Richard Teichmann, Vorstandsmitglied der SOHK, widmete sein
Referat dem gewünschten und dem realen Zustand in den Bereichen von Infrastruktur und wirtschaftlicher Entwicklung. Nach
neuer Forschung zur wirtschaftlichen Situation in der Slowakei
sind folgende positive Seiten für die Investoren zu sehen: Mitgliedschaft in der EU, sowie qualifizierte Arbeitskräfte mit in
etwa halbhohen Lohnkosten gemessen am EU-Durchschnitt. Als
Nachteile werden, zum Beispiel, nicht ausreichende Flexibilität
des Arbeitsrechts, mangelnde Rechtssicherheit und Korruption
genannt. Für die weitere erfolgreiche Entwicklung der Republik,
so Teichmann, wäre es nötig, die Verkehrsnetzwerke in Richtung
Ostslowakei zu verbessern. Was den überregionalen Verkehr angeht, betont Herr Teichmann die Wichtigkeit der geografischen
Lage von zwei nahesten europäischen Hauptstädten – Wien und
Bratislava. Aber um davon zu profitieren, sollten bessere und
schnellere Zugverbindung gebaut werden und dazu noch neue
Brücken zwischen den Ländern entstehen.
Über Investitionen in der Verkehrsbranche sprach Ivan Lužica
– Partner Deloitte. Als Hauptquelle sieht er die Stiftungen in
der EU. Die Priorität sollte dem öffentlichen und dem Schiffsverkehr gegeben werden. Wichtig und nützlich wäre es zudem,
Autobahnen zu bauen – das steht schon in Plänen für das kommende Jahrzehnt. Neue Verkehrsmittel, vor allem Tramway und
Busse, haben ebenfalls Priorität. Das Geld dazu ist vorhanden
und wird für gute erfolgreiche Projekte in der Slowakei genutzt.
Diesem weiten Nutzungsspektrum trägt das von Bundesminister Alois Stöger präsentierte Aktionsprogramm mit ganzheitlichem Zugang Rechnung: „Es ist eine integrative Strategie für die ausgewogene Entwicklung der vielseitigen und
dynamischen Donau. Erstmalig gelten die Zielsetzungen des
Aktionsprogrammes neben der Schifffahrt auch für Ökologie und Hochwasserschutz. Die Donau ist nicht nur eine der
umweltfreundlichsten Verkehrsachsen Europas – und damit
von unschätzbarem Wert für unsere Industrie – sondern auch
Naherholungsgebiet und Lebensraum für Millionen Menschen. Im neuen Aktionsprogramm haben wir diese Aspekte
vereint und mit den überregionalen Programmen, wie etwa
der EU-Donauraumstrategie, abgestimmt. Schließlich endet
unsere Donaupolitik – so wie die Donau auch – nicht an der
Grenze.“
Aktuelle Zahlen zur Donauschifffahrt
Noch druckfrisch wurde der alljährlich von viadonau herausgegebene Jahresbericht der Donauschifffahrt für das Jahr
2014 bei der Pressekonferenz verteilt. Dieser bescheinigt für
das vergangene Schifffahrtsjahr ein stabiles Verkehrsaufkommen, trotz ausgedehnter Niederwasserperioden. Mit einem
Zuwachs im inländischen Transport von fast 14 Prozent und
einem Plus an geschleusten Schiffseinheiten von 6 Prozent
konnte der solide Entwicklungstrend der Vorjahre fortgesetzt werden. Mit 364 Tagen hatte 2014 die höchste Verfügbarkeit der Wasserstraße der letzten 15 Jahre. Über 100.000
geschleuste Schiffe und 10,1 Millionen Tonnen transportierter Güter beweisen einmal mehr das Leistungspotenzial der
Donauschifffahrt als sicheren und belastbaren Verkehrsträger.
V krátkosti po slovensky
Peniaze by tu boli. V júni sa v Bratislave konala konferencia so špičkovou účasťou na tému „Impulzy pre investície
na Slovensku a v EÚ“. Rečníci rozprávali o podpore hospodárskeho rastu, zlepšení fungovania trhu práce i o investíciách
do spoločensky atraktívnych projektov. Dôležitým poznatkom
vyplývajúcim z diskusie je skutočnosť, že existujú verejné aj
súkromné zdroje a tieto potečú do slovenského hospodárstva.
Betriebshafen Deutsch Altenburg, im Hintergrund Hainburger Donaubrücke.
Foto: Peter Haas
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 27
W I RT S C H A F T
Konservative Alternative zum Minuszins
Dass sich die vermeintlich konservativen
Geldanlagen nicht mehr
lohnen, es aktuell
kaum noch rentable Guthabenzinsen
gibt und in naher
Zukunft sogar MiMichael Dutz, Vorstand
nuszinsen Realität
Adlatus Aktiengesellschaft
werden, sollte je
Foto: Adlatus
den Sparer wachrütteln. Bis die von der Europäischen
Zentralbank aufgerufenen – 0,20% Sollzinsen von den Geschäftsbanken an die
Kunden weitergegeben werden, ist es nur
noch eine Frage von Monaten. Erschreckend ist, dass jeder zweite Europäer
sein Geld immer noch auf Tagesgeldund Sparkonten angelegt hat. Die Ursache liegt häufig darin, dass sich Sparer
nicht mit den eigenen Geldanlagen be-
schäftigen bzw. es lästig ist, nach Anlagealternativen zu suchen.
Wir nehmen die Sorge der Bürger vor
massiver Geldvernichtung ernst und haben in den letzten Monaten über 5.000
Fonds analysiert. Kriterien waren dabei neben dem Alter des Fonds und der Kontinuität des Managements – vor allem
die Kursbewegungen in Krisenzeiten,
die Höhe und Nachhaltigkeit der Erträge
und natürlich die anfallenden Kosten. Im
Ergebnis haben wir die konservativsten,
wertstabilsten, kostengünstigsten und
ausschüttungsstärksten Anlagen selektiert und in einer Anlagestrategie zusammengefasst. Es entstand eine risikoarme
Alternative zum Niedrig- bzw. künftigen
Negativzins, welche mittels einer breiten
und konservativen Streuung eine geplante jährliche Ausschüttung in Höhe von
4,875 % erwirtschaftet.
Bei Interesse senden wir Ihnen gern Detailinformationen oder sehen Ihnen für
ein unverbindliches Gespräch zur Verfügung.
Michael Dutz
Vorstand
ADLATUS AKTIENGESELLSCHAFT
V krátkosti po slovensky
Konzervatívna alternatíva k záporným
úrokom. Skutočnosť, že zdanlivo konzervatívne investičné stratégie sa už
neoplatia, že dnes už pri vkladoch takmer nenájdete rentabilné úroky a že
v blízkej budúcnosti hrozia pri klasických vkladoch dokonca až záporné
úroky, by mala zaktivizovať každého
sporiteľa.
BratisLover
Vorteile bei Kooperationspartnern:
EURegio Bratislava-Ticket:
Rundfahrten
www.tour4u.sk
Schifffahrten
www.lod.sk
Eine Stunde Bahnfahrt ab Wien
- Am ersten Tag gültig für die Bahnfahrt nach Bratislava und
den dortigen öffentlichen Stadtverkehr
- Für die Rückfahrt 4 Tage Geltungsdauer
Nur
,-
6karte
€ c1
kfahr
oebb.at/euregio | ÖBB-Kundenservice 05-1717
in
Rü
Öffis
inkl. lava
s
Brati
Stadtführungen
www.ssscr.sk
EURegio-Tickets gelten nur in Nahverkehrszügen. Erhältlich bei Personenkassen und Fahrkartenautomaten der ÖBB. Gratis - Fahrradmitnahme bei vorhandenem Abstellplatz im Zug.
K U LT U R
Die „Pyramide“ – einzigartiger Bau mit vielen Kommunikationsfunktionen.
Foto: Ľuboš Houška
Der Kopfstand der Pyramide
von Slávka Dzureková
Nach langjährigem Betrieb im Gebäude in der Zochova Straße zog der slowakische Rundfunk vor 30 Jahren in
sein gegenwärtiges Gebäude in Mýtna
1 ein. Genau am 27. März 1985 begann
die regelmäßige Rundfunksendung aus
der auf den Kopf gestellten, dafür jedoch mit der modernsten Technik ausgestatten Pyramide.
