vgp.com / mobile - Visitor Guide Publishing

MIAMI
Guide & Map
M U LT I L I N G U A L • M U LT I M E D I A
Fall - winter 2015
GUIA & MAPA
GUIDE et CARTE
Führung & Stadplan
GUIDA E MAPPA
指南与地图
vgp.com/mobile
GUIA e MAPpAs
путеводитель
案内&地図
MIAMI
•
BOSTON
•
NEW YORK
•
WASHINGTON, DC
95
vgp.com
Half Price Tour tickets
1657 Washington Ave., Miami Beach, FL
305-444-0707 www.HalfPriceTourTickets.com
Special Prices and Tour Packages available for
Tours booked online at: Miamidoubledecker.com
Questions about a Tour? Call 305.865.9999
MIAMI GUIDE & Map
M U LT I L I N G U A L • M U LT I M E D I A
MAP p. 4-5, 6, 14, 16-17
COntenTS
6 Map: South Beach
8-9 Transit Bus & Metrorail Map
11 Information
14-17 Brickell / Downtown & Little Havana
20-21 Shopping
24 Nightlife
Хаф Прайс Тур Тикетс - лидер среди
майамских туров и аттракционов. Это и
городские экскурсии по Майами, и экскурсии на
корабле, Эверглейдс-тур на аэроботе для знакомства
с жизнью дикой природы, поездки из Майами в КиВест и Орландо (включают 12 аттракционов и
парков). Посетите наш вебсайт и вы увидите что у
нас самые низкие цены. Мы расположены в
нескольких местах на South Beach и предлагаем
напрокат сегвеи, велосипеды, ролики, ракетки,
мотороллеры, доски для серфинга. Для получения
скидки предъявите наш путеводитель с этой
рекламой.
2
In-house Counsel
Dennis CHAROLLE 617-542-5283 xt 18
[email protected]
25 Coconut Grove
26-27 Greater Fort Lauderdale
CONTENTS
28 Map: Florida Keys, Key West
Visitor Guide Publishing is proud to be a member
of the Greater Convention & Visitor Bureaus of
boston, New york, washington DC & Miami
VISITOR GUIDE PUBLISHING
Director of Sales
KIERAN O’HARA 617-542-5283 xt 14
[email protected]
Art Director
SIMON SHENDELMAN 508-770-0099
[email protected]
CIRCULATION
CTM Media Group
Andrea dryer 203-323-5161 xt 25
[email protected]
800-235-0310 | 617-542-5283 | www.vgp.com
© 1985-2015 Visitor Guide Publishing, Corp., Fall-Winter 2015, Volume 8, No. 2. All rights reserved. No portion of this guide, including without limitation, maps, editorial, and listings may be
reproduced in any form without written permission from the publisher. Disclaimer: The Publisher makes every effort to ensure the accuracy of information given in the editorial and advertising pages
of the Multilingual Guide, but accepts no responsibility for errors or omissions for claims made in any section of this magazine. Neither the Publisher, nor its owners, licensors or other third parites
providing services on its behalf or their respective affiliates, nor their respective officers, directors, advisory committee members, board of managers, agents or employees will be liable to advertsier or any
loss of profits and/or sales, loss or use, or for any damage suffered or costs and expenses incurred by advertiser, an authorized party, any customer or account of advertiser, an authorized party or any third
party, of any nature or from any casue whatsoever, whether direct, special, incidental or consequential, arising out of or related to: (a) this agreement; (b) advertiser’s customers or other related third party
use of the Mutlitlingual Guide; (c) improper display or printing of content provided by advertiser pertaining to this agreement; (d) inaccurate information about the advertiser printed in the Multilingual
Guide or; (e) any inaccurate translation (Chinese, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Mandarin and Spanish) of such content by third party suppliers of the Publisher, except for gross
negligence or willful misconduct of the Publisher.
*On cover iPhone is registered trademarks of Apple Corporation.
Cover photo is by SimonShen.com
vgp.com
半价旅游票务(Half Price Tour Tickets )
半价旅游票务在迈阿密旅游与名胜界的好
评最高,有迈阿密城市游与游船、大沼泽气船游、
野生动物展、迈阿密至奥兰多(12个名胜与公园)
之旅等服务。我们的网站提供特别优惠,为业内最
佳。我们在南滩有许多地点可以租用思维车、自行
车、旱冰鞋、船桨、小摩托艇、长板和滑水板。 出
示我们多语种指南上的广告可获优惠。
ハーフプライス・ツアーチケット (Half Price
Tour Tickets) マイアミ観光とアトラクショ
ンでナンバーワンを誇る。マイアミ市内観光とボート
ツアー、エバーグレーズ国立公園のエアーボートライ
ドと野生生物の見学、マイアミからキーウェストとオ
ーランド観光(12箇所のアトラクションと公園)。
ウェ
ブサイトで特別サービスを提供している。サウスビー
チには何箇所にも店があるので、セグウェイ、
自転車、
ローラーブレード、パドルボート、スクーター、ロング
ボードとサーフボードをレンタルするには便利。 この
マルティリンガルガイドの広告を見せると割引が
ある。
Publisher, President
BOB CHAROLLE 617-542-5283 xt 16
[email protected]
Publication Manager
Elena CHAROLLE 617-542-5283 xt 11
[email protected]
23 Coral Gables
Half Price Tour Tickets ist die Nummer 1 unter
den führenden Reiseveranstaltern von Miami.
Wir bieten Stadtführungen und Bootsausflüge, Sumpfboot-Fahrten und Tiervorführungen sowie Ausflüge nach
Key West und Orlando (mit 12 Attraktionen und Naturschutzparks). Auf unserer Website finden Sie spezielle
Angebote, die besten auf dem Markt. In unseren zahlreichen Filialen in South Beach können Sie Segways, Fahrräder, Rollschuhe, Paddeln, Motorroller und Surfbretter
mieten. Ermäßigung beim Vorzeigen unserer Anzeige in
diesem mehrsprachigen Führer.
Regional Advertising Director
ALEX SHENDELMAN 617-542-5283 xt 17
[email protected]
EXECUTIVE
12-13 Ocean Drive / Art Deco
Half Price Tour Tickets, classé numéro 1 comme
le leader des visites et attractions de Miami. Des
excursions et croisières de la ville de Miami, des visites des
Everglades en hydroglisseur et des spectacles sur la vie sauvage, des tours de Miami à Key West et Orlando (avec 12
attractions et parcs). Notre site web propose les meilleures
offres spéciales. Nous avons de nombreux points de chute
à South Beach pour louer des segways, vélos, roller blades,
paddle, scooters et planches de surf. Présentez notre publicité de ce Multilingual Guide pour une réduction de
prix.
Half Price Tour Tickets é líder em tournês de
Miami, votado Nr.1. Tournês da cidade de Miami, tournês de barco, Everglades e shows da vida animal
selvagem, viagens de Miami a Key West e Orlando (com
12 atrações e parques). Nosso site apresenta ofertas especiais que são as melhores no ramo. Temos várias localidades em South Beach para aluguel de segways, bicicletas,
patins in-line, scooters, paddle surf, pranchas de surf long
e tradicionais. Apresente nosso anúncio neste Guia Multilíngue para receber seu desconto.
South Florida Marketing Director
JAMES BERNARD 305-323-8149
[email protected]
4-5 Map: Greater Miami
Half Price Tour Tickets, Ranqueado #1 como el
lider de Tours y atracciones de Miami. City tours
de Miami, tours en Bote, paseos de bote aéreo Everglades
y espectáculos de vida salvaje, viajes de Miami a Key West
y Orlando (con 12 atracciones y parques). Nuestro sitio
web provee ofertas especiales que son las mejores en la industria. Tenemos numerosas ubicaciones en South Beach
para rentar segways, bicicletas, patines, paletas, scooters, y
tablas largas y de surf. Presente nuestra publicidad en esta
Guía Multilngüe por un descuento.
Half Price Tour Tickets è il numero 1, il leader
dei servizi di visita dei luoghi turistici di Miami.
Disponibili tour della Città di Miami, gite in barca, tour
in air boat, visite di habitat di animali selvatici nelle Everglades e gite da Miami a Key West e Orlando (con 12
luoghi tra attrazioni e parchi). Il nostro sito web fornisce le
migliori offerte speciali del settore. Sono disponibili vari
luoghi a South Beach dove è possibile noleggiare segway,
biciclette, pattini a rotelle, pedalò, scooter, skateboard e
tavole da surf. Presenta la pubblicità di questa guida multilingue per ottenere uno sconto.
ADVERTISING
3 Welcome to Miami
Half Price Tour Tickets, Rated #1 as the leader in
Miami Tours and attractions. Miami City tours
and Boat tours, Everglades airboat rides and wildlife
shows, Miami to Key West and Orlando (with 12 attractions and parks) trips. Our website provides special offers
that are the best in the industry. We have numerous locations in South Beach to rent segways, bicycles, roller
blades, paddle, scooters, long and surf boards. Present
our ad in this Multilingual Guide for discount.
95
vgp.com/mobile
Suggested Gratuities in miami
TIPS Concierge (Restaurant & Ticket Reservations) $5-15 / Doorman, Bellman $1-3 per suitcase (bag)
TIPS Concerge (Restaurante & Reserva de Boletos) $5-15 / Portero, Botones $1-3 por valija (bolsa)
POURBOIRES Concierge (Restaurants & Réservations de Billets) $5-15 / Portier, Groom, $1-3 par bagage.
TRINKGELD Rezeptionist (Restaurant & Kartenreservierung): $5-15; Türsteher und Gepäcksträger: $1-3 pro Gepäcksstück (Tasche).
Mancie Conciege (Prenotazioni al ristorante o teatro) $5-15/ Portiere, Fattorino per un albergo $1-3 per valigia (o borsa).
