ORBITAL January & February

360°
Panorama view
of Tokyo
ROPPONGI HILLS CLUB NEWS
January / February 2016
良い年を願って
格別のときを
お届けします。
Happy New Year
We look forward to
seeing you in 2016 !
Dear Members,
Happy new year!
On behalf of the entire team at Roppongi Hills Club,
I would like to take this opportunity to thank you for your support
and patronage extended to us in 2015. We look forward to offering you
new and exciting experiences throughout 2016.
During January and February, we have prepared an array of exciting events
and promotions for you and your families to enjoy, including
children’s entertainment that is in store every Sunday.
You may also find further detailed information and updates via our websites
and e-letters which highlight activities and events throughout the year
for you to experience.
Wishing you a most happy and healthy 2016, and we look forward to
seeing you in the Club on your next visit.
Mark Lyons
明けましておめでとうございます。
日頃からの会員の皆様からの温かいご支援、ご愛顧に心より御礼申し上げます。
本年もより充実したクラブライフをお楽しみいただけるよう、スタッフ一同努めて参ります。
1 月 2 月の週末には、毎回ご好評をいただいております「お子様向けエンターテインメント」を
ご用意いたしました。ご家族お揃いで、クラブのひと時をごゆっくりお過ごしください。
また、新年会も承っております。ぜひご活用いただきたくご案内申し上げます。
会員の皆様、そしてご家族の皆様にとりまして 2016 年が素晴らしい一年になりますことを
祈念いたしております。
本年も変わらぬご愛顧を賜りたく、何卒宜しくお願い申し上げます。
マーク ライオンズ
04
Akira Narita, owner of the Orikasa Mitsuboshi Orchard,
supplies the Roppingi Hills Club with
a variety of fresh apples,
whose distinctive flavors and merits are captured
in mouth-watering desserts and pastries.
地域の次代を担うりんご農家、
成田晃さんが園主を務める『おりかさ蜜ツ星農園』から、
食べ頃を迎えた多種多様なりんごが届きます。
クラブでは、それぞれの風味や特長が存分に活きた
デザートやペストリーを随時ご提供いたします。
Partnership with growers results in delightful desserts
素 材の声 を 聞 いて創る 、至 福 のデ ザ ートをどうぞ
ファーム トゥ テーブル
産直りんごと古久保のアイデアが融合。
From Farm to Table
Apples straight from the orchard, fused with Chef Kokubo's original recipes.
日本ではりんごは主に生食しますが、ヨーロッパは加熱
In Japan, apples are mainly eaten raw. But in Europe, cooking them
調理が一般的。かねてより水分が少なく、火入れしても
is also common. I searched for varieties of apple with less moisture
砂糖に負けない酸味が残るりんごを探していました。私
that retained their tartness after being heated.
がいくつもの農園に出向いて選んだのが、青森県弘前市
Finally I found such apples at a small orchard in Hirosaki City, Ao-
にある小規模農園のりんごです。袋掛けして育てた果実
mori Prefecture. Grown in protective bags, they are rotated while
を、枝付きのまま少しずつ回転し、日光を当てて色付けす
still attached to their stems in a labor-intensive method that exposes
る方法はとても手が掛かるもの。農園で収穫の手伝いを
each part to equal sunshine, ensuring even color distribution.
させていただきながら教わりました。美味しさのピーク、
Going to Aomori to assist with the harvest was a real learning expe-
木熟の状態で収穫できるのも産地直送だからこそ。造り
rience. The apples are picked at the peak of their ripeness and
手の想いや苦労を知っているので、スタッフ一同、素材を
shipped directly, further ensuring they are at their best. Because
とても大事に扱います。私自身、若い頃は難しくて美しい
we’re reminded of the grower’s hard work, our team members treat
デザートを作ることに一生懸命でしたが、生産者との出
these apples with utmost importance.
会いを通じて、素材ありきでレシピを考えるようになりま
When I was younger, I tried my best to create complex, beautiful
した。造り手の想いや素材の魅力を余すことなくお伝え
desserts. But through my encounters with the grower, I started to
できるように考えた、旬のりんごをまるごとお楽しみいた
devise recipes based on the ingredients, to thoroughly convey their
だける季節限定デザートに、ぜひご期待ください。
distinctive appeal. I hope you'll come and sample some of these
one-of-a-kind desserts!