Das Gebäude ist gleichzeitig eine der architektonischen Sehenswürdigkeiten der
Stadt. 2001 wurde es als „Bau des Jahrhunderts“ in der Slowakei in der Kategorie der gesellschaftlichen Bauten gereiht.
Die Rundfunk-Pyramide wurde nach dem
Entwurf der Architekten Svetko, Ďurkovič und Kissling 1967 gebaut und 1985
kollaudiert. Für die Architekten waren
Rundfunk, eine Fabrik und ein Tempel in
einem, deshalb das Konzept der auf den
Kopf gestellten Pyramide. Sie versteckt in
sich noch eine Pyramide, in der sich wichtige Senderäume, die besonderen Schutz
erfordern, befinden. Anstatt eines Hochbaus platzierten die Architekten alles auf
einer Fläche von 70.000 Quadratmetern
auf relativ wenigen Geschossen.
Im Erdgeschoss befinden sich abfedernde
Säulen. In einem etwa 1,2 m hohen Raum
sind riesige Dämpfer untergebracht, die
jegliche Vibrationen und etwaige Erschütterungen von außen perfekt dämmen und
somit die Aufnahme von Tönen aller Art
für die Rundfunkproduktion ermöglichen.
Das große Konzert-Studio mit der mitteleuropaweit besten Akustik zur Aufnahme
der klassischen Musik ist eine beliebte
Adresse für viele Ensembles.
In der Pyramide findet man auch das Archiv, in dem Rundfunk-Aufnahmen und
Dokumente seit 1926 abgelegt werden,
und eine Galerie mit ständiger Ausstellung zur Geschichte des Rundfunks.
Heute sind in der Rundfunk-Pyramide
neun Radio-Sender untergebracht, darunter auch Radio Slovakia International,
und für die Zukunft gibt es Überlegungen,
auch das Fernsehen im Haus zu unterbringen. Die Rundfunkpyramide dient außerdem als Kulturzentrum.
In den vergangenen Jahren wurde die Pyramide von außen belebt. Im Herbst wur-
den die Terrassen geöffnet und nehmen
die Funktion als Kommunikationsplätze
wahr. Die Menschen aus der Umgebung
bauen hier ihre Pflanzen. Nach der erfolgreichen Premiere 2014 wird auch heuer
ein Weihnachtsmarkt im Rundfunkgebäude stattfinden.
Anlässlich des 30. Jahrestages bietet der
Slowakische Rundfunk Interessenten
zweimal im Monat kommentierte Führungen im Rundfunk-Gebäude. Sie bieten Einblick in Räume die für Besucher
sonst nicht zugänglich sind. Näheres unter
www.rtvs.sk.
V krátkosti po slovensky
Presne 27.3.1985 začalo rozhlasové vysielanie z novej budovy v tvare
obrátenej pyramídy vybavenej najmodernejšou nahrávacou technikou.
Nachádzajú sa tu perfektne izolované
odpružené štúdia, veľké koncertné štúdio s ideálnou akustikou na nahrávanie
vážnej hudby, galéria aj rozhlasový archív. www.rtvs.sk
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 29
K U LT U R
Deutsch als olympische Disziplin
Text und Bild: Slávka Dzureková
Dieses Jahr fand in Braderung den Leistungen
tislava bereits der 25.
der Teilnehmer aus und
Jahrgang der gesamtsbetonte, dass die Sprache
lowakischen
Deuteine Investition ist, die
scholympiade
statt.
mit nichts zu vergleichen
Dieser Schülerwettbeist.
werb wird von der vom
Schulministerium beruAn der gesamtslowakifenen Zentralen Fachschen Runde nahmen die
kommission, Iuventa Sieger der Kategorie 1C (von rechts): 1. Sieger der Kreisrunden
(Freizeiteinrichtung für Platz: Daniel Strasser, 2. Platz: Cedrik aus acht Kreisen teil, die
Schumacher, 3. Platz: Michael Stromenger
Kinder und Jugendliihr Können bereits in
che) und dem Slowakischen Deutschleh- den Schul-, und Bezirksrunden erfolgreich
rer- und Germanistenverband organisiert. nachwiesen. Bei diesem Jubiläums-JahrDie Schirmherrschaft übernehmen schon gang waren es insgesamt 56 SchülerInnen
traditionell neben dem Schulministerium der Grundschulen, Gymnasien und fachlidie deutsche, österreichische und schwei- chen Mittelschulen im Alter von 11 bis 19
zerische Botschaft.
Jahren, darunter 18 Mädchen und 38 Jungs.
Bei Siegerehrung, die im Spiegelsaal des
Primatial-Palais stattfand, begrüßte die
Schüler auch der österreichische Botschafter Helfried Carl. Er sprach seine Bewun-
Helena Hanuljaková, die Vorsitzende der
gesamtstaatlichen Kommission für Deutscholympiade:
„Auch wenn die Zahl der deutschlernenden
SchülerInnen sinkt, gibt es immer noch genug begabte Kinder, die sich für Deutsch
auch über den Rahmen der Schulkenntnisse
hinaus interessieren. Vieles hängt von den
Eltern und der Schule ab. Im Wettbewerb
ist uns wichtig, dass die Kinder Kommunikation in Deutsch bewältigen und sich zu
verschiedenen Themen ausdrücken können!
V krátkosti po slovensky
Tento rok sa konal už 25. ročník celoslovenského kola olympiády z nemčiny.
Zúčastnili sa ňom 56 víťazi krajských
kôl (18 dievčat a 38 chlapcov), žiaci
základných škôl, gymnázií a stredných odborných škôl. Súťažilo sa v
7 kategoriách, rozdelených podľa
stupňa školského vzdelávania, ročníkov a typu školy, pričom v kategórii
1C a 2C súťažili deti, ktoré majú aspoň
jedného rodiča s nemčinou ako rodným
jazykom.
FLORA TOUR spol. s.r.o.
Kúpeľná 6, 811 02 Bratislava
Tel.: + 421 2 544 31 023, +421 2 544 35 803
Fax: +421 2 544 30 641
[email protected] • www.floratour.sk
30 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
K U LT U R
Wiener „Burg“: Nach 36 Jahren wieder in Bratislava
Im Theatersaal des Slowakischen Nationaltheaters ließ das
aufgeregte Publikum am 12.6.2015 nur ein paar vereinzelte
Plätze frei. Das internationale Theaterfestival eurokontext.
sk, in dem sich an 8 Festivaltagen 9 Länder mit 13 Vorstellungen der renommiertesten europäischen Theater vorstellten. Das Schauspielfestival wurde vom Generaldirektor des
Slowakischen Nationaltheaters Marián Chudovský, Schauspieldirektor Roman Polák und der Intendantin des Wiener
Burgtheaters, Karin Bergmann, eröffnet.
Und es wurde wieder höchste Zeit, denn seit dem letzten Gastspiel in Bratislava 1989 sind bereits 36 Jahren vergangen. Die
Erwartungen des Publikums blieben nicht unerfüllt. Das imposante Stück „Die Unverheiratete“ führte die Zuschauer in einer,
von drei Frauengenerationen getragenen Familiengeschichte,
über die Zeit der nazistischen Verbrechen bis zur Gegenwart.
Das Stück des zeitgenössischen Autors Ewald Palmetshofer in
Regie des jungen Künstlers Robert Borgmann, war einfach eine
ausgezeichnete Wahl zur Eröffnung des Theaterfestivals eurokontext.sk. Dessen Thema war Mauer. Nicht nur die Berliner,
sondern alle Mauern, die die gegenwärtige Gesellschaft teilen
und Missverständnisse und oftmals auch Aggressivität gestalten.
V krátkosti po slovensky
Po 36 ročnej prestávke sa na scéne Slovenského národného
divadla opäť predstavil Viedenský Burgtheater. Silná hra s
názvom Celibát otvorila 12. júna 2015 medzinárodný činoherný festival najlepších európskych divadiel eurokontext.sk.
Junge Menschen etwas anders DSB ist „Exzellente Deutsche
Auslandsschule“
von Dušan Dudík
Keine Sorgen, Party ohne Ende, Alkohol. Ungefähr so mag
sich die Mehrheit die heutige junge Generation vorstellen.
Die Wahrheit kann jedoch ganz anders aussehen. Ein Beweis
dafür war die neuerliche Verleihung der ESSL ART AWARD
CEE, mit der junge Künstlerinnen und Künstler aus acht
europäischen Ländern der Slowakei ausgezeichnet werden.