Gorjetas Concierge (Restaurante & Reservas) $5-15 / Porteiros $1-3 por mala ou bolsa
小费 大堂副理(餐馆及订票处)$5-15/行李员、拉门生每件行李箱(包)$1-3
チップ
コンシエルジュ
(レストラン&チケットの予約)
には $5~15 ドアマン、
ベルマンにはスーツケース・バッグ1個に付き $1~3
팁
접수직원 (레스토랑 및 티켓 예약) $5-15 / 도어맨, 벨보이 $1-3 (가방 1개당)
W
elcome to Miami
THE MAGIC CITY Miami is truly deserving of it’s title: the “Magic City.” The
area was first inhabited more than one thousand years ago by the Tequesta
Indians. It was later claimed for Spain in 1566. When it was founded as a city in
1896, Miami was still a small outpost with only 300 inhabitants. Today, the Miami
metropolitan area has a population over 5 million. Greater Miami is made up of
many neighborhoods and towns all within Miami-Dade county. The most famous
area is Miami Beach: known as the “American Riviera,” and home to fun-filled
South Beach, with it’s historic Art Deco District. Miami is a real cultural melting pot,
as it is home to the largest Latin American population outside of Latin America.
Miami realmente merece su título de “La Ciudad Mágica.” El área fue primero
habitada, hace más de mil años por los Indios Tequesta. Más tarde fue reclamada por España en 1566. Cuando fue fundada como una ciudad en 1896, Miami
todavía era un pequeño enclave con solo 300 habitantes. Hoy, el área metropolitana de Miami tiene una población de más de 5 millones. Greater Miami está formado
por muchos vecindarios y pueblos, todos dentro del condado de Miami-Dade. El
área más famosa es Miami Beach: conocida como la “Riviera Americana,” y hogar
de la llena de diversión South Beach, con su histórico distrito Art Deco. Miami es un
verdadero crisol cultural, porque es el hogar de la mayor población de Latinoamericanos fuera de América Latina.
Miami mérite bien son titre de «Ville Magique». La région fut tout d’abord
habitée il y a plus de mille ans par les indiens Tequesta. Elle fut ensuite annexée à l’Espagne en 1566. Quand la ville de Miami fut fondée en 1896, ca n’était
encore qu’un poste avancé avec 300 habitants. Aujourd’hui, la ville de Miami a une
population de plus de 5 millions d’habitants. La région de Miami est composée de
nombreux quartiers et villes, tous compris dans le conté de Miami-Dade. L’endroit
le plus célèbre est Miami Beach : surnommé la «Cote D’Azur américaine», qui
comprend la vibrante South Beach, avec son quartier Art Déco historique. Miami
est un vrai mélange de cultures, avec la plus nombreuse population d’Amérique
Latine en dehors de l’Amérique Latine elle-même.
Miami hat seinen Titel als „Magic City”, als „zauberhafte Stadt” verdient. Das
Gebiet wurde zum ersten Mal vor über tausend Jahren von den TequestaIndianern bewohnt. 1566 wurde es von den Spaniern erobert. Damals war Miami
nicht mehr als ein kleiner Vorposten mit 300 Einwohnern. Heute hat der Ballungsraum Miami eine Bevölkerung von über fünf Millionen. Der Großraum von Miami
besteht aus vielen Vierteln und Städten, die sich alle im Landkreis Miami-Dade
befinden. Die berühmteste Stadt ist Miami Beach, die auch als „amerikanische Riviera” bezeichnet wird, und auch den lebendigen South Beach einschließt mit seinem historischen Art-Deco-Viertel. Miami ist ein wahrer Schmelztiegel und hat die
größte lateinamerikanische Bevölkerung außerhalb von Lateinamerika.
Miami, la CITTÀ MAGICA, merita veramente questo titolo. La zona fu inizialmente abitata oltre mille anni fa dagli Indiani Tequesta. Successivamente, fu
colonizzata dalla Spagna nel 1566. Quando, nel 1896, fu fondata la città, Miami era
ancora un piccolo avamposto che contava solamente 300 abitanti. Oggi l’area metropolitana di Miami vanta una popolazione di oltre 5 milioni di persone. La periferia della
città, la cosiddetta Greater Miami, è composta da numerosi quartieri e paesi facenti
parte della contea Miami-Dade. La zona più famosa è Miami Beach, nota come “American Riviera” e sede della divertente South Beach, con il suo Distretto Art Déco. Miami è
un vero e proprio miscuglio di culture, poiché ospita la più vasta popolazione latinoamericana al di fuori dell’America latina.
Miami com certeza merece o título de “Cidade Mágica”. A região foi primeiro habitada há mais de mil anos atrás pelos índios Tequesta, send depois incorporada
pela Espanha em 1566. Quando a cidade foi fundada em 1896, Miami ainda era um
pequeno vilarejo com apenas 300 habitantes. Hoje, a região metropolitana de Miami
tem uma população de mais de 5 milhões de habitantes. A Grande Miami é composta
de várias vizinhanças e cidades, todas dentro do distrito de Miami-Dade. A área mais
famosa é Miami Beach, conhecida como “American Riviera”, onde também localiza-se
a efervecente South Beach, com seu histórico distrito em Art Deco. Miami é de fato um
melting pot cultural, onde reside a maior população latino-americana fora da América
Latina.
迈阿密的确是名符其实的“魔力城市”。该地区一千多年以前的原住民是特齐埃
斯塔印第安人,后来于1566年被西班牙人占领。1896年,这里建城,迈阿密当时
仍然是个小哨卡,只有300居民。今天,迈阿密都市区有五百多万人口。大迈阿密地区
由许多社区与城镇组成,统称迈阿密—戴德郡。最著名的地区有迈阿密海滨:被称为“
美国的里维埃拉 ”,还有以游乐而闻名的南滩,其历史艺术区极富盛名。迈阿密是真正
的大熔炉,有拉丁美洲以外最多的南美人口。
マイアミは「Magic City(魔法の町」と呼ばれるに値する。この地域は1,000
年以上前テキスタ族インディアンが最初に居住した。1566年にはスペインが所
有権を主張。市として設立した1896年には人口わずか300人の小さな交易所であっ
た。現在、マイアミ首都圏の人口は500万人を超す。大マイアミは多くの地区と町か
らなり、すべてマイアミ-デイド郡の管轄にある。「アメリカのリビエラ避寒地」と
して知られるマイアミビーチは、歴史的なアールデコの建築様式があるサウス・ビー
チで特に有名。マイアミはまさに文化のるつぼ。南米以外では南米人が占める人口割
合は全米で最大。
Магический город Майами действительно заслуживает свой титул
“Магический”. Впервые в этом районе поселились индейцы более 1000 лет
назад. Позже, в 1566 году, эта земля стала испанской. В 1896 году здесь был
заложен город-застава, где жили всего 300 человек. В настоящее время Майами
– это метрополия с населением 5 миллионов. Большой Майами состоит из многих
районов и городов, все они входят в Майами-Дэйд Каунти. Наиболее популярная часть Майами – это Майами Бич, известная как “Американская Ривьера” со
знаменитым “South Beach” и историческим “Art Deco”. Майами – это настоящий
сплав различных культур, также это самая большая латиноамериканская
популяция вне Латинской Америки.
3
4
© 2015 Visitor Guide Publishing, Inc.
© 2015 Visitor Guide Publishing, Inc.
Map by Simon Shendelman
© 2015 Visitor Guide Publishing, Inc.
5
south beach
Visitors are most likely to remember Miami for it’s fun-filled South
Beach or “SoBe,” as the locals call it. South Beach isn’t just beaches, it’s
rich history is evident in the Art Deco District which consists of over 800
beautifully preserved buildings dating from the 1930’s. Head to Ocean Drive
for the best of the Art Deco hotels. For SoBe’s top nightclubs, make your way
to Collins and Washington Avenues,
between 5th and 16th streets.
Los visitantes posiblemente recordarán más a Miami por su llena de diversión South Beach o”SoBe”, como la llaman los locales. South Beach
no es solo las playas, su rica historia es evidente en el Distrito Art Deco el cual
consiste en más de 800 edificios hermosamente preservados desde los 1930s.
Diríjase a Ocean Drive para los mejores hoteles Art Deco. Para los mejores
clubes nocturnos de SoBe, vaya a las avenidas Collins y Washington entre las
calles 5 y 16.
Le principal souvenir de visiteurs de Miami sera probablement l’animation de South Beach, surnommée « SoBe » par les locaux. South Beach
ca n’est pas seulement des plages, c’est également une riche histoire comme le
prouve le quartier de l’Art Déco qui contient plus de 800 buildings datant des
années 30 et parfaitement entretenus. Dirigez vous vers Ocean Drive pour les
plus beaux hôtels Art Déco. Pour les meilleures boites de SoBe, rendez vous à
Collins et Washington Avenues, entre la 5ème et la 16ème rue.
Besucher von Miami werden sich vor allem an den sonnenumfluteten
South Beach oder „SoBe”, wie ihn die Einheimischen nennen, erinnern.
Der South Beach besteht nicht nur aus Stränden: seine reiche Geschichte präsentiert sich im Art-Deco-Viertel, das aus über 800 wunderschön erhaltenen
Gebäuden aus den 1930er-Jahren besteht. Am Ocean Drive finden Sie die
besten Art-Deco-Hotels, die berühmtesten Nachtclubs hingegen auf der Collins und Washington Avenue zwischen der 5. und 16. Straße.
I turisti ricordano probabilmente Miami per la sua divertente South
Beach o “SoBe”, come la chiamano gli abitanti locali. South Beach non
è soltanto spiagge, ma anche una ricca storia che emerge nel Distretto Art Déco
e consiste di oltre 800 meravigliosi edifici conservati risalenti agli anni ’30 del
Novecento. Per i migliori Hotel in stile Art Déco, recati a Ocean Drive. Se
invece cerchi i migliori locali notturni di SoBe, recati a Collins e Washington
Avenue, tra la 5° e la 16° strada.
Com certeza os visitantes se lembrarão de Miami por causa das inúmeras
atrações de South Beach or “SoBe”, como é chamada pelos seus residentes. South Beach não tem apenas praias; sua rica história fica evidente no Distrito Art Deco, o qual consiste em mais de 800 construções cuidadosamente
preservadas, datando de 1930. Dirija-se a Ocean Drive para encontrar os melhores hotéis em Art Deco. E para as melhores boates de SoBe, dirija-se para
Collins e Washington Avenues, entre as ruas Quinta e Décima Sexta.
