[177476] Supplemento n. 1 al Bollettino n. 12 del 22/03/2016

Supplemento n. 1 al B.U. n. 12/I-II del 22/03/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 22/03/2016 Nr. 12/I-II
0010
177476
Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016
Gemeinden der Provinz Bozen
Comuni in provincia di Bolzano
Gemeinde Schluderns
Comune di Sluderno
BESCHLUSS DES AUSSERORDENTLICHN KOMMISÄRS
vom 1. März 2016, Nr. 4
DELIBERAZIONE DEL COMMISSARIO STRAORDINARIO
del 1 marzo 2016, n. 4
Gemeinde Schluderns - Anpassung der Gemeindesatzung im Sinne des Regionalgesetzes betreffend die Volksabstimmungen
Comune di Sluderno - Adeguamento dello statuto comunale ai sensi della legge regionale
riguardante i referendum
Mit Beschluss Nr. 4/2006 hat der Gemeinderat
die geltende Satzung der Gemeinde bestehend
aus 45 Artikeln genehmigt.
Con deliberazione n. 4/2006 il Consiglio comunale ha approvato lo statuto comunale consistente
in 45 articoli.
Mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 30/2014 ist die
überarbeitete Gemeindesatzung mit 45 Artikeln
genehmigt worden.
Con deliberazione consiliare 30/2014 è stato approvato lo statuto rielaborato con 45 articoli.
Mit dem Regionalgesetz Nr. 11 vom 9. Dezember
2014 sind Änderungen am Regionalgesetz
1/1993, betreffend die Gemeindeordnung, vorgenommen worden.
Con la legge regionale 9 dicembre 2014 n. 11 tra
l'altro sono state apportate modifiche alla legge
regionale 1/1993 riguardante l'Ordinamento dei
comuni.
Der Artikel 17 des Regionalgesetzes 11/2014
sieht die Möglichkeit vor, auf Antrag der Bevölkerung zu den Satzungsänderungen, die nicht unter
die gesetzlich vorgesehenen Anpassungen fallen,
ein bestätigendes/ablehnendes Referendum abzuhalten. Der selbe Artikel bestimmt, dass die
Anzahl der Unterschriften für das Referendum in
den Gemeinden bis zu 10.000 Einwohnern 10
Prozent nicht überschreiten darf.
L'articolo 17 della legge regionale 11/2014 prevede la possibilità di referendum confermativo delle
modifiche apportate allo statuto, purché queste
non derivino da adeguamenti imposti dalla legge
su iniziativa popolare. Lo stesso articolo dispone
che il numero di sottoscrizioni richiesto a sostegno del referendum non può superare il 10 per
cento nei comuni fino a 10.000 abitanti.
Der Artikel 38 der Satzung in geltender Fassung
bestimmt im Absatz 3, dass die Bürger selbst die
Volksbefragung mit einem Antrag, der von wenigstens zehn Prozent der in den Wählerlisten
eingetragenen Wähler zu unterzeichnen ist, veranlassen können. Die Satzung macht hier keinen
Unterschied zwischen den verschiedenen Arten
von Referendum. Die in der Satzung festgeschriebene Mindestanzahl von erforderlichen Unterschriften entspricht bereits den Vorgaben des
Artikel 17 des Regionalgesetzes 11/2014. Eine
diesbezügliche Satzungsanpassung ist somit
nicht erforderlich.
L'articolo 38 dello statuto vigente prevede al comma 3 che può essere chiesto un referendum mediante istanza da un numero pari ad almeno il
dieci per cento degli elettori iscritti nelle liste elettorale del comune. Lo statuto a questo proposito
non distingue tra i diversi tipi di referendum e si
applica dunque anche ai referendum confermativi. Il numero minimo delle firme di elettori prescritti dallo statuto corrisponde dunque già al limite
imposto dall'articolo 17 della legge regionale
11/2014. Non vi è dunque la necessità di una relativa modifica dello statuto.
Der Artikel 18 des Regionalgesetzes 11/2014 fügt
den Absatz 2-ter zum Artikel 50 des Regionalgesetzes 1/1993 hinzu, welcher bestimmt, dass eine
Volksabstimmung gültig ist, wenn die Beteiligung
von höchstens 30 Prozent der Wahlberechtigten
in den Gemeinden mit weniger als 5.000 Einwohnern gewährleistet ist.
L'articolo 18 della legge regionale 11/2014 inserisce tra altri anche il comma 2-ter all'articolo 50
della legge regionale 1/1993 prevedendo che „per
la validità dei referendum è necessaria la partecipazione di non più del 30 per cento degli aventi
diritto al voto nei Comuni con meno di 5.000 abitanti“.
Supplemento n. 1 al B.U. n. 12/I-II del 22/03/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 22/03/2016 Nr. 12/I-II
0011
Der Artikel 38 des Gemeindestatutes in der aktuellen Fassung sieht hingegen für die Gültigkeit
der Volksbefragung die Beteiligung der Mehrheit
der Wahlberechtigten vor. Diese Bestimmung ist
somit im Widerspruch zum Artikel 18 des Regionalgesetzes 11/2014.
L'attuale articolo 38 dello statuto comunale prevede invece per la validità dei referendum la partecipazione della maggioranza degli aventi diritto.
Tale disposizione pertanto è in contrasto con l'articolo 18 della legge regionale 11/2014.