Die Werke der zehn nominierten jungen Talente wurden am 15.
Mai im Rahmen der Nominees´ Night in der Galerie MEDIUM
präsentiert, jedoch die dreizehnköpfige Jury - bestehend aus einem Kunstfachmann aus jedem vertretenen Land, dem Jury-Vorsitzenden René Bock und Kuratoren des Essl-Museums plus einer Vertreterin der Vienna Insurance Group/Wiener Städtische
Versicherungsverein als Hauptsponsor - konnte nur zwei beste
Talente küren. Für die Slowakei sind es Kristián Németh und Peter Sit. Darüber hinaus konnten sich auch Petr Bařinka, Gewinner der VIG Special Invitation, und Monika Pascoe Mikyšková,
die die spezielle Auszeichnung Collectors Invitation erhielt, über
den Abend freuen.
Gruppenbild mit Ausgezeichneten und Auszeichnern: Andreas
Hoffer, Kurator Essl Museum,
und Eva Wirlitsch-Essl, Essl Museum, Viktoria Tomek, Leiterin
des Essl Art Award, Essl Museum und Gesandte Mag. Regina
Rusz, Österreichische Botschaft.
Foto: Clara Brandstätter, Essl
Museum
V krátkosti po slovensky
Mladí tak trochu inak. Žiadne starosti, nonstop párty, alkohol.
Asi tak si možno väčšina predstavuje dnešnú mladú generáciu. Pravda však môže vyzerať úplne inak. Dôkazom bolo
napríklad nedávne udeľovanie ceny ESSL ART AWARD CEE
určenej práve mladým umelcom z ôsmych európskych krajín
vrátane Slovenska.
Von Peter Voß
In der Woche vom 19. bis 24. April 2015 hatte die Deutsche
Schule Bratislava (DSB) Besuch von der deutschen Schulinspektion. Das Ergebnis dieses Audits verdient besondere Anerkennung. Die DSB bekam aufgrund ihrer qualitativ guten
Arbeit das Gütesiegel „Exzellente Deutsche Auslandsschule“
verliehen.
„Wir sind stolz auf diese
Auszeichnung“, so die
Schulleiterin Claudia Voß
und weiter: „Das war nur
möglich, weil alle Mitglieder der Schulgemeinschaft, die Kinder, die El- Von links nach rechts die Schulinspektoren
tern, die Mitarbeiterinnen Beate Schöneburg, Anita Schröder-Klein,
Hanns-Friedrich Noirhomme, der Schulvorund Mitarbeiter und der standsvorsitzende Olaf Kornmann und die
Schulvorstand dafür gear- Schulleiterin Claudia Voß. Foto: Peter Voß
beitet haben. Gemeinsam
mit dem Kindergarten ist die Schule zu einem gefragten Ort der
Begegnung und des Lernens in Bratislava gewachsen.“
Das deutsche Gütesiegel erhalten Auslandschulen dafür, dass sie
mindestens acht von 15 Qualitätsmerkmalen erfüllen. Die beste
Beurteilung bekam die DSB bei dem Merkmal „Schulzufriedenheit“, was zeigt, Schülerinnen und Schüler fühlen sich an der
Schule wohl und deren Eltern empfinden das ebenso.
V krátkosti po slovensky
DSB je „Excelentná nemecká zahraničná škola“. Deutsche
Schule Bratislava bola na základe odvedenej vysokokvalitnej
práce vyznamenaná pečaťou „Excelentná nemecká zahraničná škola“.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 31
K U LT U R
Sarah Millner, Michael Abzalov, Viola Mariner: die drei TänzerInnen im Gespräch mit
der Pressburger Zeitung.
Foto: Heindl
Bezaubernde Sarah Millner.
Foto: Peter Brenkus
„Am Beginn war die Stadt noch nicht so toll!“
von Christian Heindl
Über die Abwanderung junger Musiker aus der Slowakei war jüngst an dieser Stelle zu lesen. Der Weg führt aber
auch in die andere Richtung: Künstler aus aller Welt finden in Bratislava
interessante Aufgaben. Im Interview
geben zwei Tänzerinnen und ein Tänzer des Slowakischen Nationaltheaters
Einblick in ihre Arbeit und ihr Leben.
– Ihnen gemeinsam: Alle drei kommen
aus Österreich.
Längst kein Geheimtipp mehr sind die
Ballettaufführungen am Slowakischen
Nationaltheater. Ausschlaggebend für die
hohe Qualität ist nicht nur die aktuelle
Leitung, sondern natürlich auch das aus
vielen Nationen bunt zusammengesetzte Ensemble. Drei der österreichischen
Mitglieder sind die Mödlingerin Viola
Mariner, die Grazerin Sarah Milner und
der Wiener Michael Abzalov, wobei die
ersteren beiden schon seit 2006 hier aktiv
sind, während letzterer erst im Vorjahr zur
Truppe stieß. Sarah Milner etwa führte
der Rat ihrer slowakischen Freunde an der
Wiener Volksoper nach Bratislava.
Sarah Milner: Die Kollegen dort sagten
mir, probier viel zu tanzen. Ich versuchte
es und nach einigen Wochen gab es dann
schon einen Fixvertrag, obwohl die Bezahlung natürlich nicht so toll war.
Viola Mariner: Das nimmt man als jun32 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
ges Talent auch nicht so wichtig. – Ich war
in der Schweiz, und als ich von Sarah hörte, dass sie nach Bratislava geht, bin ich
mitgegangen.
Michael Abzalov: Ich kam im August
2014 aus Lissabon zurück, weil ich dort
doch die Heimat vermisst habe, schrieb
verschiedene Bühnen an und erhielt aus
Bratislava schon für September eine Einladung und im November einen Vertrag.
Pressburger Zeitung: Spielte die Nähe
zu Wien eine Rolle bei der Wahl von Bratislava und wie funktionierte das Einleben
hier?
Abzalov: Für mich war das ursprünglich
ausschlaggebend: Ich kann mich ins Auto
setzen und bin nach 50 km zu Hause.
Mariner: Als wir damals begonnen haben, war die Stadt noch nicht so toll wie
jetzt. Ich bin am Anfang noch sehr viel hin
und her gefahren, aber das war dann doch
zu stressig.
Abzalov: Ich habe es einen Monat lang
probiert, aber wenn man jeweils abends
Vorstellung und am nächsten Tag um 9:30
Uhr Probenbeginn hat, ist es zu anstrengend.
Mariner: Wenn man außerhalb der Stadt
wohnt, in der man arbeitet, ist auch die
Integration schwierig. Da kann man nicht
so leicht einfach einmal am Abend auf ein
Bier gehen.
PZ: Das heißt, man wird doch rasch zum
„Wahlslowaken“?
Mariner: Bei mir ging es insofern besonders schnell, weil ich einen slowakischen
Freund hatte.
Milner: Es ist hier eigentlich nichts auf
Englisch angeschrieben. Daher schnappt
man viel von der Sprache auf und lernt
schnell Slowakisch.
Abzalov: Wobei die Korrepetitoren mittlerweile auch englisch sprechen. Manchmal vergessen sie’s – dann schaut die internationale Fraktion merkwürdig.
Mariner: Es stimmt, als wir beide gekommen sind, war es noch nicht so entwickelt, dass jeder englisch gesprochen hat.
PZ: Bei jungen Slowaken höre ich oft
Enttäuschung über die Stadt, das klingt
bei euch ganz anders.
Milner: Manches haben wir nicht einmal
in Graz.
Mariner: Auch mein Vater sagt oft: „Das
gibt es bei uns nicht so!“
Milner: Alleine die Lokale, die wie
Schwammerln aus dem Boden gewachsen
sind!
Mariner: Bratislava bemüht sich wirklich.
PZ: Wie erlebt ihr die jungen slowakischen Kolleginnen und Kollegen?
Milner: Manche der sehr guten Tänzer
K U LT U R
gehen weg, verwurzelte bleiben hier.
Mariner: Wenn sie die Wahl hätten, würden vermutlich die meisten weggehen.
Milner: Dabei gibt es hier mittlerweile Riesenmöglichkeiten – das Haus, die
Bühne, die Probensituation.
PZ: Ist das neue Haus des SND nicht zu
groß für die Stadt?