来访者一定会因为充满活力的南滩,或者按本地人的叫法,就
是“索比”,而对迈阿密经久难忘。南滩不仅仅是海滨而已,
其浓厚的历史沉淀在艺术装饰区得到充分体现,这里拥有超过800所
保护建筑,是三十年代建造的。海洋街方向拥有最好的艺术装饰酒
店。索比的顶级夜总会群位于科林斯与华盛顿大道,在第五街与十六
街之间。
マイアミと言えば、「ソビ」の名で親しまれているサウス・
ビーチを思い浮かべるだろう。サウス・ビーチは海岸だけで
なくその豊かな歴史で知られる。1930年代に建てられた800軒に
もおよぶアールデコ建築様式は当時の壮麗さを維持している。アー
ルデコのホテルならオーシャン・ドライブへ行くと見られる。ソビ
の高級ナイトクラブはコリンズとワシントン・アベニュー、5番と
16番ストリートの間にある。
Туристы в основном помнят Майами из-за его солнечного South
Beach, или ”SoBe”, как его здесь называют. Однако South Beach
– это
не только пляжи, но и исторический Арт Деко Дистрикт,
насчитывающий более 800, построенных в 1930 году и прекрасно
сохраненных зданий. На Ocean Drive находятся великолепные Арт
Деко отели, популярные ночные клубы “SoBe” – На Collins и Washington авеню, между 5 и 16 улицами.
6
Attractions
MIAMI SEAQUARIUM
4400 Rickenbacker Causeway, Miami
305-361-5705 www.miamiseaquarium.com
MAP right, p. 4-5
It is the ‘must-see’ South Florida attraction. Enjoy world-class marine animal shows with Lolita
the Killer Whale, TV star Flipper and Salty the Sea
Lion. Fascinating exhibits feature manatees, crocodiles
and sting rays. Make plans to explore a coral reef with
the new Sea Trek Reef Encounter helmet diving adventure. Dolphin and Seal interaction programs available.
Present our ad in this Multilingual Guide for discount.
Es la atracción del Sur de Florida que “tiene
UD. que ver”. Disfrute un espectáculo de animales marinos de primera calidad con Lolita la Ballena
Asesina, la estrella de TV Flipper y Salty el Lobo Marino. Las fascinantes exhibiciones muestran manatíes,
cocodrilos y manta rayas. Planee explorar el arrecife de
coral con la nueva aventura de buceo con casco Sea Trek
Reef Encounter. Hay programas de interacción con focas y delfines disponibles. Presente nuestra publicidad
en esta Guía Multilngüe por un descuento.
C’est l’attraction de Floride du Sud à ne pas
maquer. Venez découvrir des spectacles de
classe mondiale sur les animaux marins, avec l’orque
Lolita, Flipper le dauphin, et Sally le lion de mer. Des
spectacles fascinants sur les lamantins, crocodiles et raies
de mer. Prévoyez d’explorer la barrière de corail avec le
nouveau Sea Trek Reef Encounter, une aventure avec
un casque de plongée. Des programmes de rencontre
avec dauphins et phoques sont également disponibles.
Présentez notre publicité de ce Multilingual Guide pour
une réduction de prix.
Versäumen Sie nicht eine der bedeutendsten
Sehenswürdigkeiten Südfloridas! Erleben Sie
Weltklasse-Shows mit Meerestieren wie Lolita, dem
Killerwal, dem TV-Star Flipper oder Salty, dem Seelöwen. Zu sehen sind außerdem faszinierende Seekühe,
Krokodile und Stachelrochen, und mit dem neuen
abenteuerlichen “Sea Trek Reef Encounter” können Sie
mit einem Taucherhelm ein Korallenriff entdecken.
Weiters präsentieren wir interaktive Delphin- und
Robben-Shows. Ermäßigung beim Vorzeigen unserer
Anzeige in diesem mehrsprachigen Führer.
È un’attrazione imperdibile della Florida meridionale. Goditi spettacoli di prima qualità con
animali marini come Lolita la balena assassina, la star
della TV Flipper e Salty il leone marino. In mostra si
trovano anche affascinanti lamantini, coccodrilli e pastinache. Metti in conto di esplorare la barriera corallina
con la nuova avventura escursionistica con caschi denominata Sea Trek Reef Encounter. Disponibili programmi di interazione con delfini e foche. Presenta la pubblicità di questa guida multilingue per ottenere uno
sconto.
Um must em atrações no sul da Flórida. Veja
shows de animais marinhos de nível mundial:
Lolita, a baleia assassina; Flipper, a estrela de TV; e Salty, o leão marinho. Exibições fascinantes incluem peixes-bois, crocodilos e arraias. Faça planos de explorar os
corais com o Sea Trek Reef Encounter, usando o seu
novo capacete de mergulho. Outras atrações incluem
programas interativos com golfinhos e focas. Apresente
nosso anúncio neste Guia Multilíngue para receber seu
desconto.
迈阿密水族馆(Miami Seaquarium)
这是南弗罗里达的“必看”风景。和虎鲸
罗莉、电视明星空翻大王,还有海狮阿咸一起欣
赏世界级水生动物。那里迷人的展品包括海牛、
鳄鱼和刺鳐。请安排好时间,戴上新型《海上迷
航珊瑚礁奇遇》头盔,潜入水底,探索一片岛
礁。有海豚与海豹互动节目 出示我们多语种指南
上的广告可获优惠。
マイアミ・シーアクアリウム
(水族館)
南フロリダと言えばマイアミ水族館に行っ
てみたい。世界でも一流のショー「シャチのロリタ」、
テレビスターのイルカ
「フリッパー」、
アシカの
「ソー
ルティ」が楽しめる。
マナティ、
クロコダイル、
エイな
ども見学できる。イルカとアザラシのショーも面白
い。新しい
「シー・トレック・リーフ・エンカウンター」
ではヘルメットを被って水中にもぐりサンゴ礁を探
検。
冒険してみよう。 このマルティリンガルガイ
ドの広告を見せると割引がある。
Океанариум
Майами – аттракцион,
который вы обязательно должны посетить.
Это мирового класса представление с участием
морских животных. Вы увидите кита-касатку
Лолиту, звезду экрана Флиппера и морского льва
Солти,
познакомитесь
с
удивительными
ламантинами, крокодилами и скатами, увидите
представление с дельфинами и тюленями. Для
знакомства с коралловыми рифами обязательно
запланируйте
увлекатель-ную
подводную
прогулку в кислородных шлемах. Для получения
скидки предъявите наш путеводитель с этой
рекламой.
7
8
9
monuments of miami
Cape Florida Light, Bill Baggs State Park, Miami
Holocaust Memorial in Miami
Fountain in a traffic circle, Coral Gables
The Freedom Tower in Miami
10
INFORMATION
GENERAL INFO
ANY EMERGENCY Coast Guard General Information
911
305-535-4368
311
Miami-Dade Transit Agency 305-630-5300
U.S. Citizenship & Immigration
800-375-5283
Passport Information Center 877-487-2778
U.S. Postal Service 800-275-8777
Florida Operator 866-693-6748
Weather Service 305-229-4522
4 easy steps to your destination
4 PASOS FACILES PARA SU DESTINO
4 SIMPLES PAS JUSQU’A VOTRE DESTINATION
4 EINFACHE WEGE ZU IHREM ZIEL
4 SEMPLICI PASSI PER LA VOSTRA DESTINAZIONE
4 ETAPAS FÁCEIS PARA CHEGAR AO SEU DESTINO
1
到达目的地的4
个简单步骤
目的地への簡単な4つの手順
목적지로 가는 편리한 4단계 방법
VISITOR Info
Bayside Visitor & Information Center 888-282-0421
Gr. Miami Convention & Visitors Bureau 305-539-3000
Lincoln RD Welcome Center
305-674-1414
Miami Beach Tourist Hot-Line
305-673-7400
Miami Beach Visitor Center
305-672-1270
Art Deco Welcome Center 305-531-3484
1
1
PARK SERVICES
Miami-Dade Parks / REC 305-755-7800
Miami Beach Parks / REC
305-673-7730
Financial Info
American Express 800-992-3404
Bayside Visitor & Information Center 888-282-0421
Diners Club 800-234-6377
2
3
Discover 800-347-2683
2
3
Euro Exchange 305-538-0808
ICE Currency Services 305-876-0040
MasterCard 800-826-2181
4
5
VISA 800-336-8472
Western Union
800-325-6000
TRANSPORTATION Info
Amtrak Tri-rail
800-872-7245
Miami International Airport
305-876-7000
Hollywood Int’l AIRPORT
866-IFLY-FLL
KeyWest Int’l Airport
305-296-5439
Intercontinental Rent A Car
888-227-6817
Signature Car Rental
305-535-1544
Signature Car
305-888-5153
4
vgp.com / mobile
11
Ocean Drive / Art Deco
Ocean Drive / Art Deco
Official Art Deco Walking Tours
Everyday 10:30 AM except Thursday
10:30 AM & 6:30 PM. Adults $25, Students,
Seniors and Veterans $20.
For information call (305) 763-8026,
305-762-2014 or visit www.mdpl.org
Oficiales Art Deco
Walking Tours
Todos los días a las 10:30 am excepto los jueves
que es a las 10:30 am & 6:30 pm. Adultos: $
25, Estudiantes, Seniors y Veteranos $ 20.
Para información llame: (305) 763 8026 o
visite www.mdpl.org Art Deco Welcome
Center ubicado en: 1001 Ocean Drive,
Miami Beach, Fl 33139
Avalon
This Avalon is a South Beach landmark. The Hotel has a
1930’s-style façade and is located on Ocean Drive, just steps
from the beach.
carlyle
Erected in 1939, The Carlyle remains an iconic Art Deco
landmark of a greatly celebrated bygone era. A distinguished
architectural statement of her time,
Colony
One of the most photographed Art Deco Hotels on Ocean
Drive, The Colony is a renovated 1939 hotel that offers a
fun ambiance.
