Supplemento n. 1 al B.U. n. 12/I-II del 22/03/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 22/03/2016 Nr. 12/I-II 0010 177476 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Gemeinden der Provinz Bozen Comuni in provincia di Bolzano Gemeinde Schluderns Comune di Sluderno BESCHLUSS DES AUSSERORDENTLICHN KOMMISÄRS vom 1. März 2016, Nr. 4 DELIBERAZIONE DEL COMMISSARIO STRAORDINARIO del 1 marzo 2016, n. 4 Gemeinde Schluderns - Anpassung der Gemeindesatzung im Sinne des Regionalgesetzes betreffend die Volksabstimmungen Comune di Sluderno - Adeguamento dello statuto comunale ai sensi della legge regionale riguardante i referendum Mit Beschluss Nr. 4/2006 hat der Gemeinderat die geltende Satzung der Gemeinde bestehend aus 45 Artikeln genehmigt. Con deliberazione n. 4/2006 il Consiglio comunale ha approvato lo statuto comunale consistente in 45 articoli. Mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 30/2014 ist die überarbeitete Gemeindesatzung mit 45 Artikeln genehmigt worden. Con deliberazione consiliare 30/2014 è stato approvato lo statuto rielaborato con 45 articoli. Mit dem Regionalgesetz Nr. 11 vom 9. Dezember 2014 sind Änderungen am Regionalgesetz 1/1993, betreffend die Gemeindeordnung, vorgenommen worden. Con la legge regionale 9 dicembre 2014 n. 11 tra l'altro sono state apportate modifiche alla legge regionale 1/1993 riguardante l'Ordinamento dei comuni. Der Artikel 17 des Regionalgesetzes 11/2014 sieht die Möglichkeit vor, auf Antrag der Bevölkerung zu den Satzungsänderungen, die nicht unter die gesetzlich vorgesehenen Anpassungen fallen, ein bestätigendes/ablehnendes Referendum abzuhalten. Der selbe Artikel bestimmt, dass die Anzahl der Unterschriften für das Referendum in den Gemeinden bis zu 10.000 Einwohnern 10 Prozent nicht überschreiten darf. L'articolo 17 della legge regionale 11/2014 prevede la possibilità di referendum confermativo delle modifiche apportate allo statuto, purché queste non derivino da adeguamenti imposti dalla legge su iniziativa popolare. Lo stesso articolo dispone che il numero di sottoscrizioni richiesto a sostegno del referendum non può superare il 10 per cento nei comuni fino a 10.000 abitanti. Der Artikel 38 der Satzung in geltender Fassung bestimmt im Absatz 3, dass die Bürger selbst die Volksbefragung mit einem Antrag, der von wenigstens zehn Prozent der in den Wählerlisten eingetragenen Wähler zu unterzeichnen ist, veranlassen können. Die Satzung macht hier keinen Unterschied zwischen den verschiedenen Arten von Referendum. Die in der Satzung festgeschriebene Mindestanzahl von erforderlichen Unterschriften entspricht bereits den Vorgaben des Artikel 17 des Regionalgesetzes 11/2014. Eine diesbezügliche Satzungsanpassung ist somit nicht erforderlich. L'articolo 38 dello statuto vigente prevede al comma 3 che può essere chiesto un referendum mediante istanza da un numero pari ad almeno il dieci per cento degli elettori iscritti nelle liste elettorale del comune. Lo statuto a questo proposito non distingue tra i diversi tipi di referendum e si applica dunque anche ai referendum confermativi. Il numero minimo delle firme di elettori prescritti dallo statuto corrisponde dunque già al limite imposto dall'articolo 17 della legge regionale 11/2014. Non vi è dunque la necessità di una relativa modifica dello statuto. Der Artikel 18 des Regionalgesetzes 11/2014 fügt den Absatz 2-ter zum Artikel 50 des Regionalgesetzes 1/1993 hinzu, welcher bestimmt, dass eine Volksabstimmung gültig ist, wenn die Beteiligung von höchstens 30 Prozent der Wahlberechtigten in den Gemeinden mit weniger als 5.000 Einwohnern gewährleistet ist. L'articolo 18 della legge regionale 11/2014 inserisce tra altri anche il comma 2-ter all'articolo 50 della legge regionale 1/1993 prevedendo che „per la validità dei referendum è necessaria la partecipazione di non più del 30 per cento degli aventi diritto al voto nei Comuni con meno di 5.000 abitanti“. Supplemento n. 1 al B.U. n. 12/I-II del 22/03/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 22/03/2016 Nr. 12/I-II 0011 Der Artikel 38 des Gemeindestatutes in der aktuellen Fassung sieht hingegen für die Gültigkeit der Volksbefragung die Beteiligung der Mehrheit der Wahlberechtigten vor. Diese Bestimmung ist somit im Widerspruch zum Artikel 18 des Regionalgesetzes 11/2014. L'attuale articolo 38 dello statuto comunale prevede invece per la validità dei referendum la partecipazione della maggioranza degli aventi diritto. Tale disposizione pertanto è in contrasto con l'articolo 18 della legge