Abzalov: Durchaus nicht, das Haus ist oft
ausverkauft.
Mariner: Das neue Haus hat sich für das
Publikum und für uns rentiert.
Abzalov: Hier gehen auch sehr viele
junge Menschen ins Theater, gerade im
Vergleich zu Wien. Es gibt Vorstellungen,
die werden gerne besucht – etwa „Schwanensee“. Bei neueren Sachen ist man noch
vorsichtig.
PZ: Ist der Ballettspielplan aus eurer
Sicht abwechslungsreich gestaltet?
Abzalov: Auf jeden Fall, z. B. ist der neue
„Le Corsaire“ ganz etwas anderes als etwa
„Schwanensee“ oder „Dornröschen“. Man
hat die Möglichkeit, in einem Monat vier
klassische Ballette zu erleben.
Mariner: Es gab ja auch schon wirklich
große Choreographen-Namen hier. Nächste Saison kommt etwa Natália Horečná,
worauf wir uns sehr freuen.
Milner: Ich denke schon, dass sich das
Ballett hier wirklich international sehen
lassen kann. Es gibt immer wieder sehr
gute Sachen.
Mariner: Hochgehalten wird auch die
Folklore, das ist für uns sehr interessant,
weil es das z. B. in Österreich beim Ballett
überhaupt nicht gibt.
Milner: Ich sehe das in Bratislava auch an
der Hochschule, wo das sehr gepflegt wird.
PZ: Ich bedanke mich für das Gespräch
und wünsche euch und uns Zusehern eine
spannende neue Saison 2015/16!
Viola Mariner, bestechend als Sylphide.
Foto: Peter Brenkus
Michael Abzalov, gekonnt beim Spagat. Foto: Peter Brenkus
V krátkosti po slovensky
„Na začiatku mesto ešte nebolo také
skvelé!“ Umelci z celého sveta dostávajú v Bratislave zaujímavé úlohy. V
rozhovore poodkrývajú dve tanečnice
a jeden tanečník Slovenského národného divadla zákulisie svojej práce a
takisto ponúkajú zopár pohľadov do
svojho života. Čo ich spája? Všetci traja pochádzajú z Rakúska.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 33
K U LT U R
Hand made ist wieder in
Text: Slávka Dzureková, Fotos: Julii Tibenská
Für die Erhaltung des Traditionellen
sorgen in der Slowakei zum Glück verschiedene Verbände und Bürgervereine,
die wichtigste Einrichtung in diesem
Bereich ist aber wohl ÚĽUV. Dank deren Aktivitäten gelingt nicht nur die Erhaltung, die traditionellen Handwerke
ziehen immer mehr junge Designer an,
die sie in einer neuen modern-traditionellen Form, in der die Kunst mit dem
Nutzwert Hand in Hand gehen weiter
leben lassen. Und das ist eben die gegenwärtige Art der Übergabe, wie früher
vom Vater zum Sohn.
Das gute alte Handwerk, die verschiedensten Techniken der händischen Anfertigung
von Alltagsgegenständen, Werkzeugen,
Kleidungsstücken, Schuhen und Dekorationen so wie sie unsere Vorfahren machten,
sollten nicht in Vergessenheit geraten. Sie
sind ein wichtiger Bestandteil unseren Kulturerben und dieser Schaden wäre einfach
irreparabel.
Die Generaldirektorin von ÚĽUV Mgr.
Dana Klučárová, PhD. erzählte uns alles
über ihre Organisation.
PZ: Was ist eigentlich ÚĽUV?
Dana Klučárová: Es ist eine Abkürzung
und bedeutet übersetzt etwa Zentrale für
volkstümliche und künstlerische Fertigung. Wir sind eine Organisation des Kulturministeriums und der Fokus unserer
Tätigkeit liegt im Schutz, in der Entwicklung und Unterstützung der traditionellen
Kunsthandwerke, wobei wir gleichzeitig als fachlicher Garant wirken. Unsere
Hauptaufgabe ist neben der Erhaltung des
Kulturerbes auch dessen Entwicklung. Die
traditionellen Handwerke und Techniken
werden in den letzten Jahren auf neue moderne Art und Weise interpretiert, wobei
der Nutzwert der Gegenstände nicht außer
Acht gelassen wird.
Wie funktioniert das in der Praxis?
Wir arbeiten mit Handwerkern und Künstlern zusammen. Wir führen ein Register
und nehmen die Lage im Lande auf. Den
Handwerkern bieten wir Beratung und
fachliche, bei Bedarf auch künstlerische
Betreuung. Wichtig ist ebenso die Unterstützung beim Absatz und der Präsentation
der Erzeugnisse. Es gibt eine Kommission
die begutachtet, was in unser Sortiment
übernommen werden kann.
Welche Altersgruppen sind vertreten?
Es gibt einige, die das Handwerk noch von
ihren Vätern übernahmen und die Tradition
fortsetzen. Sie werden aber immer weniger. Gegenwärtig macht sich eine Tendenz
bemerkbar, sich vom Hobby-Handwerker
schrittweise zum Profi zu erarbeiten.
Wie kommen die jungen Handwerker
mit der Tradition in Berührung?
Eine sehr enge Beziehung zu den Traditionen haben insbesondere die Folkloristen.
Wenn sie das Tanzen in ihrem Ensemble
aufgeben, pflegen sie diese Beziehung über
die handwerkliche Fertigung weiter. Oft
sind das auch Absolventen unserer Kurse.
Das zeigt auch das Engagement unserer
Lektoren. Für viele jüngeren Menschen ist
Eine große Aufgabe ist es, junge Leute zum kreativen Tun anzuleiten.
34 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
die Handarbeit anfangs nur ein Ausgleich
zur geistigen Arbeit, für einige wird sie im
Laufe der Zeit zur Hauptbeschäftigung.
Das Interesse an der kreativen Arbeit zeigt
auch der Wettbewerb mit dem Namen
„Kruhy na vode“ (Kreise auf dem Wasser),
der sowohl für kreative traditionelle Handwerker als auch für junge Designer gedacht
ist. Hier wird die Verschiebung der Tradition zum Design sichtbar. Etwa alle zwei
Jahre wird eine neue Wettbewerbsrunde
eröffnet und die Sieger-Arbeiten werden in
einer Ausstellung präsentiert.
Welche Handwerke, bzw. Techniken
sind besonders interessant?
Heute ist alles, was hand made ist, einfach
in, und das ist genau das, was für uns typisch ist. Es ist schwer zu sagen, ob einiges
davon besonders interessant ist. Spezifisch
sind z.B. Drahtbindererzeugnisse oder Erzeugnisse aus Maisstroh, bzw. die Klöppelspitze. Aber auch Keramik oder Zinngießen, um nur einige Beispiele zu nennen.
Sie erwähnten die Kurse. Was für Kurse
veranstaltet ÚĽUV?
Wir fungieren auch als eine Bildungseinrichtung und organisieren sowohl in Bratislava als auch in Banská Bystrica in den
Schulmonaten Kurse sowohl für Kinder als
auch für Erwachsene, aber auch Weiterbildungsveranstaltungen für unsere Lektoren
und Handwerker. In den Sommerferien
organisieren wir für Kinder „Ferien mit
Handwerk“, und die sind sehr beliebt. Innerhalb einer Woche gehen die alle Werk-
Dana Klučárová, Generaldirektorin von ÚĽUV, lädt zu den vielen Aktivitäten anlässlich des 70jährigen Bestehens der Volkskunst-Organisation.
K U LT U R
sie so zu sagen volkstümlich geworden
sind.
Zum Beispiel das bekannte Motiv mit den,
im Kreis tanzenden Mädchen (der Tanz
heißt Karička), das auch auf dem Plakat zur
Jubiläumsausstellung präsent ist, stammt
von einer ÚĽUV-Designerin.
Die gesammelten Artefakten und Gegenstände aus dem Alltagsleben, Kleidungsstücke und dgl. befinden sich heute in unserem Depot in Stupava.
Im ÚĽUV-Zentrum in der Obchodna gibt es auch eine reichhaltige Fachbibliothek.
stätten durch und lernen somit verschiedene Techniken kennen. Viele setzen dann in
unseren Kursen fort. Das Interesse ist groß,
unsere Kurse platzen in Nähten. Außerdem
organisieren wir verschiedene Work Shops
und Seminare, die thematisch sind. Kurz
vor Ostern fand zum Beispiel eine solche
Veranstaltung statt, in der die Teilnehmer
aller Altersklassen Osterpeitschen flechten,
Flöten schnitzen oder Ostereier verzieren
lernen konnten.