Da es sich beim außerordentlichen Kommissar
um ein außerordentliches nicht vom Volk gewähltes Organ handelt, beschränkt sich dieser lediglich auf die erforderliche Anpassung der Satzung
an die Gesetzesbestimmungen und enthält sich
von jeder Ermessensentscheidung, welche darüber hinausgeht.
Dando la natura di organo straordinario non eletto
il commissario si limita al minimo di intervento
necessario per adeguare lo statuto alle disposizioni legislative astenendosi da qualsiasi valutazione discrezionale che va oltre.
Das Regionalgesetz 11/2014 ist am 10. Dezember 2014 in Kraft getreten. Der Artikel 18, Absatz
2, dieses Regionalgesetzes setzt einen Termin
von 12 Monaten ab Inkrafttreten für die Anpassung der Gemeindesatzungen an die Artikel 17
und 18. Der Termin für die Satzungsänderungen
ist somit am 14. Dezember 2015 ausgelaufen.
Der Gemeinderat hat bis zum Datum der Auflösung (7.12.2015) keine entsprechende Maßnahme getroffen.
La legge regionale 11/2014 è entrata in vigore il
10 dicembre 2014. Il comma 2 dell'articolo 18 di
tale legge regionale fissa un termine di dodici
mesi dall'entrata in vigore della legge stessa per
l'adeguamento degli statuti comunali alle disposizioni degli articoli 17 e 18 della legge. Il termine
per l'adeguamento dello statuto pertanto è scaduto in data 14 dicembre 2015. Il consiglio comunale non ha provveduto all'adeguamento dello statuto entro la data di scioglimento (7 dicembre 2015)
dello stesso.
Der Kommissär erachtet die Anpassung als erforderlich, da von einer Gesetzesbestimmung ausdrücklich vorgesehen, auch wenn dies die Befugnisse der ordentlichen Verwaltung übersteigt.
Il commissario ritiene opportuno di apportare tale
modifica allo statuto comunale in quanto prevista
tassativamente dalla legge regionale anche se ciò
supera l'amministrazione ordinaria.
Diese Maßnahme stützt sich auf die beiliegenden
zustimmenden Gutachten gemäß Art. 81 des
E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 01.02.2005,
N. 3/L.
Questo provvedimento si fonda sugli allegati pareri positivi ai sensi dell'art. 81 del T.U.O.C., approvato con D.P.G.R. 01.02.2005, n. 3/L.
Dies vorausgeschickt und in Kenntnis der Gemeindesatzung und der geltenden Gemeindeordnung der Region Trentino-Südtirol, fasst der außerordentliche Kommissär den
Premesso tutto ciò e visto lo statuto comunale ed
il vigente ordinamento per i comuni della Regione
Trentino-Alto Adige, il Commissario straordinario
Beschluss
delibera
1.
Folgende Änderungen am Artikels 38 der
Gemeindesatzung vorzunehmen:
• Absatz 1 mit folgendem Satz zu ergänzen: „Soweit anwendbar, gelten die Bestimmungen dieses Artikels auch für das
bestätigende/ablehnende
Referendum
zu Satzungsänderungen, die nicht unter
die gesetzlich vorgesehenen Anwendungen fallen.“
• im Absatz 8 die Worte „die Mehrheit“
durch den Wortlaut „dreißig Prozent“ zu
ersetzen.
1.
Di apportare le seguenti modifiche all'articolo
38 dello statuto comunale:
• di aggiungere la seguente frase al comma 1: „Finché applicabili, le disposizioni
del presente articolo valgono anche per il
referendum confermativo delle modifiche
apportate allo statuto, purché queste non
derivino da adeguamenti imposti dalla
legge.“
• di sostituire al comma 8 le parole “la
maggioranza” con le parole “il trenta per
cento”.
Supplemento n. 1 al B.U. n. 12/I-II del 22/03/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 22/03/2016 Nr. 12/I-II
2.
die Satzung im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen und für 30 aufeinanderfolgende
Tage an der Amtstafel der Gemeinde Schluderns kundzutun. Die Satzung tritt am dreißigsten Tag nach ihrer Anbringung an der
Amtstafel der Gemeinde in Kraft (Art. 3, Abs.
3, E.T.G.O.) Anschließend wird je eine Ausfertigung der Satzung dem Regionalausschuss, dem Regierungskommissariat und
der Gemeindeaufsichtsbehörde übermittelt
(Art. 3, Abs. 4, E.T.G.O.).
2.
0012
di pubblicare lo statuto nel Bollettino Ufficiale
della Regione e di affiggerlo all'albo pretorio
del Comune per trenta giorni consecutivi. Lo
statuto entra in vigore il trentesimo giorno
successivo alla sua affissione all'albo pretorio
del comune. (art. 3, c. 3, T.U.O.C.). Copia
dello statuto è inviata alla giunta regionale, al
commissariato del governo ed all'ufficio vigilanza della Provincia (art. 3, c. 4. T.U.O.C.).
DER AUßERORDENTLICHER KOMMISSÄR
ANTON PATSCHEIDER
IL COMMISSARIO STRAORDINARIO
ANTON PATSCHEIDER
DER GEMEINDESEKRETÄR
DR. CHRISTIAN MESSMER
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT. CHRISTIAN MESSMER