Yusuke Kokubo
Pastry Chef, Roppongi Hills Club
Inspired by his father, a renowned chef, Yusuke Kokubo worked
at hotels in Osaka and Kanazawa before refining his skills for
two years in Belgium and Luxembourg. After returning to
Kanazawa and working for a further seven years,
he became the Pastry Chef at Roppongi Hills Club in February 2014.
古久保 裕介
六本木ヒルズクラブ ペストリー料理長
名門ホテルの料理長を務めた父の影響でパティシエを志す。
大阪、金沢のホテルで修業後に渡欧。ベルギー、ルクセンブルクで
2年間研鑽を重ねたのち、帰国。再び金沢で7年間経験を積み、
2014年2月に当クラブ ペストリー料理長就任。
Event Calendar
1
2
10 28
Sunday Kids Entertainment ※
サンデ ーキッズエンターテインメント
期間中毎週日曜日、お子様にお楽しみ
いただけるエンターテインメントをご用
意しています。苺を にくぐらせチョコ
レートなどでデコレーションしていただ
く「いちご 」をはじめ、バラエティに
富んだ内容にて皆様をお迎えします。
1/10
1/17 1/24 1/31 2/7 2/14 2/21 2/28 1
14
いちご
※
An array of Kids Entertainment will
be available every Sunday during
January and February. Exciting activities including strawberry candy decoration will be featured.
Strawberry candy decoration
Cocktail making
hyakumi-an
カクテル 貼り絵とちぎり絵 Harie and Chigirie : Japanese paper collage
star anise
チャイニーズデザート Chinese dessert lesson
Paper crafts
Cookie decoration
Picture-story show
Dessert Pizza cooking star anise
ペーパークラフト クッキーデコレーション 紙芝居 デザートピザクッキング fifty-one
la cucina
fifty-one
la cucina
la cucina
Luncheon Seminar with Mr. Takashi Murakami
ランチョンセミナー 村上 隆氏「 五百羅漢図展 」を巡って
村上隆氏をお迎えして開催します。
詳細はクラブ ウェブサイトにてご案内させていただきます。
○ 1月14日(木)12:00∼13:30 お一人様 ¥7,000(ランチ、セミナー)
※料金にお飲物は含まれておりません。お支払は当日、現金にてお願いいたします。
なお、セミナー開始後のお食事のサービスはいたしかねますので、予めご了承ください。
Mr. Takashi Murakami is our guest for Luncheon Seminar in January.
Details will be available on the Club website.
○January 14 (Thu) 12:00noon-1:30pm
¥7,000 per person (Lunch, Seminar)
* Drinks not included. * Cash payment required.
* Meal service after the seminar will not be provided.
* The event will be in Japanese ONLY.
2
26
Luncheon Seminar
with Professor Heizo Takenaka
ランチョンセミナー 竹 中 平 蔵 氏
「 2 0 1 6 年 世 界と日本 経 済:ダボス会 議を 終えて 」
竹中平蔵氏をお迎えし、ダボス会議での議論をもとに、
2016 年の世界経済の潮流と日本経済の見通しについてお話しいただきます。
○ 2月26日(金)12:00∼13:30 お一人様 ¥7,000(ランチ、セミナー)
※料金にお飲物は含まれておりません。お支払は当日、現金にてお願いいたします。
なお、セミナー開始後のお食事のサービスはいたしかねますので、予めご了承ください。
Professor Heizo Takenaka will share his thoughts on the economic outlook of
Japan in the context of global economic trends based on the issues discussed at the 2016 Annual Meeting in Davos.
○February 26 (Fri) 12:00noon-1:30pm ¥7,000 per person (Lunch, Seminar)
* Drinks not included. * Cash payment required. * Meal service after the seminar will not be provided.
* The event will be in Japanese ONLY.
別途記載がない限り、料金には税金、サービス料を含みます。
Prices include tax and service charge except where otherwise stated.
※会員のご家族にもご参加いただけるイベントです。
Member s family and immediate relatives are welcome to participate.
J anuary & February
I wai-zen for
C elebration
H appenings
1・2月のスペシャル
「祝膳」
hyakumi-an
1/7∼3/31
百味庵では、成人式、卒業、入学、就職祝いなど、
さまざまなお祝いのお席を華やかに演出する祝膳
K ids
Stamp Rally
(¥10,000∼)をご用意しております。
Winter S tory
キッズ スタンプラリー
上記期間中に祝膳をご注文のお客様には、クラブのギフトをプレゼントします。
At hyakumi-an , we offer the Iwai-zen (celebration menu)(from ¥10,000)
which is perfect for Coming of-Age Day, graduation and starting school
and work. A complimentary Roppongi Hills Club original gift box will be
offered if you order an Iwai-zen menu during the above period.