Wo stellt ÚĽUV aus?
In Bratislava haben wir unsere Galerie
hier im Haus, d.h. in der Obchodná Straße
64. Zu sehen sind verschiedene thematische Ausstellungen, zur Schau kommen
Artefakten aus unseren Depots, aber auch
Gegenstände aus Privatsammlungen. Ab
Ende April bereiten wir anlässlich unseres
70. Jubiläums eine Ausstellung mit dem
Namen „Unsere Geschichte“. In Dobrovičova haben wir unser Design Studio, in
dem insbesondere jungen Designer ihre
Schaffung, die von den traditionellen Verfahren ausgeht, vorführen können.
Außerdem dient unsere Verkaufsstätte
namens „Predná izba“ (Vorderzimmer)
in Námestie SNP 12 gleichzeitig als eine
kleine Galerie. Hier werden die einzelnen
Regionen vorgestellt. Neben Bratislava ist
ÚĽUV mit einer Galerie auch in Tatranská
Lomnica vertreten. Zu erwähnen ist, dass
der Eintritt in unsere Ausstellungen frei ist.
Was findet man in der ÚĽUV-Bibliothek?
Unsere Bibliothek bietet einen spezialisierten Fond mit Ausrichtung auf Handwerk,
Design und Traditionelles. Die Leser können die Bücher leihen, einige können jedoch nur bei uns gelesen werden.
Hier sind selbstverständlich alle von
ÚĽUV herausgegebenen Bücher verfügbar, und jede Menge Literatur aus unserem
Fach. Darunter auch Bücher in Fremdsprachen, Deutsch ist übrigens gut vertreten.
Was für Bücher gibt ÚĽUV heraus?
Es gibt mehrere Editionen. Zum Beispiel in
der Edition „Quellen“ erscheinen Bücher,
die Handwerke in der Vergangenheit und
deren historischen Hintergrund vorstellen,
in der Edition „Schule“ widmen wir uns
der traditionellen Fertigung und Handwerken. Interessenten finden in den Büchern
so zu sagen Anleitungen, wie man einzelne Produkte herstellen kann. Gegenwärtig
arbeiten wir an einer elektronischen Enzyklopädie der traditionellen Kleidung in
der Slowakei, die möglicherweise auch in
Englisch erscheint.
Heuer feiert ÚĽUV den 70. Jahrestag.
Wie fing das alles an?
Gegründet wurde ÚĽUV im Jahre 1945
auf Grundlage Benešs Dekrets. Die Zentrale war in Prag und Bratislava war eine
Zweigstelle. Übrigens gibt es ÚĽUV in
Tschechien nicht mehr.
In den ersten Jahren wurde viel im Lande
und auf dem Lande geforscht, es wurden
Daten und Artefakten gesammelt und dokumentiert. In den 1950. Jahren wurde
der Abgang vom traditionellen Lebensstil
spürbar, indem immer mehr Menschen in
die Städten gezogen sind. Damit das traditionelle nicht zum Kitsch wird, beschäftigte sich mit der Entwicklung neuer Produkte
die damalige Entwicklungsabteilung. Die
machten praktisch das, was heute die jungen Designer tun. Es wurden Erzeugnisse,
inspiriert von der Tradition entwickelt, sogar neue Muster sind entstanden. Sie wurden im Laufe der Jahre als ÚĽUV-Erzeugnisse dermaßen bekannt und beliebt, dass
Was bietet die Jubiläumsausstellung?
Wir wollen die Geschichte von ÚĽUV, von
den ersten Erforschungen auf dem Lande, über die verschiedenen Erzeugnisse
mit der Marke „ÚĽUV“, bis zu den gegenwärtigen Werken, die im Wettbewerb
„Kruhy na vode“ ausgezeichnet wurden
und die das Phänomen der Transformation
des traditionellen Handwerkes zum Design
repräsentieren, zeigen. Zu sehen sind neben Erzeugnissen und Werken, Artefakten
aus dem Depot auch Geräte Kameras und
Fotoapparate, mit denen die Forschung betrieben wurde. Sie sind alle herzlich eingeladen, die Ausstellung dauert bis September.
Fakten zur Jubiläumsausstellung in
ÚĽUV
Dauer: bis 26.9. 2015. Ort: Galerie
ÚĽUV Bratislava – Obchodná 64,
816 11 Bratislava. Öffnungszeiten:
Dienstag – Freitag von 12 bis 18 Uhr,
Samstag von 10 bis 14 Uhr. Kuratoren:
Mgr. Libuša Jaďuďová a Mgr. Pavel
Habáň. Eintritt ist frei!
V krátkosti po slovensky
ÚĽUV oslavuje tento rok 70. výročie
svojho založenia a pri tejto príležitosti
zorganizoval jubilejnú výstavu s názvom Náš príbeh. Už 70 rokov sa ako
príspevková organizácia MK SR stará
o zachovanie a rozvoj tradičnej ľudovo-umeleckej výroby a remesiel. Venuje
sa dokumentačnej činnosti a výskumu,
poskytuje všestrannú podporu výrobcom, organizuje kurzy a rôzne work
shopy pre laickú aj odbornú verejnosť,
vydáva knihy, organizuje výstavy. Priestor dostávajú aj mladí dizajnéri, ktorí sa
okrem iného prezentujú v súťaži Kruhy
na vode. Tradíciu tak posúvajú smerom
k súčasnému dizajnu a vo svojej tvorbe
nezabúdajú ani na úžitkovosť.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 35
K U LT U R
Das Jahr des
Ľudovít Štúr
Človek bez svedomia je koža biedna, daromná, národ
bez vedomosti historickej o sebe a predkoch svojich je
hromádka koží otrockých.
Claudia Sykora-Bitter vor dem Regal mit slowakischen Büchern in der Wiener Hauptbücherei.
Mit Büchern die Welten erschließen
von Mirka Huber und Dušan Dudík
Wer slowakische oder deutsche Literatur lesen möchte, hat dazu viele
Möglichkeiten. Österreich-Bibliothek,
Goethe-Institut, Wien-Bücherei stehen mit ihrem großen Angebot offen.
„Kultur überwindet Grenzen, öffnet
Türen und verbindet Menschen unterschiedlichster Herkunft, Religion und
Weltanschauung“, sagte Österreichs
Außenminister Sebastian Kurz über
die Auslandsbibliotheken der Alpenrepublik.
Wiener Angebot slowakischer
Literatur
Im Schnitt besuchen täglich 3000 Menschen die Hauptbücherei in Wien. Als Bildungs-, Kultur-, Informations- und Kommunikationszentrum lockt die Bücherei
Menschen aller Altersgruppen an.
36 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
53 Stufen muss man überwinden, wenn
man vom Urban-Loritz-Platz zum Haupteingang der Wiener Bücherei gelangen
und nicht den Aufzug nehmen will. 1999
gewann Ernst Mayr den EU-weiten Architektur-Wettbewerb und durfte die neue
Bücherei entwerfen. Vier Jahre später
wurde die Hauptbücherei durch Bürgermeister Michael Häupl offiziell eröffnet.
„Seit 2003 befinden sich auch Bücher in
mehreren Fremdsprachen in der Bücherei.
Darunter auch slowakische Bücher, “ erzählt Claudia Sykora-Bitter aus der Wiener
Hauptbücherei.
Wir besorgten auch Übersetzungen bekannter Autoren wie Hemingway oder Coelho.
Trotzdem achten wir darauf, dass die slowakischen Autoren in Mehrzahl vertreten sind,
“ erklärt Claudia Sykora-Bitter, die dafür
sorgt, dass Leser in der Bücherei um die 100
slowakische Bücher finden. „Zurzeit planen
wir, die Sammlung zu vergrößern. Es ist für
uns nicht einfach, das Beste aus der Slowakei auszusuchen, da uns die Recherche in
der slowakischen Sprache Schwierigkeiten
bereitet, aber letztendlich findet sich immer
jemand, der uns dabei ein wenig hilft, “ erzählt sie.