Art déco officielles
Tours Walking
Les excursions piétonnes des quartiers Art
Deco. Départ à 10h30 tous les jours, le jeudi
également à 18h30. $25 pour les adultes, $20
pour étudiants, troisième Age et anciens combattants.
Pour plus d’informations, appelez le
305-763-80-26 ou visitez www.mdpl.org.
Art Deco Welcome Center situé au
1001 Ocean Drive, Miami Beach, FL 33139.
Offizieller Art Deco-Rundgang
Täglich um 10:30 Uhr, donnerstags
10:30 und 18:30 Uhr. Erwachsene $25, Studenten, Senioren und Kriegsveteranen $ 20.
Für Informationen rufen Sie (305) 763 8026
oder besuchen Sie www.mdpl.org.
Das Art Deco Welcome Center befindet
sich am 1001 Ocean Drive, Miami Beach, Fl
33139.
Barbizon
Built in 1937 by the architect Henry Hoehauser, this historic Ocean Drive landmark was restored and converted
into an all suite Hotel.
Casa Grande
Hotelier Ian Schrager and designer Philippe Starck have
created a high-end hotel that’s luxurious and a little surreal.
Crescent
The Crescent is located on Ocean Drive, within easy walking distance to the Convention Center and Lincoln Road.
Escursioni ufficiali di Art Deco
Tutti i giorni alle 10.30, eccetto il giovedì alle 10.30 e 18.30. Adulti 25 $, studenti,
anziani e veterani 20 $.
The decorative and architectural style of art
deco attracted the world from 1925 through
1940. The South Beach version was tropical deco,
which include palms, panthers, flamingos, sunbursts and flowers. Three art deco styles exist in
South Beach: traditional, futuristic and mediterranean. In 1976 the Miami Design Preservation
League was organized to protect and promote this
area.
Beacon
An intimate, bi-level lobby greets vacationers as they enter
the Beacon; a 79-room art-deco gem on Ocean Drive.
cavalier
The Cavalier on Ocean Drive is a stylish Art Deco beauty.
Originally built in 1936, the 45-room property was recently
remodelled.
Leslie
The leslie is perhaps the perfect hotel for the hip at heart. The
hotels 43 rooms and suites are located on the ocean drive In
the heart of the popular and very fashionable south beach
Art deco district.
El estilo decorativo y arquitectónico del art
deco atrajo al mundo desde 1925 hasta
1940. La versión de South Beach fue deco tropical,
la cual incluye palmeras, panteras, flamencos, resplandores solares y flores. Existen tres estilos de art
deco en South Beach: tradicional, futurístico y
mediterráneo. En 1976 la Liga de Preservación de
Diseño de Miami se organizó para promover esta
área.
Le style décoratif et architectural de l’art
déco a attiré le monde entier entre 1925 et
1940. La version de South Beach était le déco tropical, qui comprend des palmes, panthères, flamants
roses, rayons de soleil et fleurs. Il existe trois styles
d’art déco á South Beach : Traditionnel, futuriste et
méditerranéen. En 1976, la Miami Design Preservation League fut fondée pour protéger et promouvoir cet endroit.
Art Deco war eine weltweite Bewegung in
Design und Architektur zwischen 1925
und 1940. Die South Beach-Version war von tropischen Motiven beeinflusst und umfasste Palmen,
Panther, Flamingos, Sonnenkränze und Blumen. In
South Beach findet man drei Art Deco-Stile: traditionell, futuristisch und mediterran. Die Miami
Design Preservation League wurde 1976 ins Leben
gerufen, um dieses Viertel zu schützen und zu
fördern.
Cardozo
The stylish renovations bring soothing tones of cream and
terra-cotta with cherry wood custom furnishings creating a
relaxed atmosphere.
12
Clevelander
A true icon amongst South Beach Miami hotels, restaurants,
bars and entertainment venues, The Clevelander is back in
action after a multi-million dollar renovation and upgrade to
the ultimate one-stop destination experience.
majestic
The Majestic is in a great location -- from the outdoor cafes
and restaurants, to the bars, clubs, world class shopping, and
recreation offered along Miami Beach.
Lo stile ornamentale e architettonico
dell’art déco sedusse il mondo tra il 1925 e
il 1940. La versione di South Beach consisteva nel
cosiddetto “tropical déco”, che include palme, pantere, fenicotteri, raggi di sole e fiori. A South Beach
coesistono tre stili art déco: tradizionale, futuristico
Per informazioni, chiama il numero (305)
763-8026, 305-762-2014 o visita il sito www.
mdpl.org.
Passeio Turístico Oficial
de Art Deco, a pé
Diariamente às 10:30 hrs e quintas-feiras
também às 18:30 hrs. Adultos, $25, estudantes,
idosos e veteranos, $20.
Para informações, favor chamar:
(305) 763 8026 ou visite www.mdpl.org
Art Deco Welcome Center
1001 Ocean Drive, Miami Beach, Fl 33139
艺术装饰游
“官方艺术装饰步行游”每日上午10
:30开始,除星期四外,上午10:30与下
午6:30。成人25美元,学生、老年人与
退伍军人20美元
详情请电:(305) 763 8026
访问 www.mdpl.org 艺术装饰欢迎中心位
于: 1001 Ocean Drive, Miami Beach
Mc alpin
The McAlpin was built by architect L. Murray Dixon in
1940. In 1993, the hotel received the Barbara Baer Capitman Award for Excellence in Historic Preservation.
shore park hotel
Although the Mediterranean Revival style was more popular
a decade or two earlier on Miami Beach, a few hotels and
other structures were built in the 1930s. These buildings
borrow generally from Spanish and Moorish buildings.
Tides
An icon of Art Deco architecture on Miami’s popular
Ocean Drive, The Tides South Beach debuted a provocative new design in the Fall of 2007 by trendsetting designer
Kelly Wearstler.
アールデコ・ツアーズ
「公式アールデコ・ウォーキングツア
ー」 木曜日を除く毎日午前10時30分&午
後6時30分。大人20ドル。学生、高齢者、退
役軍人20ドル。
アールデコ・ウェルカム・センター
1001 Ocean Drive, Miami Beach
(305) 763 8026 www.mdpl.org
Арт Деко (Art Deco Tours)
пешеходные экскурсии
проводятся ежедневно, кроме
четверга с 10:30 до 18:30. Стоимость
билетов для взрослых $25.00, для
студентов, пенсионеров и ветеранов
$20.00.
Для информации звоните: (305) 763
8026 или посетите наш вебсайт www.
mdpl.org Арт Деко Центр находится
по адресу: 1001 Ocean Drive, Miami
Beach, FL 33139
Park Central
Casa Casuarina aka the Versace House
This restored Art Deco hotel is located in South Beach,
across from the ocean and two miles from downtown Miami.
was built in 1930 and modeled after the Alcazar de Colon
in Santo Domingo, a residence built in 1510 by the son of
Christopher Columbus and reputedly the oldest existing
house in the western hemisphere.
Pelican
Edison
Victor
Renowned decorator, Jacques Garcia, brings to life a luxurious, 91 room retreat.
e mediterraneo. Nel 1976 fu istituita la Miami Design Preservation League al fine di proteggere e promuovere quest’area.
O movimento Art Deco, com seu estilo
decorativo e arquitetura, cativou a atenção
mundial de 1925 a 1940. South Beach é a sua
versão tropical, incluindo palmeiras, flamingos,
panteras, flores e muito sol. Existem três estilos de
art deco em South Beach: tradicional, futurista e
mediterrâneo. Em 1976, A Liga de Preservação de
Estilos de Miami for organizada para proteger e promover essa região.
装饰艺术(ART DECO)
1925年到1940年期间,波士顿的建
筑 装饰艺术风格的吸引了全世界的目光。南
部海滩是热带版的装饰艺术,以棕榈树,豹
子,火烈鸟,灿烂的阳光和鲜花为主。南部
海滩有三种装饰艺术风格:传统派,未来派
和地中海派。
迈阿密设计保护联盟成立于
1976年,致力于保护这个地区,使之繁荣兴
旺。
Located on Ocean Drive this deluxe oceanfront property
faces 7 miles of white sandy beaches in Miami Beach.
Designed by Henry Hohauser, this hotel boasts a prime location on Ocean Drive.
Waldorf Towers
While architectural features of the 1936 art-deco building
have been restored, the lobby furniture leans towards the
British Colonial style.
アールデコ (ART DECO)
1925年から1940年にかけて装飾的な
建築様式のアールデコ芸術運動が世界中に広
がった。
サウスビーチはシュロの木、豹、
フラミン
ゴ、太陽光線、花などをモチーフにした熱帯アー
ルデコで知られ、伝統・未来・地中海の三種類の
アールデコ様式がある。1976年には、
この地域
の保護・促進のためにマイアミ・デザイン保存連
盟が設立された。
Декоративный архитектурный
стиль Арт Деко был популярен в
мире с 1925 по 1940 год. Его версия в
South Beach - это тропическое деко,
включающее изображение пальм,
пантер, фламинго, солнечных дисков и
цветов. В South Beach встречаются 3
вида Арт Деко: традиционный,
футуристический и медитерианский. В
1976 году в Майами была организована
Лига по охране и популяризации этой
уникальной архитектуры South Beach.
starlite
The Starlite Hotel is located in the heart of South Beach.
Situated on Ocean Drive, guests enjoy boutique shopping
and world famous beaches by day.
Mango’s Tropical Café
Located at 990 Ocean Drive and operated by father/son
duo David and Joshua Wallack, it’s almost impossible to
walk the strip and overlook the madness that is Mango’s
Tropical Café.
WinterHaven
Originally designed by noted Art Deco architect Albert
Anis, this six-story property opened in 1939 and underwent
a complete renovation in 2000.