冬ものがたり
the sushi bar
1/5∼2/29
1/10-2/28
1月2月の日曜日にお子様向けエンターテインメントを多数ご用意しました。
3つ以上のイベントにご参加いただいたお子様には、
1月2月は、冬の味覚満載の特別メニュー、「冬ものがたり」(¥13,000)をご用意。
素敵なプレゼントをご用意しております。ぜひ奮ってご参加ください!
the sushi bar offers Winter Story (¥13,000), a special set menu
featuring winter delicacies during January and February.
Enjoy seasonal ingredients such as cod milt and blackthroat seaperch.
This set menu is perfect for both private dining and business occasions.
旬の白子やのどぐろをはじめとする、厳選された冬の味覚をお楽しみください。
プライベートルームでのご会食やご接待などにも、ぜひご利用ください。
Enjoy a series of kid s entertainment scheduled on Sundays
during January and February. Children who attend more than
3 events will receive special gift from us!
S ignature
C ocktails
シグネチャーカクテルズ
fifty-one, la cucina, the star bar
上記ダイニングでクラシックなカクテルをご用意いたしました。
ぜひお楽しみください。
フィフティワン ザ クラッシック ブラッディメアリー
ラ クッチーナ ネグローニズバリアート
ザ スターバー ザ スターバー オールドファッションド
D ine
ダインアラウンド
A round
Enjoy our classic cocktails at the following restaurants.
N ew Year
Party P lan
fifty-one, star anise, la cucina, the french cellar, hyakumi-an
1/4∼2/29
fifty-one: la cucina:
the star bar:
The Classic Bloody Mary
Negroni Sbagliato
the star bar Old-Fashioned
新年会プラン
All Dining
上記期間中、5 つのダイニングを対象にスタンプラリーを開催いたします!
ランチ、ディナータイムのご飲食を対象に 1 スタンプを押印します。期間中に
5 店舗全てのスタンプを集めていただいた方には、次回以降のご飲食時にソム
リエ厳選のワインを一本プレゼントいたします。
Join us for our dine-around stamp rally event among five restaurants!
Collect five stamps at lunch or dinner time during the above period
and we will offer a complimentary bottle of wine selected by our
sommelier on your next visit.
1/4∼2/29
M ember I ntroductory
C ampaign
各ダイニングにてフリードリンクの付いた新年会プランをご用意しました。
。
天川ではアップグレードプランもございます(1/5 ∼ 1/15)
Enjoy our New Year dinner package which features
seasonal cuisine along with a variety of free flowing drinks.
Dinner set menu upgrade plan is also available
at amakawa (Jan 5-15).
会員ご紹介キャンペーン
∼2 /29 / 2016
会員ご紹介キャンペーンを実施いたします。新規会員様をご紹介いただきました際には、
預託金免除(通常 50 万円)にてお迎えさせていただきます。ご紹介いただいた
会員様には六本木ヒルズクラブお食事券(10 万円)を進呈させていただきます。
H oliday C lub H ours
ダイニング施設
( ・天川、スターアニス
・フィフティワン 1/4 11:00∼21:00
11:30∼14:00、17:00∼21:00
通常営業再開
年末年始営業のご案内
Dining Facilities
12/27、12/28、12/29 11:00-23:00
12/30、12/31 閉館
1/1 初日の出イベントのみ開催
1/2、1/3
一部ダイニング営業
December 27, 28, 29
December 30, 31
January 1
January 2-3
(・・fifty-one
amakawa, star anise
(
12/29は平日ですが、お子様もご利用いただけます。
※12/28、
January 4
会員の皆様のご支援ご協力を何卒お願い申し上げます。
Roppongi Hills Club will run a Member introductory campaign
offering benefits to new Members and the introducing Member.
New Members introduced may be exempt from Initiation Deposit.
In addition, a Roppongi Hills Club Dining Voucher (¥100,000) will
be presented to Members who provide us with an introduction.
We would appreciate your kind support and cooperation.