Neben den alten Klassiker wie Martin
Kukučín, Milan Rúfus oder Jozef Cíger
Hronský, findet man im Regal auch moderne
Autoren wie Michal Hovorecký oder Monika Kompaníková. „Wir haben das Angebot
so vielfaltig wie möglich zusammengestellt.
Seit 2013 verdoppelte sich die Anzahl der
slowakischen Bücher in der Hauptbücherei und Claudia Sykora-Bitter möchte,
dass die Sammlung weiterhin wächst und
immer mehr SlowakInnen in die Hauptbücherei lockt.
K U LT U R
Links: Hauptbücherei Wien: Zigtausende Bücher, aufregende Architektur. Foto: PID/Seidl Rechts oben: Österreich-Bibliothek in Bratislava: 3000 Bände auszuleihen.
Rechts unten: Goethe-Institut Bratislava: deutschsprachige und slowakische Literatur in Hülle und Fülle. Bild: Goetheinstitut
Deutschsprachige Literatur in tens des Ministeriums schließlich bezahlt In der Bibliothek können registrierte InteBratislava
werden. Ihren Platz fanden hier auch aus- ressentInnen mit festem Wohnsitz in der
Die Regale der Universitätsbibliothek in
Bratislava sind seit 2005 ein Zuhause für
knapp 6000 Bücher einer der weltweit
über 60 Österreich-Bibliotheken. Die Initiative des Bundesministeriums für Europa, Integration und Äußeres in Österreich
(BMeiA) hatte sich in den späten 1980-er
Jahren zum Ziel gesetzt, Interessenten den
Zugang zur Literatur und Informationen
über Österreich zu vereinfachen. Jedoch
auf Grund des großen Interesses sind diese Kulturzentren bis über die ursprüngliche Zielregion hinaus angewachsen.
Die Bibliothek umfasst ein breites Spektrum von Publikationen - von der schönen
Literatur klassischer sowie gegenwärtiger
Autoren, über die stark vertretene Geschichte, Geografie und Lehrbücher bis
hin zu aktuellen Literaturneuheiten, die
vom beauftragten Bibliothekar jährlich
vorgeschlagen und nach Zustimmung sei-
gewählte Zeitschriftentitel, insbesondere
mit Schwerpunkt auf Literatur und Kultur.
Mo:12:00 – 21:00, Di – Fr: 9:00 – 21:00,
Sa: 9:00 – 15:00
www.oesterreich-bibliotheken.at/
verzeichnis2.php?id=33
Slowakei auch den Dienst „Onleihe“ nutzen, bei dem eBooks und andere Medien
für eine begrenzte Zeit direkt in den Computer oder ins Tablet hochgeladen werden.
Nach dem Ablauf der festgelegten Frist
werden diese automatisch blockiert.
Mo – Fr: 8:00 – 20:00, Sa: 8:00 – 13:00
Sowohl, als auch: Bibliothek des www.goethe.de/slowakei
Goethe-Instituts
Bibliothek? Café? Ein netter Treffunkt?
Dies alles bietet die neueröffnete Bibliothek des Goethe-Instituts in Bratislava.
Die Besucher können für einen jährlichen
Mitgliedsbeitrag (Erwachsene 8, Studenten und Kinder 5 Euro, Senioren gratis)
nicht nur aus 7.000 Büchern in Deutsch
und Slowakisch wählen, sondern auch aus
vielen Filmen, Musik-CD´s, Hörbüchern
und Zeitschriften - und all das in einer
gemütlichen Atmosphäre mit Wi-Fi und
Café.
V krátkosti po slovensky
Spoznávať svet pomocou kníh. Kto by
si chcel prečítať slovenskú alebo nemeckú literatúru, tomu sa naskytá veľa
možností. Rakúska knižnica, Goetheho
inštitút i Knižnica mesta Viedeň sú k dispozícii aj so svojou širokou ponukou.
Informácie: http://buechereien.wien.at/;
www.oesterreich-bibliotheken.at/verzeichnis2.php?id=33; www.goethe.de/
slowakei
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 37
MAGAZIN
Erfolgreiche Slowaken im Ausland:
Nadja Ondrušíková, Gründerin
von Voguish.tv
von Mirka Huber
Nadja Ondrušíkova stammt aus Piešťany und verließ im
Jahr 1989 mit ihrer Familie die Slowakei. Ihre Eltern wollten
ursprünglich nach Australien. „Wir haben es aber nur nach
‚Austria‘ geschafft,“ lacht die sympathische Unternehmerin.
Das erste Jahr in Österreich war für Nadja und ihre kleine
Schwester wie ein langer Urlaub. Keine Noten in der Schule,
alles war aufregend und neu. „ Die Eltern haben uns das neue
Zuhause schmackhaft gemacht, so haben wir die Slowakei nicht
wirklich vermisst.“ Schnell lernte sie die neue Sprache und nach
der Schule wurde sie zur Flugbegleiterin. 3 ganze Jahre lang flog
sie um die ganze Welt. Danach erhielt sie ein Angebot, welches
sie nicht ablehnen konnte. Mit zwei Partnern gründete sie ein
Privatjet-Unternehmen in Frankreich wobei Cannes zu ihrem
Lebensmittelpunkt wurde. Hier lernte sie die Welt der „high society“ kennen. Mit 25 Jahren öffnete sich ihr die Möglichkeit das
Unternehmen zu übernehmen, fühlte sich aber noch zu jung für
so eine Herausforderung. Daher verkaufte sie ihren Anteil und
kehrte Cannes den Rücken.
Zurück in Österreich lernte sie ihren heutigen Lebensgefährten
Jürgen Peindl kennen. Der damalige Chefredakteur eines aufstrebenden Privatsenders brachte sie auf eine einschneidende
Idee. Da sie bereits Erfahrungen in der Welt der Society und
Kameras schnuppern durfte, entschloss sie sich, eine Fernsehproduktionsfirma zu gründen. Der Schwerpunkt sollte Mode und
Lifestyle sein. Und so entstand Voguish.tv. Heute werden ihre
Sendungen in drei Ländern und in mehreren Privatsendern ausgestrahlt. Ihr kritischer Blick auf Mode und Lifestyle sowie wie
der Austausch mit den Zuschauern sind die Erfolgsrezepte von
Nadja Ondrušíková. In regelmäßigen Abständen macht sie die
Fashion Weeks in New York, London, oder Mailand unsicher.
Ihre Arbeit ermöglicht es Ihr zwei Ihrer Leidenschaften voll
auszuleben: Mode und Reisen. Dass sie dabei Ihre Erfahrungen
über die neuesten Trends an Modebegeisterte weitergeben kann
ist nur ein Bonus.
V krátkosti po Slovensky:
Jet-Setterin, Mode-Expertin, TV-Macherin: Nadja Ondrušíková.
Foto: voguish.tv
Auf Sendung in Sachen Mode. voguish.tv, Made in Vienna.
Foto: voguish.tv
Rodáčka z Piešťan, Nadja Ondrušíková, v roku 1989 so svojou rodinou odišla do Rakúska. Po škole pracovala ako letuška, neskôr bola spolumajiteľka firmy vo Francúzsku, ktorá
prenajímala súkromné lietadlá. Neskôr svoj podiel firmy predala a v Rakúsku založila produkčnú firmu voguish.tv, ktorá
už v troch krajinách vo viacerých súkromných televíziách vysiela program o móde a modernom životnom štýle. Divákom
predstavuje produkty medzinárodnej kvality. Úspešná podnikateľka tak spojila svoje dve vášne: lásku k móde a k cestovaniu.
38 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
MAGAZIN
Gebrauchsanleitung für Bratislava
von Christoph Mandl
Tipps und Hinweise - (nicht nur) für all jene, die erst kurz
in Bratislava wohnen, oder hierher kommen möchten. Nach
Möglichkeit bevorzugen unsere Tipps jene Adressen, bei
denen Deutsch verstanden und gesprochen wird. Schreiben
auch Sie uns Ihre Fragen an [email protected]. Die interessantesten beantworten wir auf dieser Seite.
Diesmal: Öffentlicher Verkehr
Gegenwärtig verkehren in der slowakischen Hauptstadt drei
Arten von Verkehrsmitteln: O-Busse, Straßenbahnen und
Busse. Schon vor der Wende 1989 wurde der Ausbau einer
städtischen Schnellbahn oder U-Bahn erwogen, jedoch nie
verwirklicht. Stattdessen wird dieses Jahr eine Straßenbahnstrecke nach Petržalka ausgebaut, dorthin werden neue Straßenbahnen verkehren.