13
Brickell / downtown & Little havana
14
downtown / Watson Island
Jungle Island
1111 Parrot Jungle Trail, Miami, FL 33132
(305) 400-7000
jungleisland.com
MAP left, p. 4-5, 16-17
Jungle Island, a favorite South Florida landmark, is an intimate zoological park located in
the heart of Miami. Home to some of the world’s rarest
and most exotic animals, park guests can enjoy engaging
animal shows and informative exhibits while strolling
by streams and waterfalls under a lush canopy of tropical trees. Exclusive hands-on animal interactions and
guided VIP tours are also available. www.jungleisland.
com. Jungle Island, un punto de referencia favorito
del Sur de Florida, es un parque zoológico íntimo ubicado en el corazón de Miami. Hogar de algunos
de los animales más raros y exóticos del mundo, los visitantes del parque pueden disfrutar cautivantes shows de
animales y exhibiciones informativas mientras pasean
entre arrollos y cascadas bajo la fronda exhuberante de
árboles tropicales. Interacciones de primera mano con
los animales y excursiones VIP exclusivas también disponibles. www.jungleisland.com. Jungle Island, l’un des paysages préférés du Sud
de la Floride, est un parc zoologique situé au
cœur de Miami qui offre des animaux parmi les plus
rares et exotique au monde. Les visiteurs du parc peuvent s’amuser avec des spectacles engageants d’animaux
et des expositions informatives et se balader à côté de
ruisseaux et chutes d’eau, sous des voûtes luxuriantes
d’arbres tropicaux. Des interactions directes avec les
animaux et des tours guidé VIP sont aussi disponibles.
www.jungleisland.com
Jungle Island, eine beliebte Sehenswürdigkeit
in Südflorida, ist ein heimeliger Zoo im Herzen
von Miami, der einige der seltensten und exotischsten
Tiere der Welt beherbergt. Unsere Besucher können
aufregende Tiershows und informative Ausstellungen
besuchen und unter den üppigen Baumkronen tropischer Bäume an Flüssen und Wasserfällen vorbeischlendern. Auch exklusive und direkte Begegnungen mit
Tieren sowie geführte VIP-Touren sind möglich. www.
jungleisland.com. Jungle Island è uno dei paesaggi preferiti della
Florida meridionale e un parco zoologico situa-
to nel cuore di Miami. Ospita alcuni degli animali più
rari ed esotici al mondo e i visitatori possono approfittare di coinvolgenti spettacoli sugli animali e mostre informative, passeggiando lungo torrenti e cascate, sotto una
rigogliosa vegetazione di alberi tropicali. Sono anche
disponibili occasioni di interazione con gli animali e visite guidate VIP. www.jungleisland.com.
Um destino turístico favorito, e um parque
zoólogico localizado no centro de Miami. Nele
residem alguns dos animais mais raros e exóticos do
mundo. Visitantes desfrutam de shows e exibições informativas enquanto passeando por riachos e cachoeiras
sob a copa de árvores tropicais. Oportunidade de interagir diretamente com alguns animais e tournes VIP
estão também disponíveis. www.jungleisland.com. 丛林岛(JUNGLE ISLAND)
丛林岛,位于迈阿密中心地带,该州的南
部的地标,是让人感到亲近的动物园。这里是许
多世界上濒危物种和充满异国风情动物的家园,
访客们可以观赏引人入胜的动物表演和内容丰富
的展览,同时在郁郁葱葱的树冠下,溪流、瀑布
旁边悠闲踱步。您也可以参与我们独特的与动
物亲临互动活动,接受VIP导游服务。www.jungleisland.com。
ジャングル・アイランド (Jungle Island)
南フロリダ・マイアミの中心に位置する人気
ある動物園ジャングル・アイランドはエキゾチックで
世界でも珍しい動物の生育地。熱帯の青々と茂っ
た木々の天蓋の下を流れる小川や滝の傍を歩きな
がら、動物のショーやアトラクションが楽しめる。動
物に直接触れるという稀な体験ができる。VIPのツ
アーガイドあり。www.jungleisland.com
Jungle Island - любимая всеми достопримечательность Южной Флориды. Этот небольшой
зоопарк, расположенный в самом сердце Майами - дом
многих редких экзотических животных. Прогуливаясь
под навесом пышных крон тропических деревьев среди
водоемов и водопадов, гости парка могут посмотреть
шоу с животными, познакомиться с интересными
выставками. Также к вашим услугам эксклюзивные VIP
туры. www.jungleisland.com
Watson Island is a neighborhood and man-made island in Biscayne Bay, in Miami, Florida
15
Brickell / downtown & Little havana
Brickell / downtown & Little havana
Vizcaya Museum and Gardens
3251 South Miami Avenue, Miami
305-250-9133
www.vizcaya.org
MAP below, p. 4-5, 14
Vizcaya Museum and Gardens is a National Historic Landmark that preserves the Miami estate
of agricultural industrialist James Deering. Built between 1914–1922, Vizcaya features a Main House, 10
acres of formal gardens, a rockland hammock (native
forest), mangrove shore, the Vizcaya Café and Shop presented by A Joy Wallace Catering, Design and Special
Events, and a historic village. For more information,
www.vizcaya.org. Vizcaya Museum and Gardens es un Punto de
Referencia Histórico Nacional que preserva el
patrimonio del industrial agricultor James Deering.
Construido entre 1914 y 1922, Vizcaya presenta una
Casa Principal, 10 acres de jardines formales, un rockland hammock (foresta nativa), costa de mangle, el
Vizcaya Café y Shop presentado por A Joy Wallace Catering, Diseño y Eventos Especiales, y una villa histórica.
Para más información, www.vizcaya.org. Le Vizcaya Museum and Gardens est un monument historique national qui préserve le patrimoine de Miami de l’industriel agricole James Deering.
Construit entre 1914 et 1922, le Vizcaya inclue une
maison principale, 10 acres de jardins, une rockland
hammock (forêt indigène), une côte de palétuviers, le
Vizcaya Café and Shop présenté par A Joy Wallace Catering, Design and Special Events et un village historique.
Pour d’autres renseignements : www.vizcaya.org.
Vizcaya Museum and Gardens ist ein nationales
Kulturdenkmal, das der Erhaltung des Anwesens des Agrarunternehmers James Deering gewidmet
ist. Zwischen 1914-1922 erbaut, besteht Vizcaya aus einem Hauptgebäude, 4 Hektar angelegter Gärten, einem
„Rockland Hammock“ (einem natürlichen Urwald), einem Mangrovenufer, dem Vizcaya Café und einem Laden, der von A Joy Wallace Catering, Design and Special
Events geführt wird, sowie einem historischen Dorf. Besuchen Sie www.vizcaya.org für nähere Informationen.
Il Vizcaya Museum and Gardens è un monumento storico nazionale che conserva il patrimonio di proprietà dell’industriale agricole James Deering
nella zona di Miami. Costruito tra il 1924 e il 1922, il
Vizcaya comprende un’abitazione principale, 10 acri di
giardini, una rockland hammock (foresta autoctona), un
mangrovieto, il Vizcaya Café and Shop presentato da A
Joy Wallace Catering, Design and Special Events, e un
villaggio storico. Per maggiori informazioni: www.vizcaya.
org.
5 OFF
$
O Museu e Jardins Vizcaya são um Marco Histórico Nacional, preservando a propriedade do
agricultor e industrialista James Deering. Construído entre
1914 e 1922, Vizcaya inclui uma Casa Central, 10 acres de
jardins cultivados, pântanos, floresta nativa, Café e lojas
cortesia de A Joy Wallace Catering, Design and Special
Events, além de um vilarejo histórico. Para maiores informações, visite www.vizcaya.org.
ALL TICKETS
Not valid with other offers
Up To
50MPH
维兹卡亚博物馆花园
(VIZCAYA MUSEUM & GARDENS)
维兹卡亚博物馆花园是国家历史地标,保留着农业
实业家约翰·迪林的迈阿密房产。维兹卡亚博物馆
花园建于1914—1922年之间,内有一主楼,占地
10英亩正式花园,洛克蓝吊床(原始森林),红树
林海岸,维兹卡亚餐馆,还有一个商店。这一花园
由华莱士餐饮、设计及特别活动公司管理,是一座
历史名园。更详细信息:www.vizcaya.org。
ビズカヤ・ミュージアム・ガーデン
(Vizcaya Museum & Gardens)
農業実業家ジェームス・ディアリングが1914年か
ら1922年にかけて建てたマイアミにある豪邸で、国
定歴史建造物の保護下にある。母家と4ヘクタール
の庭園、ロックランドハンモック
(天然林)、
マングロ
ーブの海辺、
ジョイ・ウォレス・ケイタリング調達のビ
ズカヤ・カフェ&ショップ、デザインとスペシャルイベ
ント、それに歴史的な村が楽しめる。詳細は www.
vizcaya.orgまで。
Музей и сады Визкая - национальная
историческая достопримечательность, сохранившая имение сельскохозяйственного предпринимателя Джеймса Диринга. Визкая построена в
1914 - 1922 годах и включает дворец, 10 акров
ухоженных садов, лес, побережье, историческую
деревню, кафе Визкая и магазин, представленные
кампанией A Joy Wallace Catering, Design and Special
Events. Для более подробной информации посетите
наш вебсайт www.vizcaya.org
Group and Private Charters available
World famous
Stiltsville & Cape
Fl Lighthouse tour
Every Sunday @4:15
(Miami only tour to Stiltsville)
Join Thriller for
a private tour with
family and friends
(Choose your package,up to
6 or up to 12 persons.)
Bayside Marketplace
401 Biscayne Boulevard
Downtown Miami, 33132
RACE TIMES:
11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:30 pm,
5:00 pm and/or sunset (6:30/8 pm) summer only
Promo Code 01
THRILLER Miami
401 Biscayne Blvd., Miami
305-371-FAST www.thrillermiami.com
MAP left, p. 4-5, 14
An offshore race boat capable of speeds to 50
mph. See the Port of Miami, Star Island and
mansions of the rich and famous on beautiful Biscayne
Bay. Race over waves of the Atlantic Ocean as cool mist
evaporates around you. See incredible Art deco architecture and pristine shores of South Beach through our
unique perspective! Available for corporate and private
charters. Present our ad in this Multilingual Guide for
discount.