Open 11:00am-11:00pm
Closed
The first sunrise event only
Partially open
11:00am-9:00pm
11:30am-2:00pm, 5:00pm-9:00pm
Regular operation
* Children are welcome on December 28 and 29
ダイニング予約
●12/30 9:30~18:00 ●12/31、1/1 クローズ ※1/2より通常営業(9:30-21:00)となります。年始のご予約はお早めにお願いします。
(●December 30 9:30am~6:00pm Dining Reservations
●December 31, January 1 Close * January 2 9:30am-9:00pm (Regular operation)
INFORMATION
ご予約・お問い合わせは、ダイニング予約 For reservations and inquiries call
TEL
03-6406 -6010(9:3 0 -21:0 0)
オンラインダイニング予約
Online restaurant reser vation
now available
http://www.roppongihillsclub.com
便利なオンラインダイニング予約をぜひご利用ください。
Please visit our website to make your reservation online.
※冬ものがたりならびに祝膳には消費税と10%のサービス料を加算させていただきます。 * Winter Story and Iwai-zen menus are subject to consumption tax and a 10% of service charge.
Roppongi Hills
Art & Culture
「村上隆の五百羅漢図展」
森美術館
日本国内では14年ぶりとなる待望の大規模個展。全長100メートルに及ぶ超大作《五百羅漢図》
をはじめ、現代美術史への新たな挑戦となる新作まで、全作品日本初公開となります。
■会期:2015年10月31日
(土)
∼ 2016年3月6日
(日)
■会場:森美術館
(六本木ヒルズ森タワー53階)
■開館時間:10:00 ∼22:00(火曜のみ、17:00まで) ※いずれも入館は閉館時間の30 分前まで ※会期中無休 ■入館料:一般 ¥1,600 他 、六本木ヒルズクラブ会員無料 ■お問い合わせ:Tel 03-5777-8600
(ハローダイヤル)
Takashi Murakami: The 500 Arhats
In this first large-scale solo exhibition in Japan in 14 years, The 500 Arhats , Murakami s
100 meter-long painting will be shown in Japan for the first time along with a number of new works.
撮影:Okazumi Chika
■October 31 (Sat), 2015 – March 6 (Sun), 2016 ■Mori Art Museum (53F, Roppongi Hills Mori Tower) ■Open Hours: 10:00am-10:00pm (Tuesdays: 10:00am-5:00pm) * Admission until 30 minutes before closing * Open daily during exhibition ■Admission Adult: ¥1,600 etc., Roppongi Hills Club Members: Free ■Tel 03-5777-8600 (Hello Dial) * Japanese only
森アーツセンターギャラリー
「フェルメールとレンブラント:17世紀オランダ黄金時代の巨匠たち展」
本展覧会では、
「光の画家」として知られるデルフト出身のヨハネス・フェルメールやアムステルダムで名声を手にし、独特
な発想、技法と構図で人気を得たレンブラント・ファン・レインをはじめフランス・ハルス、ヤン・ステーン、ピーテル・デ・
ホーホなど、17世紀オランダ黄金時代を彩った画家たちの作品を紹介します。ニューヨークのメトロポリタン美術館、ロン
ドン・ナショナル・ギャラリー、アムステルダム国立美術館を中心に個人蔵の作品も加え約60点を一堂に展示します。中で
もメトロポリタン美術館の傑作、フェルメールの《水差しを持つ女》とレンブラントの《ベローナ》は日本初公開作品となり
ます。この貴重な機会を是非ご堪能ください。
■会 期:2016年1月14日(木)∼2016年3月31日(木) ■会 場:森アーツセンターギャラリー(六本木ヒルズ森タワー52階) ■開館時間:10:00∼
・9 日(火)
・16 日(火)
・23 日(火)は、17:00 まで。
(いずれも入館は、
20:00(入館は19:30まで) ※1/19(火)は休館 ※但し、1 月 26 日(火)、2 月 2 日(火)
閉館の 30 分前まで) ■入館料:一般¥1,600
(税込)他、六本木ヒルズクラブ会員:¥1,200 ■お問い合わせ:Tel 03-5777-8600(ハローダイヤル)
Vermeer and Rembrandt:The Masters of The 17th Century Dutch Golden Age
ヨハネス・フェルメール《水差しを持つ女》1662年頃
油彩・カンヴァス、45.7×40.6 cm
メトロポリタン美術館、ニューヨーク
Marquand Collection,Gift of Henry G.Marquand,
1889(89.15.21)
Photo Credit: Image copyright
© The Metropolitan Museum of Art.