Vergangenheit und Gegenwart liegen in Bratislava auch bei den Öffentlichen Verkehrsmitteln oft sehr eng aneinander.
Foto: MHD
Tickets
Kinder/Jugendliche: 15 Min. zu 0,35 Euro oder 60 Min. zu
0,45 Euro
SMS-Tickets (auch im Nachtverkehr gültig): Eine leere SMS auf 1100 rechtzeitig senden, nach Rückbestätigungs-SMS 70 Min. für 1 Euro; eine leere SMS auf 1124
rechtzeitig senden, nach Rückbestätigungs-SMS 24 Stunden
für 4,50 Euro fahren;
Erwachsene/Gepäck: 15 Minuten zu 0,70 Euro oder 60 Minuten zu 0,90 Euro (am Wochenende und Feiertag gilt 90 Minuten)
365-Tage-Karte: 263,90 Euro
BesucherInnen: 24-Stunden-Ticket für 4,50 Euro oder
48-Stunden-Ticket für 8,30 Euro
Nachtverkehr (23:30 – 03:30 Uhr): 90 Min. zu 1,60 Euro
Grenznahverkehr: 30 Min. zu 13,50 Euro oder ermäßigt zu
0,75 Euro
Der Modernisierungsbedarf ist nicht zu übersehen: „Haltestelle“ in Petržalka.
Foto: PZ
Tipp
Wer mehrmals täglich unterwegs ist, wird mit dem 24-Stunden-Ticket gut beraten sein – auch fällt die schwierige Übung
weg, in einer bestimmten Fahrzeit sein Ziel zu erreichen. Auch
empfiehlt es sich, öfter auf die Hinweise bei den Haltestellen
zu schauen: nicht selten wird eine Linie verlegt oder gar aufgelassen und gegen eine neue Verbindung ersetzt.
Schwarzfahren
Wer bei einer Kontrolle ohne gültigen Fahrausweis angetroffen wird, hat 50 Euro zu bezahlen. Wer später zahlt, zahlt
mehr (70 Euro).
Öffi-App in Slowakisch/Englisch
Itransit (Fahrpläne, Haltestellen, Abfahrtzeiten, Stadtpläne)
Wo kaufe ich Tickets?
In Kiosken, in Automaten an Haltestellen, in Verkaufsstellen
des Verkehrsbetriebs (Hauptbahnhof, Busbahnhof, Hodžovo
námestie, Nový most, Olejkárska u. v. m. )
Verbindet Novy SND, Hauptbahnhof, Zentrum gut miteinander: X13.
Foto: PZ/CM
V krátkosti po slovensky
Tipy a rady - (nie len) pre všetkých tých, ktorí v Bratislave bývajú len krátko alebo sa sem chystajú prísť. Podľa možností naše
tipy uprednostňujú na tých adresách, kde po nemecky rozumejú a
aj hovoria. Napíšte nám Vaše otázky na adresu [email protected]. Na najzaujímavejšie budeme odpovedať na tejto strane.
Tento raz sa venujeme téme: Byť a zostať zdravý v Bratislave.
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 39
MAGAZIN
Neues aus Bratislava
Harte Kerle und Kerlinnen: beim Tvrdak Race.
Foto: Tvrdak Race
Strand an der Donau – Lagune, Sommerkino, Wasserfall.
von Slávka Dzureková
Strand am Donauufer
Busbahnhof
Neues Schwimmbad in Petržalka
Seit Mitte Juni läuft bereits die neunte Saison des erfolgreichen Magio Strandes in
Tyršovo nábrežie. Bis Ende August bietet
der Sandstrand Kinderspielplätze, Spielplätze für Ballspiele, zahlreiche Möglichkeiten zur sportlichen Betätigung, 3
Bars, 200 Liegen und Strandbibliothek.
Im reichhaltigen Kulturprogram ist u.a.
das Sommerkino Bažant Kinematograf
erwähnenswert. Der Strand hat eine Fläche von 6 900 m2 und zur dessen Errichtung werden 2 000 Tonnen Sand, das
sind etwa 75 Lastkraftwagen, verbraucht.
Hauptattraktion dieses Jahr: eine Lagune
mit Wasserfall.
Heuer kann der Magio Strand von Mittwoch bis Sonntag drei Mal täglich mit
dem Schiff Propeller vom Hafen in der
Altstadt erreicht werden.
www.magioplaz.sk
Im Juli des kommenden Jahres sollte mit
dem Umbau des Busbahnhofes in Mlynské
Nivy begonnen werden. Nach der umfangreichen Modernisierung sollte der
Busbahnhof fünf Obergeschosse und zwei
Untergeschosse belegen. Die Bussteige,
Kassen und Gepäckaufbewahrungsräume
werden im ersten Untergeschoß geplant.
Im tiefsten Untergeschoss werden sich
Parkplätze für PkW-s befinden. Von der
Eingangshalle im Erdgeschoss fahren
Aufzüge und Eskalatoren die Fahrgäste
zu den Bussteigen Geplant wird auch ein
Supermarket. Der Developer rechnet auch
mit einem Büro-Hochhaus in der Nähe.
Im August sollen die Bauarbeiten auf
dem zwischen Jiráskova und Tupolevova Straßen befindlichen Schwimmbad
in Pertžalka fertig gestellt werden. Im
Winter können die Schwimmfreunde in
ein Schwimmbecken mit einer Kapazität
von etwa 60 Besuchern springen oder das
Erlebnisbecken mit Attraktionen, Kinderbecken und Whirlpool mit heißem Wasser
genießen. Täglich können das Schwimmbad etwa 640 Menschen besuchen. Im
Angebot werden auch Schwimmkurse
stehen.
V krátkosti po slovensky
Tvrdak Race
(Harter-Kerl-Rennen)
Der Grundgedanke des Wettkampfs Tvrdak Race ist es den Menschen beizubringen, wie man Hindernisse bewältigt, die
im Leben auf sie warten. Die dritte Auflage dieses Rennens wird am 19.09.2015
in Bratislava stattfinden. Auf die Teilnehmer warten Strecken ab 5 km Länge mit
mindestens 15 Hindernissen. Sie werden
im Schlamm robben und waten, eine Böschung hinauflaufen, klettern, Mauern
überwinden u. ä. Anmeldungen sind bereits möglich.
Kontakt: http://tvrdak.sk/homepage/
40 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Die geplanten Investitionskosten belaufen
sich auf 4,2 Millionen Euro.
Höchste Zeit für einen neuen Busbahnhof – der bestehende ist völlig überaltert.
Bratislava: Čo je noviné? Do konca
augusta si Bratislavčania a návštevníci
mesta môžu vychutnať pieskovú pláž
na Tyršovom nábreží. Okrem piesku
a ležadiel ponúka Magio pláž už tradične pestré možnosti športového vyžitia
aj Techloung. www.magioplaz.sk
Autobusová stanica Mlynské Nivy by
mala do roku 2019 dostať novú tvár.
V Petržalke sa dokončuje nová plaváreň. V lete by sa mali skončiť stavebné práce a pre verejnosť ju otvoria
v zime.
Tvrdak Race. Myšlienkou pretekov
Tvrdak Race je naučiť ľudí zdolávať
prekážky, ktoré ich v živote stretnú.
http://tvrdak.sk/homepage/
MAGAZIN
„Don Camillo“ in Stockerau.
Foto: Festspiele Stockerau/Johannes Ehn
„Was ihr wollt“ – Shakespeare im Schlosspark. Foto: Hannah Neuhuber
Sommer-Tipps in der Region
Danubiana Meulensteen Art
Museum
Das Danubiana Meulensteen Art Museum
in Čunovo, einem Stadtteil von Bratislava, ist das erste Privatmuseum für moderne Kunst in der Slowakei. Errichtet wurde
es etwa 15 Kilometer vom Stadtzentrum
der slowakischen Hauptstadt entfernt auf
dem halbinselförmigen Ende eines Dammes des Stausees von Gabčíkovo am Südufer der Donau. In den Räumen des Objekts werden verschiedene Ausstellungen
veranstaltet. Neben der Ausstellungsfläche im Museum gibt es noch rund um das
Bauwerk ein Skulpturengarten mit rund
8.000 Quadratmetern Fläche, wo etwa 40
verschiedene Skulpturen präsentiert werden. Absolut sehenswert und ein wunderbarer Ausflug.
http://danubiana.eu
Sehenswert: Danubiana im Süden Bratislavas. Schlossparkromantik
Wiens junge englischsprachige Theatergruppe, die OPEN HOUSE THEATRE
COMPANY, beschert der Stadt heuer bereits zum 3. Mal in den Gärten des Schlosses Pötzleinsdorf / 1180 Wien das „Shakespeare in the Park - Open Air“: 14. 7.