regionale 11/2014. Da es sich beim außerordentlichen Kommissar um ein außerordentliches nicht vom Volk gewähltes Organ handelt, beschränkt sich dieser lediglich auf die erforderliche Anpassung der Satzung an die Gesetzesbestimmungen und enthält sich von jeder Ermessensentscheidung, welche darüber hinausgeht. Dando la natura di organo straordinario non eletto il commissario si limita al minimo di intervento necessario per adeguare lo statuto alle disposizioni legislative astenendosi da qualsiasi valutazione discrezionale che va oltre. Das Regionalgesetz 11/2014 ist am 10. Dezember 2014 in Kraft getreten. Der Artikel 18, Absatz 2, dieses Regionalgesetzes setzt einen Termin von 12 Monaten ab Inkrafttreten für die Anpassung der Gemeindesatzungen an die Artikel 17 und 18. Der Termin für die Satzungsänderungen ist somit am 14. Dezember 2015 ausgelaufen. Der Gemeinderat hat bis zum Datum der Auflösung (7.12.2015) keine entsprechende Maßnahme getroffen. La legge regionale 11/2014 è entrata in vigore il 10 dicembre 2014. Il comma 2 dell'articolo 18 di tale legge regionale fissa un termine di dodici mesi dall'entrata in vigore della legge stessa per l'adeguamento degli statuti comunali alle disposizioni degli articoli 17 e 18 della legge. Il termine per l'adeguamento dello statuto pertanto è scaduto in data 14 dicembre 2015. Il consiglio comunale non ha provveduto all'adeguamento dello statuto entro la data di scioglimento (7 dicembre 2015) dello stesso. Der Kommissär erachtet die Anpassung als erforderlich, da von einer Gesetzesbestimmung ausdrücklich vorgesehen, auch wenn dies die Befugnisse der ordentlichen Verwaltung übersteigt. Il commissario ritiene opportuno di apportare tale modifica allo statuto comunale in quanto prevista tassativamente dalla legge regionale anche se ciò supera l'amministrazione ordinaria. Diese Maßnahme stützt sich auf die beiliegenden zustimmenden Gutachten gemäß Art. 81 des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 01.02.2005, N. 3/L. Questo provvedimento si fonda sugli allegati pareri positivi ai sensi dell'art. 81 del T.U.O.C., approvato con D.P.G.R. 01.02.2005, n. 3/L. Dies vorausgeschickt und in Kenntnis der Gemeindesatzung und der geltenden Gemeindeordnung der Region Trentino-Südtirol, fasst der außerordentliche Kommissär den Premesso tutto ciò e visto lo statuto comunale ed il vigente ordinamento per i comuni della Regione Trentino-Alto Adige, il Commissario straordinario Beschluss delibera 1. Folgende Änderungen am Artikels 38 der Gemeindesatzung vorzunehmen: • Absatz 1 mit folgendem Satz zu ergänzen: „Soweit anwendbar, gelten die Bestimmungen dieses Artikels auch für das bestätigende/ablehnende Referendum zu Satzungsänderungen, die nicht unter die gesetzlich vorgesehenen Anwendungen fallen.“ • im Absatz 8 die Worte „die Mehrheit“ durch den Wortlaut „dreißig Prozent“ zu ersetzen. 1. Di apportare le seguenti modifiche all'articolo 38 dello statuto comunale: • di aggiungere la seguente frase al comma 1: „Finché applicabili, le disposizioni del presente articolo valgono anche per il referendum confermativo delle modifiche apportate allo statuto, purché queste non derivino da adeguamenti imposti dalla legge.“ • di sostituire al comma 8 le parole “la maggioranza” con le parole “il trenta per cento”. Supplemento n. 1 al B.U. n. 12/I-II del 22/03/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 22/03/2016 Nr. 12/I-II 2. die Satzung im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen und für 30 aufeinanderfolgende Tage an der Amtstafel der Gemeinde Schluderns kundzutun. Die Satzung tritt am dreißigsten Tag nach ihrer Anbringung an der Amtstafel der Gemeinde in Kraft (Art. 3, Abs. 3, E.T.G.O.) Anschließend wird je eine Ausfertigung der Satzung dem Regionalausschuss, dem Regierungskommissariat und der Gemeindeaufsichtsbehörde übermittelt (Art. 3, Abs. 4, E.T.G.O.). 2. 0012 di pubblicare lo statuto nel Bollettino Ufficiale della Regione e di affiggerlo all'albo pretorio del Comune per trenta giorni consecutivi. Lo statuto entra in vigore il trentesimo giorno successivo alla sua affissione all'albo pretorio del comune. (art. 3, c. 3, T.U.O.C.). Copia dello statuto è inviata alla giunta regionale, al commissariato del governo ed all'ufficio vigilanza della Provincia (art. 3, c. 4. T.U.O.C.). DER AUßERORDENTLICHER KOMMISSÄR ANTON PATSCHEIDER IL COMMISSARIO STRAORDINARIO ANTON PATSCHEIDER DER GEMEINDESEKRETÄR DR. CHRISTIAN MESSMER IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT. CHRISTIAN MESSMER
© Copyright 2024 ExpyDoc