Vermeer
Image source: Art Resource, NY
The exhibition will showcase masterpieces of 17th century Dutch Golden Age painters including Delft-born Johannes
and Rembrandt van Rijn who are thought to be one of the greatest painters of all time, as well as Jan Steen, Frans Hals, and
Pieter de Hooch. In addition to Vermeer s Young woman with a Water Pitcher and Rembrandt s Bellona which will be
shown in Japan for the first time, this exhibition brings together 60 works from the collections of the Metropolitan Museum of
Art in New York City, the National Gallery in London and the Rijksmuseum, Amsterdam as well as private collections.
■January 14 (Thu), 2016 – March 31 (Thu), 2016 ■Mori Arts Center Gallery (52F, Roppongi Hills Mori Tower) ■Open Hours: 10:00am-8:00pm * Closed on January 19
(Tue) * Close early at 5:00pm on the following dates: January 26 (Tue), February 2 (Tue), 9 (Tue), 16 (Tue), 23 (Tue) * Admission until 30 minutes before closing ■ Admission Adult:
¥1600 (includes tax), etc. Roppongi Hills Club Members: ¥1,200 ■Tel 03-5777-8600 (Hello Dial) * Japanese only
【会員特典のご案内】
Member Benefits
六本木ヒルズクラブの会員ならびにご同伴ゲストは会員ベネフィットとして、
東京シティビュー(52階)ならびに森美術館(53 階)に無料にてご入館いただけます。
クラブレセプションにて入場券(当日のみ有効)をご用意しておりますので、ぜひお立ち寄りください。
(除く:森アーツセンターギャラリー(52階)展覧会、クラブ休館日、宴会ご利用時)
※本特典はクラブ営業時の特典となります。営業時間外、年末年始のクラブ休館日等で 3F から
直接、上記施設へ向かわれる場合は通常料金をお支払いいただきます。
小山泰介、
《Untitled (Rainbow Waves 18)》、
2013年、アーカイバル・ピグメント・プリント、
108 x 162 cm、エディション1/3
Taisuke Koyama, Untitled (Rainbow Waves 18),
2013, Archival Pigment Print,
108 x 162 cm, Edition 1/3
Members and accompanied guests of Roppongi Hills Club are entitled to free admission to Tokyo City View (52F) and Mori Art Museum (53F). Please visit Club reception for tickets and inquiries (tickets are valid only on the day of issue; this benefit is
not available on Club holidays and for large groups using banquets facilities. A separate admission fee is required for Mori Arts Center Gallery (52F) ).
*Regular admission fee will be charged if you wish to access from the 3rd floor entrance.
小山泰介展
Taisuke Koyama Exhibition
六本木ヒルズクラブでは、若手写真家として活躍する小山泰介
The works of Taisuke Koyama are currently being shown at Roppongi Hills Club.
氏の作品を展示しています。小山氏は、都市や人工物を「拡張し
Koyama is now internationally recognized as one of the representative artists of
た自然環境」の一部としてとらえ、その表面の有機的な変化をマ
young Japanese photographers of our age. Based on the idea that all things exist
クロレンズを用いてクローズアップ撮影するという手法を使い、
in a state of constant fluidity of change and transformation, the urban environment
現在国際的に活躍しています。今回の展示では2015年に制作さ
and artificial things can be perceived, as an extension of the natural environment.
れた新作を含む合計18点を展示いたします。瀬戸内国際芸術
In this exhibition eighteen works will be exhibited including the very new work
祭のアーティスト・イン・レジデンス中に小豆島で制作された作
which was made in 2015. Please enjoy experiencing the vividness of Koyama s
品から、デジタルデバイスを使用しスイス、ロンドンなどで展示
works with a great variety, which is from the works that was locally made on an
された最新作まで、鮮やかな視覚体験をお楽しみください。
island in Setouchi Art Triennale to the new work using the latest digital devices.
■ 2016 年 2 月 29 日(月)まで。作品はご購入いただくこ
■Showing until February 29 (Mon), 2016.
とができます。詳しくはお問い合わせください。
Works are available for sale. Please ask our receptionists for details.
2016 年 1 月・ 2 月号 2015 年 12 月 20 日発行 ( 隔月刊 )
発行 : 六本木ヒルズクラブ
〒 106-6151 東京都港区六本木 6-10-1 六本木ヒルズ森タワー 51 階
ORBITAL January & February issue 2016 (Bimonthly)
Published by Roppongi Hills Club
51fl. Roppongi Hills Mori Tower,
6-10-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-6151
TEL. 03-6406-6001 http://www.roppongihillsclub.com
360°
Panorama view
of Tokyo