– 15. 8. 2015 (19.30 Uhr)
WAS IHR WOLLT / TWELFTH NIGHT
von William Shakespeare.
(in englischer und deutscher Sprache an
alternierenden Abenden):
E-Mail: [email protected]
Zwischen den Festivals lädt das Team des
Internationalen Akkordeonfestivals Wien
in Kooperation mit der Arena zu einem
ganz speziellen Konzert – dem allerletzten Auftritt der Weltmusik-Giganten
BRATSCH in Österreich!
Foto: Archiv Danubiana
Di., 4. 8. 2015, ARENA WIEN / große
Halle
www.arena.co.at; Info: www.akkordeonfestival.at, Tel. +43 676 512 91 04
Komödie
Oft braucht es nicht viel, damit eine heile
Welt ins Wanken gerät, es reicht ein kleiner Funke für die ganz große Explosion:
Im Fall von Margit Mezgolichs schwarzer Komödie „Der Aufsatz“ sorgen ein
paar Zeilen eines achtjährigen Buben aus
Pakistan für gewaltigen Zündstoff. Nach
dem großen Erfolg des Vorjahres mit„Erben für Anfänger“ präsentiert das Herrenseetheater Litschau diesmal eine bissige
Gesellschaftssatire, in der unterschiedlichste Weltsichten mit komödiantischer
Wucht aufeinanderprallen.
Infos http://www.herrenseetheater.at
Letzter Auftritt von „Bratsch“ vor der geplanten Auflösung.
Foto: François Junot
07-08 / 2015 Pressburger Zeitung 41
MAGAZIN
Stockerauer Sommer
Der Komödienklassiker „Don Camillo und Beppone“, aber
auch stimmunsgvolle Sommernachtskonzerte und Liederabende stehen auf dem Programm. Infos und Karten: www.
festspiele-stockerau.at
Sommerakademie Schloss Kittsee
Sie findet vom 3. bis 9. August 2015 statt: Schreib- und
Theaterworkshops für Jugendliche und Erwachsene, ein
Rahmenprogramm mit Lesungen laden vor allem auch Interessierte aus der Slowakei ein! Details zum Programm und
Anmeldungen: www.sommerakademie-kittsee.at
Gewinnen Sie Karten!
Eintrittskarten für Danubiana, Shakespeare in the Park oder
Don Camillo und Beppone können unsere LeserInnen mit
etwas Glück gewinnen. Schreiben Sie uns eine E-Mail an
[email protected] und in den Betreff die jeweils gewünschte Veranstaltung und nehmen so unter Ausschluss des
Rechtsweges an der Verlosung teil. Einsendeschluss ist der
24. Juli 2015. Viel Glück!
V krátkosti po slovensky
Letné tipy v regióne. Nesmiete si nechať ujsť tento nádherný výlet: Danubiana Meulensteen Art Museum v Čunove. http://danubiana.eu.
Viedenská mladá anglicky hovoriaca divadelná skupina - OPEN HOUSE THEATRE COMPANY – uvádza
v záhradách zámku Wien-Pötzleinsdorf už po tretí raz
svoje predstavenie pod holým nebom „Shakespeare in the
Park“. [email protected]
Často stačí málo, aby dôverne známy svet vypadol zo zabehnutých koľají, veď veľkú explóziu spôsobí aj malá iskra. Ako v prípade čiernej komédie „Der Aufsatz“ autorky
Margit Mezgolichsovej, ktorú si môžete pozrieť v Divadle
Herrenseetheater v Litschau. http://www.herrenseetheater.
at.
Komedálna klasika „Don Camillo und Beppone“, ale aj
letné večerné koncerty a pesničkové večery sú na programe Stockerauských letných slávností. Bližšie informácie
a vstupenky získate na adrese www.festspiele-stockerau.at.
Letná akadémia na Zámku Kittsee sa bude konať od 3.
do 9. augusta 2015. Workshopy pre mládež aj dospelých
zamerané na písanie a divadlo, takisto sprievodný program s čítaniami a iné zaujímavosti lákajú aj záujemcov
zo Slovenska! Bližšie informácie o programe nájdete na
adrese www.sommerakademie-kittsee.at, kde sa takisto
môžete aj prihlásiť.
Vyhrajte vstupenky! Napíšte nám e-mail na adresu [email protected] a vyhrajte vstupenky do Danubiany,
na predstavenie Shakespeare in the Park alebo Don Camillo. Do predmetu vyznačte prosím Vami preferovanú akciu.
42 Pressburger Zeitung 07-08 / 2015
Kolumne
Die
von Petra-Maria Berger
Gedanken zur
Kunst des Zuhörens
Mein Sohn sieht mir gerade über die Schulter: „Zuhören? Das
können nur ganz wenige Menschen.“ - Was für eine bittere Feststellung. Aber wir wissen es aus eigener Erfahrung sehr gut: oft
fällt es uns einfach schwer, die nötige Zeit und Aufmerksamkeit
aufzubringen, um Aussagen vollständig zu folgen.
Aufmerksames Zuhören wird erst durch eine altero-zentrierte
Grundhaltung ermöglicht. Sie ist das Gegenteil einer ego-zentrierten Haltung, bei der sich alles stets um das eigene Gesprächsanliegen und/oder die eigene Person dreht. Schlechte Zuhörer
entwickeln schon während der Aussage des anderen eigene Gedanken und fallen dem Partner häufig ins Wort.
Gutes Zuhören widmet hingegen der sprechenden Person Zeit
und Aufmerksamkeit. Es ist ein Ausdruck von Wertschätzung.
Ein guter Gesprächspartner verlässt während des Zuhörens die
eigene Position und versucht, den anderen und seine Beweggründe zu verstehen. Er „geht in den Mokassins des anderen“,
wie die Native Americans sagen.
Denn das ist das Um und Auf der Kommunikation: das Verstehen. Ohne Verstehen gibt es keine Partnerschaft, keinen Erfolg,
keine Freude. Es wird öd und einsam. Aber leider verstehen wir
einander nicht automatisch. Jeder lebt in einer eigenen Sprachwelt: unsere individuellen Sprachinhalte sind mit persönlichen
Bedeutungen/Erfahrungen/Ideen besetzt.
Kann man denn, dem Zeitgeist zum Trotz, Zuhören lernen? Im
eigenen Interesse: ja! Warum im eigenen Interesse? Weil sich
die Zeit des Zuhörens als Zeit des Loslassens – also als Entspannung – bewähren wird; sie gönnen sich
selbst Stille und können sich auf die
Aussagen des anderen konzentrieren.
Petra Maria Berger
Stimme | Rhetorik | Persönlichkeit
www.sprichmitmir.at
[email protected]
V krátkosti po slovensky
Umenie počúvania. „Počúvať? To vie iba zopár ľudí.“ – Aké
trpké zistenie... Ale sami to z našej vlastnej skúsenosti poznáme veľmi dobre – často je pre nás príliš náročné vyhradiť
si príslušný čas a potrebnú dávku pozornosti na to, aby sme
dokonale vnímali vyjadrenia iných
Deutsches Abitur und
Slowakische Maturita
Einer der renommiertesten
Abschlüsse weltweit
Sprachen: Deutsch, Slowakisch,
Englisch, Französisch, Spanisch
Deutsche Lehrkräfte
Bildung von 2 - 18 Jahren
Ganztagsbetreuung von
7.30 bis 17.30 Uhr
Palisády 51, 811 06 Bratislava
[email protected]
tel. kontakt: 02/546 30 267
www.deutscheschule.sk
Moja budúcnosť
Dôchodkové životné poistenie
Svoju budúcnosť
si poistite radšej
raz a poriadne
Iba u nás si môžete vybrať, či vám dôchodok
vyplatíme naraz, postupne alebo ho vyplatíme
vášmu partnerovi.
infolinka: 0800 120 000 www.koop.sk