Un bote de carreras offshore capaz de alcanzar
50 mph. Vea el Puerto de Miami, Star Island, y
las mansiones de los ricos y famosos en la hermosa Bahía
de Biscayne. Corra carreras sobre las olas del Atlántico
mientras el vapor fresco se evapora a su alrededor. Vea la
increible arquitectura Art Deco y las costas pristinas de
South Beach a través de nuestra exclusiva perspectiva.
Disponible para charters corporativos y privados. Presente nuestra publicidad en esta Guía Multilngüe por un
descuento.
Un bateau de course offshore capable d’atteindre
les 80 km/heure. Découvrez le Port de Miami,
Star Island et les demeures des riches et célèbres de la
superbe Biscayne Bay. Survolez les vagues de l’Océan
Atlantique pendant que s’évapore autour de vous un
brouillard rafraichissant. Découvrez une incroyable architecture Art Déco, ainsi que la superbe côte de South
Beach, à travers notre perspective unique ! Disponible
pour des charters de fonction ou privés. Présentez notre
publicité de ce Multilingual Guide pour une réduction de
prix.
Dieses Küstenschnellboot erreicht eine Geschwindigkeit von 80 km/h. Erleben Sie den
Hafen von Miami, Star Island und die Anwesen der Reichen und Schönen in Biscayne Bay. Schaukeln Sie über
Atlantikwellen und spüren Sie die kühlende Meeresbrise.
Bewundern Sie die beeindruckende Art-Deco-Architektur und die unberührten Küsten von South Beach aus
einer einmaligen Perspektive! Betriebs- und private Charter sind möglich. Ermäßigung beim Vorzeigen unserer
Anzeige in diesem mehrsprachigen Führer.
16
Un motoscafo d’alto mare in grado di raggiungere
la velocità di 50 miglia orarie. Visita il Porto di
Miami, Star Island e le residenze dei personaggi ricchi e
famosi sulla splendida Biscayne Bay. Cavalca le onde
dell’Oceano Atlantico mentre la fresca foschia evapora
tutt’intorno. Ammira da una prospettiva unica l’incredibile
architettura in stile Art Déco e le spiagge immacolate di
South Beach! Disponibile per corse aziendali e private.
Presenta la pubblicità di questa guida multilingue per ottenere uno sconto.
Um barco de competições capaz de chegar a 50
mph. Veja o porto de Miami, Ilha Star e mansões
dos ricos e famosos na Baía Biscayne. Corte as ondas do
oceano Atlântico enquanto o vapor fresco se evapora ao
seu redor. Veja incrível arquitetura em arte deco e a linha
costeira única de South Beach através de nossa perspectiva
singular. Disponível para uso corporativo e privado.
Apresente nosso anúncio neste Guia Multilíngue para receber seu desconto.
时速达50英里的赛艇观看迈阿密港,星星
岛和名流们在美丽的比斯坎湾的楼房。凉爽
的蒸气环绕着你周围,在大西洋的海浪中赛艇。通
过我们的独特视角,观看神奇的艺术装饰建筑与南
滩的原始海岸!可公司团体订票及个人包票。出示
我们多语种指南上的广告可获优惠。
沖合いレースボートの速度は時速80キロ。
ポ
ート・オブ・マイアミ、
スターアイランド、美しい
ビスケーンベイにある金持ちと有名人の豪邸が眺望
できる。冷たい霧が晴れる頃、大西洋の波に乗って突
進。素晴らしいアールデコの建築とサウスビーチの自
然のままの海岸が見渡せる。
ビジネス・個人向けチャ
ーターあり。 このマルティリンガルガイドの広告を
見せると割引がある。
Это морская прогулка на катере со
скоростью 50 миль в час. Вы увидите порт
Майами, остров Стар и особняки богатых и известных людей на прекрасном Бискайском заливе.
Рассекая волны Атлантического океана и чувствуя
освежающую прохладу, вы насладитесь великолепным видом берегов South Beach и замечательной архитектурой Арт Деко. Триллер Майами
обслуживает как группы, так и индивидуальных
туристов. Для получения скидки предъявите наш
путеводитель с этой рекламой.
17
Greater Miami
coral castle
28655 South Dixie Highway, Miami, FL (Exit 5 Turnpike)
305-248-6345 www.coralcastle.com
MAP left, p. 4-5
Top ranked by TripAdvisor / Top 10 Historic Hot Spot in S. Florida!
Ed Leedskalnin baffled scientists, engineers, and scholars since 1923.
Built by Ed alone in the name of LOVE, he weighed a 100 lbs. and stood just
over 5 feet tall. See a 9-ton gate, a 28 ton Obelisk, a Sundial keeps time to the
minute. Some blocks of coral weight more then the largest blocks pieces of the
great pyramids of Egypt Seen on Ancient Aliens, Good Morning America, In
Search Of..., Ripley’s Believe It or Not, and You Asked For It! Billy Idol wrote
his hit song, “Sweet Sixteen” just for us! Live Tour Guides!
Quotado pelo Trip Advisor como um dos 10 lugares históricos mais
visitados de S.Florida! Ed Leedskalnin vem surpreendendo cientistas,
engenheiros e acadêmicos, desde 1923. O Castelo foi construído por Ed apenas, com seus pouco mais de 45kg, e estatura de cerca de 1.5 m. Dentre outras
construções, você encontrará um portão de 9t, um obelisco de 28t, um relógio
solar. Alguns blocos de corais são mais pesados do que os maiores blocos das
grandes pirâmides do Egito. Visto no Ancient Aliens, Good Morning America, In Search Of..., Ripley’s Believe It or Not , de Ripley, e You Asked For It!
Billy Idol compôs sua canção “Sweet Sixteen” apenas para nós! Viva os Guias
Turísticos!
¡Posicionado al tope por TripAdvisor Top 10 Lugar Histórico del
Sur de Florida! Ed Leedskalnin ha desconcertado a científicos, ingenieros y escolares desde 1923. Construido por Ed sólo en el nombre del
AMOR, pesó 100 lbs y tuvo una altura de más de 5 pies. Vea una puerta de 9
tonealdas, un Obelisco de 28 toneladas, un Sundial mantiene el tiempo al
minuto. Algunos bloques de coral pesan más que las piezas más grandes de las
Grandes pirámides de Egipto. Visto en Ancient Aliens, Good Morning America, In Search Of..., Ripley’s Believe It or Not, y You Asked For It! Billy Idol
escribió su canción de éxito “Sweet Sixteen” solo para nosotros! ¡Guías de Turismo en Vivo!
珊瑚城堡(CORAL CASTLE) 被《旅游顾问》(TripAdvisor)和南佛罗里达州《十大热门历史景点》列为第一旅
游胜地!科学奇人爱德李兹卡宁,工程学家,学者,1923年以来
的传奇。 爱德以爱之名,一个人建造了这一奇观。他体重不过
100磅,身高仅五英尺多一点。参观 9 吨的大门,28 吨的方尖石
碑,精确到分钟的日昝。有些珊瑚块甚至比埃及大金字塔最大的
石块还大。 在《古代外星人》、《早安美国》、《探索……》、
里普利的《信不信由》,及《你自找的!》中都出现过这里的奇
景。比利埃德尔写的流行歌曲《甜美的十六岁》,正是献给我们
的!有现场导游!
C’est TripAdvisor a classé ce monument au premier rang des 10 meilleures attractions historiques du sud de la Floride! Ed Leedskalnin a
déconcerté les scientifiques, les ingénieurs et les chercheurs à partir de 1923.
Ed, qui pesait 100 livres et mesurait un peu plus de 5 pieds, a construit luimême ce château au nom de l’AMOUR. Venez voir une porte de neuf tonnes,
un obélisque de 28 tonnes et un cadran solaire qui continue d’indiquer le
temps avec précision. Plusieurs blocs de corail sont plus lourds que les blocs les
plus larges des grandes pyramides d’Égypte! Ayant fait une apparition dans les
programmes télévisés Ancient Aliens, Good Morning America, In Search
Of…, Ripley’s Believe It or Not et You Asked For It, Billy Idol a écrit sa
chanson à succès Sweet Sixteen spécialement pour nous! Vive les guides touristiques!
コーラル・キャッスル
(珊瑚の城)(Coral Castle)
「トリップ・アドバイザー」
で最上位、
また南フロリダの名所・
観光地でトップ10位を占める。エドワード・リーズカルニンは愛する
女性のために、
たった一人で28年の歳月をかけて様々な建造物を建
てた。体重100ポンド、
身長5フィートという小柄な体型で、
どのように
して9トンの門、28トンのオベリスク
(記念碑)
などを造ったのか。
日時
計は今も正確な時間を刻む。珊瑚岩の中にはエジプトの巨大なピラ
ミッドの一番大きな塊より重いのがある。1923年以来科学者、
エン
ジニア、学者は謎に包まれる。テレビショー「エンシエント・エイリアン
ズ」
「
、グッドモーニング・アメリカ」
「
、イン・サーチ・オブ…」
「ユー・アス
クド・フォー・イット!」、
またエンターテイメントミュージアム
「リプリー
ズ・ビリーブ・イト・オア・ナット」
で見られる。
ビリー・アイドルの作詞・
作曲「スィート・シックスティーン
(可愛い16歳)」がヒットソングにな
った。
ライブのツアーガイドあり。
Das Coral Castle gilt laut TripAdvisor als eine der “10 wichtigsten
historischen Sehenswürdigkeiten” in Südflorida! Der Erbauer Ed
Leedskalnin, der nur 45 kg wog und nur 1,50 m groß war, erstaunt Wissenschaftler und Ingenieure seit 1923, denn er baute sein Monument ganz allein
– aus Liebeskummer für eine 16-Jährige! Sie finden hier ein 9 Tonnen schweres Tor, einen 28 Tonnen schweren Obelisken und eine minutengenaue Sonnenuhr. Einige Korallenblöcke wiegen mehr als die größten Blöcke der großen
Pyramiden von Ägypten! Das Coral Castle wird erwähnt in Ancient Aliens,
Good Morning America, In Search Of..., Ripley‘s Believe It or Not und You
Asked For It! Auch Rocksänger Billy Idol bezog sich in seinem Song „Sweet
Sixteen“ auf das Coral Castle. Nehmen Sie teil an einer geführten Tour!
18
di 9 tonnellate, un obelisco di 28 tonnellate e una meridiana che scandisce il
tempo in modo puntuale. Alcuni blocchi di coralli pesano più dei blocchi più
grandi delle piramidi d’Egitto. È comparso nei programmi Ancient Aliens,
Good Morning America, In Search Of…, Ripley’s Believe It or Not e You
Asked for It! Billy Idol ha scritto in suo onore la famosa canzone “Sweet Sixteen”! Guide turistiche disponibili!
Ai primi posti nella classifica di TripAdvisor e tra i primi 10 posti dei
luoghi storici più interessanti della Florida! Ed Leedskalnin lascia
stupefatti scienziati, ingegneri e studiosi dal 1923. Ed lo costruì da solo nel
nome dell’AMORE; pesava 100 libbre ed era alto solo 1,5 metri. Un cancello
Корал Кастл (Коралловый Дворец) имеет высочайший
рейтинг в TripAdvisor.com и входит в десятку самых
популярных исторических мест южной Флориды. С 1923 года и до
наших дней Эд Лидскалнин ставит в недоумение ученых и инженеров.
Эд, который весил 100 паундов и был чуть выше 5 футов, один
построил зтот чудо-дворец во имя ЛЮБВИ. Здесь вы увидите
9-тонные ворота, обелиск весом 28 тонн, солнечные часы,
показывающие время с точностью до минут. Некоторые из
коралловых блоков весят больше самых крупных блоков Египетских пирамид. Об этом чудесном дворце рассказывали в таких
известных передачах как “Античные пришельцы”, “С добрым утром,
Америка”, “В поисках...”, “Риплис хотите верьте – хотите нет”, “Вы
спрашивали”. В честь него Билли Айдол написал свою известную
песню “Свит 16”.
Greater Miami
Zoo MIAMI
1 Zoo Boulevard, 12400 SW 152 Street, Miami
305-251-0400 www.zoomiami.org
MAP left, p. 4-5
Rated one of the top ten zoos in the U.S. by Tripadvisor.com, Zoo Miami houses more than
2,000 animals in natural habitats and provides visitors the
feel of a safari. Enjoy a giraffe feeding station; camel rides;
an Indian rhino encounter; tram tours; family cycles; water
play areas; a monorail, large exhibits like Amazon & Beyond and more! www.zoomiami.org. Present our ad in
this Multilingual Guide for discount.
Clasificado uno de los diez mejores zoológicos de
los U.S por Tripadvisor.com, Zoo Miami es hogar de más de 2.000 animales en sus hábitats naturales y
provee a los visitantes con un sentimiento de safari. Disfrute la estación de alimentar a la jirafa, paseos en camello, un
encuentro con un rinoceronte de la India, tours en tranvía,
ciclismo en familia, áreas para jugar en el agua, un monoriel, grandes exhibiciones como Amazonas y mas allá y
más! www.zoomiami.org. Presente nuestra publicidad en
esta Guía Multilngüe por un descuento.
Considéré comme l’un des dix meilleurs zoos des
USA par Tripadvisor.com, Zoo Miami contient
plus de 2000 animaux dans des habitats naturels, et donne
aux visiteurs l’impression de faire un safari. Venez découvrir une mangeoire à girafe, des promenades à dos de
chameau, un rhinocéros indien, des tours en tram, des
promenades familiales en véhicules à pédales, des zones de
jeux aquatiques, un monorail, de vastes présentations telles
que Amazon & Beyond, et bien plus ! www.zoomiami.org.
Présentez notre publicité de ce Multilingual Guide pour
une réduction de prix.
Der Zoo Miami, von Tripadvisor.com zu den
Top Ten der amerikanischen Zoos gewählt, beherbergt über 2.000 Tiere in ihrem natürlichen Habitat
und gibt seinen Besuchern das Gefühl einer Safari-Reise.
Erleben Sie eine Giraffenfütterung, Kamelreiten, die Begegnung mit einem indischen Rhinozeros, geführte Minibahnfahrten, Familienaktivitäten, Wasserspielzonen, eine
Einschienbahn, riesige Ausstellungen wie “Amazon &
Beyond” und vieles mehr! www.zoomiami.org. Ermäßigung beim Vorzeigen unserer Anzeige in diesem mehrsprachigen Führer.
Considerato da Tripadvisor.com uno tra i dieci
migliori zoo degli Stati Uniti, lo zoo di Miami
ospita più di 2.000 animali in habitat naturali e offre ai
visitatori la sensazione di intraprendere un safari. Potrai
visitare una stazione di alimentazione per giraffe, fare un
giro in cammello, incontrare un rinoceronte indiano, fare
una gita in tram, fare giri in bicicletta con tutta la famiglia,
giocare nell’acqua, fare un giro in monorotaia ed esplorare
grandi mostre come Amazon & Beyond e tante altre attività! www.zoomiami.org. Presenta la pubblicità di questa
guida multilingue per ottenere uno sconto.
O Zoológico de Miami, considerado um dos melhores 10 zoos dos EUA pelo Tripadvisor.com,
abriga mais de 2.000 animais em habitats naturais e oferece
aos visitantes a sensação de estar em um safari. Você pode
se entreter na área de alimentação das girafas, nos passeios
a camelo, descobrindo os rinocerontes indianos, nas
tournês de tram, em motocicletas acopladas para transporte de uma família (cycle bikes), no parque aquático, monotrilho e exibições abrangentes como Amazon & Beyond e
muito mais! www.zoomiami.org. Apresente nosso anúncio neste Guia Multilíngue para receber seu desconto.
迈阿密动物园(ZOO MIAMI )
迈阿密动物园被 Tripadvisor.com 列入美国
十大动物园之一,拥有两千多种自然栖居动物,
并为游客提供狩猎旅行的感觉。请享受喂养长
颈鹿、单轨列车、骑骆驼漫步、与印第安犀牛遭
遇、电车之旅、家庭圈、嬉水地带等特色体验,
还有单轨列车,穿越亚马逊及更多展览!www.
zoomiami.org。 出示我们多语种指南上的广告可获
优惠。
マイアミ動物園 (Zoo Miami)
ウェブサイトTripadvisor.com で全米トッ
プ10位の一つにランク付けされた。
2,000以上の動
物が自然環境に棲んでいる動物園はサファリを思わ
せる。
キリン飼育場を見学したり、
ラクダに乗ったり、
インドサイにお目にかかったり、
路面電車ツアーを楽
しんだり、家族で自転車に乗ったり、水遊び場で休
息したり、
モノレールや
「アマゾンとその周辺」
の大規
模な自然の展示が謳歌できる。 www.zoomiami.
org。 このマルティリンガルガイドの広告を見せ
ると割引がある。
По рейтингу, проведенному Tripadvisor.com,
Майамский зоопарк входит в десятку лучших
зоопарков Америки. В нем живут более 2000 животных в
натуральных природных условиях и посетители чувствуют
себя как на сафари. Здесь вы можете покормить жирафов,
покататься на верблюдах, встретиться с индийским
носорогом, совершить автобусную зкскурсию, взять в
рент велосипеды. У нас есть водные аттракционы,
монорельсовая дорога, выставка “Amazon & Beyond” и
многое другое! www.zoomiami.com. Для получения
скидки предъявите наш путеводитель с этой рекламой.
19
shopping
Miami is one of the world’s top shopping
destinations. The type of shopping varies
throughout the city’s many neighborhoods. Mainstream and designer goods can be found at the major malls, while South Beach features the eclectic,
from string bikinis and souvenirs to wildly colorful
local art. More modest tastes will head to Coral
Gables and it’s “Miracle Mile” for the boutiques and
galleries.
centri commerciali principali è possibile trovare
prodotti convenzionali e d’alta moda, mentre South
Beach offre prodotti eclettici, da bikini con perizoma e souvenir fino a opere d’arte vivacemente
colorate. Per i gusti più moderati, occorre recarsi a
Coral Gable, per il “Miracle Mile” con le sue boutique e gallerie.
shopper’s paradise
Miami es uno de los destinos de compras
top del mundo. El tipo de compras varía a
través de los muchos vecindarios de la ciudad. Bienes convencionales o de diseñadores pueden ser
encontrados en los mayores centros comerciales,
mientras South Beach muestra lo ecléctico, desde
bikinis string y souvenirs hasta el ampliamente colorido arte local. Los gustos más modestos se dirigirán a Coral Gables y su “Miracle Mile” por sus
boutiques y galerías.
Miami est l’une des dix principales destinations dans le monde pour faire des achats. Le
type de shopping est très varié selon les nombreux
quartiers de la ville. Des articles courants et de
grandes marques se trouvent dans les principales
grandes surfaces, tandis que South Beach contient
une variété éclectique, allant des mini bikini et souvenirs à l’art local aux couleurs bariolées. Les gouts
plus modestes se rendront aux Coral Gables et leurs
« Miracle Mile » pour les boutiques et galeries.
Miami ist eine der weltbesten ShoppingDestinationen. Die Einkaufsmöglichkeiten
variieren je nach Stadtviertel. Alltags- und DesignerWaren findet man in den größeren Malls, während
South Beach eine vielseitige Auswahl anbietet: von
String-Bikinis über Souvenirs bis zu bunter lokaler
Kunst. Für den „bescheideneren Geschmack” gibt
es Coral Gables und seine „Miracle Mile” mit Boutiquen und Galerien.
Miami una delle destinazioni più importanti
al mondo per lo shopping. Il tipo di shopping varia tra i numerosi quartieri della città. Nei
20
Miami é um dos destinos mais procurados
do mundo para compras. O tipo de mercadoria varia de acordo com suas diversas vizinhanças.
Mercadorias de designers podem ser encontradas em
geral nos grandes malls, enquanto que South Beach
apresenta uma linha eclética, de biquínis e souvenirs
à sua colorida arte local. Estilos mais clássicos podem
ser encontrados em boutiques e galerias do Coral
Gables, em sua “Milha Milagrosa”.
迈阿密是世界上顶级购物胜地之一,
购物类型在市内不同地区风格各异。
主流与设计师产品可以在大购物中心处找到,
而南部滨海区则有多种特色,从丝绳比基尼到
纪念品,及至色彩斑斓地方艺术品等应有尽
有。更多大众品味产品在珊瑚阁地区,这里是
荟萃小型纪念品与收藏品的“奇迹街”(Miracle
Mile)。
マイアミは世界のトップを行く買物天国
だ。
ショッピングも地域によって様相が
違う。
主なショッピング・モールには大型店から
専門店まで立ち並ぶ。
奇抜なビキニやおみやげ、
それにカラフルな地元のアートならサウス・ビー
チへ。
「ミラクル・マイル」
で知られるコーラル・ゲ
イブルズにはブティックやギャラリーなど上品な
趣味の店が並ぶ。
Майами известен всему миру своим
шоппингом, который совершенно
различен в разных районах города. В
больших молах - дизайнерские товары, на
”South Beach” – эклектика от бикини и
сувениров до колоритных произведений
местных художников, для консервативного покупателя – Coral Gables и “Miracle
Mile” с их бутиками и галереями.
SAM ASH MUSIC
11421 Northwest 12th St., Miami, FL (786) 331-9688
5360 NW 167 Street, Miami, FL (305) 628-3510
www.samashmusic.com
MAP p. 4-5
DOLPHIN MALL
11401 N.W. 12th Street, Miami
305-DOLPHIN
www.shopdolphinmall.com
MAP p. 4-5
World-famous Sam Ash Music Stores have
been serving musicians for over 75 years
with instruments, keyboards, printed music,
software, and sound and recording equipment.
In Miami, the Sam Ash store is located in the
Dolphin Mall. You’ll be amazed at the selection
and low discount prices. Call (786) 331-9688 or
visit www.samashmusic.com.
Dolphin Mall, Miami’s largest value shopping center
with over 240 stores, a lively mix of restaurants and
unique entertainment. Visit Nautica, Michael Kors, Coach
Outlet, DKNY, Texas de Brazil Churrascaria, Taverna Opa,
Dave & Buster’s, CinéBistro and many more. Five miles west
of MIA, Dolphin Mall offers transportation from the airport
& local airport, downtown, and Miami Beach area hotels.
Los mundialmente famosos Sam Ash Stores
han estado al servicio de los músicos durante más de 75 años, proveyéndoles de instrumentos
musicales, teclados, partituras y textos musicales,
software y equipo de sonido y de grabación. En
Miami, la tienda Sam Ash se encuentra en el Dolphin Mall. Usted quedará asombrado por el amplio
surtido y los bajos precios. Llámenos al (786) 3319688 o visite www.samashmusic.com.
Monde-célèbre Sam Ash Music Stores sert
musiciens pour par-dessus 75 années avec
instruments, claviers, imprimé , logiciel, et son et
enregistrer équipement. A Miami, le magasin de
Sam Ash est situé dans le Dolphin Mall. Vous sera
stupéfié à la sélection et bas rabais. Appeler (786)
331-9688 ou visitez www.samashmusic.com.
Weltbekannte Sam Ash Music Stores
gedient haben Musiker seit über 75 Jahren
mit Instrumenten, Keyboards, Noten, Software,
Ton-und Kontrollgeräte. In Miami ist das Sam
Ash Store in der Dolphin Mall entfernt. Sie werden
bei der Auswahl und niedrige Preisen begeistert
sein. Rufen Sie (786) 331-9688 oder besuchen
Sie www.samashmusic.com.
I famosi negozi di musica Sam Ash servono
musicisti da oltre 75 anni offrendo strumenti, tastiere, spartiti, software e attrezzature per la riproduzione e la registrazione dei suoni. A Miami, il
negozio Sam Ash si trova all’interno del Dolphin
Mall. Sarai sorpreso dalla vasta scelta e dai prezzi
scontati. Chiama il numero (786) 331-9688 o visita
www.samashmusic.com.
A mundialmente famosa loja de música Sam
Ash vêm servindo musicistas há mais de
75 andos com instrumentos, teclados, partituras,
software e equipamento de som e gravação.
Em Miami, a loja Sam Ash está localizado no
Dolphin Mall. Você ficará surpreso com nossa
seleção e preços baixos. Ligue para (786) 331-9688
ou www.samashmusic.com visita.
世界著名的三灰音乐商店已经服务超
过75乐器,键盘乐年,印刷音乐,软
件,声音和录音设备。在迈阿密,山姆店位
于灰海豚购物中心。你会惊讶的选择和低折
扣价格。请拨打(786)331-9688 或访问www.
samashmusic.com。
世界的に有名なサムアッシュミュージッ
クストアは、
楽器、
キーボードは75年以
上のミュージシャンを提供されている音楽、
ソフ
トウェア、
サウンドや記録装置を出力していま
す。
マイアミでは、
サムアッシュストアがドルフィ
ンモールに位置しています。
あなたは選択と低
割 引 価 格 で 驚 か れることでしょう。コ ール
(786)
331-9688 または訪問
www.samashmusic.com。
Известные во всем мире музыкальные
магазины “Sam Ash Music” обслуживают музыкантов уже более 75 лет. Здесь
продаются музыкальные инструменты, электроника, компьютерные программы и звукозаписывающие системы. В Майами магазин
“Sam Ash Music” расположен в Dolphin Mall
и поражает разнообразием товаров и низкими
ценами. Звоните по телефону (786) 331-9688
или посетите вебсайт www.samashmusic.com.
shopping
Dolphin Mall, el más grande shopping center de valores con más de 240 tiendas, una vivaz mezcla de
restaurantes y entretenimientos únicos. Visite Nautica, Michael Kors, Coach Outlet, DKNY, Texas de Brazil Churrascaria, Taverna Opa, Dave & Buster’s, CinéBistro y muchos
más. Cinco milllas al Oeste de MIA, Dolphin Mall ofrece
transporte desde el aeropuerto y el aeropuerto local, el centro
de la ciudad, y los hoteles del área de Miami Beach.
Dolphin Mall, le plus vaste centre commercial à prix
réduits de Miami, avec plus de 240 magasins, un
amalgame très vivant de restaurants et attractions uniques.
Visitez Nautica, Michael Kors, Coach Outlet, DKNY, Texas
de Brazil Churrascaria, Taverna Opa, Dave & Buster’s, CinéBistro et bien plus. A cinq kilomètres à l’ouest de MIA, Dolphin Mall propose des transports à partir de l’aéroport et de
l’aéroport local, du centre ville, et des hôtels de Miami Beach.
Die Dolphin Mall, das größte Einkaufszentrum von
Miami mit über 240 Geschäften, ist eine lebendige
Mischung aus Restaurants und einzigartiger Unterhaltung.
Besuchen Sie Nautica, Michael Kors, Coach Outlet, DKNY,
Texas de Brazil Churrascaria, Taverna Opa, Dave & Buster’s,
CinéBistro und vieles mehr! Acht Kilometer westlich vom
Miami International Airport gelegen, bietet die Dolphin Mall
Transportmöglichkeiten vom Flughafen zu anderen lokalen
Flughäfen, ins Stadtzentrum und zu den Hotels von Miami
Beach.
Dolphin Mall, il centro commerciale più vasto di Miami, con oltre 240 negozi, è un vivace mix di ristoranti e intrattenimento unico nel suo genere. Visita Nautica,
Michael Kors, Coach Outlet, DKNY, Texas de Brazil
Churrascaria, Taverna Opa, Dave & Buster’s, CinéBistro e
tanti altri negozi. A cinque miglia a ovest di Miami, Dolphin
Mall offre servizio di trasporto dall’aeroporto, dal centro della
città e dagli hotel della zona di Miami Beach.
Dolphin Mall é o maior shopping para compras de
valor e qualidade em Miami, abrigando mais de 240
lojas, uma mistura alegre de restaurantes e entretenimento únicos. Visite a Nautica, Michael Kors, Coach, DKNY, Churrascaria Texas de Brazil, Taverna Opa, Dave & Buster’s, CinéBistro e muitos outros. Localizado a 8k a oeste do aeroporto
internacional de Miami, o Dolphin Mall oferece transporte do
aeroporto e aeroportos locais, do centro da cidade, e de hotéis
na região de Miami Beach.
海豚购物中心(DOLPHIN MALL )
海豚购物中心是迈阿密最大的购物中心之一,
由240多家商场和餐馆及独特的娱乐设施组成。参观
纳提卡、麦可哥斯、马车品牌专卖、DKNY、德州巴
西Churrascaria、Taverna Opa, Dave & Buster’s, CinéBistro和更多。地处MIA西五英里处,海豚购物中心
提供从机场到本地、市内及迈阿密海滨地区宾馆交通
服务。
ドルフィンモール (Dolphin Mall)
マイアミの大規模なショッピングセンターで、数
々のレストランやユニークなエンターテインメントなど
240軒以上の店舗が入っている。
ノーティカ、
マイケル
コース、
コーチアウトレット、
DKNY、
テキサス・ド・ブラジ
ル・チュラスカリア、
タバーナ・オパ、
デイブ&バスターズ、
シネビストロはその一例。
マイアミ国際空港から西へ8
キロ。
ドルフィンモールでは、
マイアミ国際空港、
ローカ
ルの空港、
ダウンタウン、
マイアミビーチ周辺ホテルから
交通の便を提供している。
Dolphin Mall – самый большой шоппинг центр
в Майами. В нем расположены более 240
магазинов, разнообразные рестораны и уникальные
развлечения. Посетите Nautica, Michael Kors, Coach
Outlet, DKNY, Texas de Brazil Churrascaria, Taverna Opa,
Dave & Buster’s, Cine’Bistro и многие другие. Мол
находится в 5 милях от Майамского Международного
Аэропорта (MIA) и предлагает к вашим услугам
транспорт в MIA, местный аэропорт, центр Майами и
Miami Beach отели.
21
downtown
sport’s
miami
attractions
& Little havana
Miami MARLINS
501 Marlins Way, Miami, FL (305) 480-1300
For tickets: 1-877-411-2012 www.marlins.com
MAP p. 4-5, 14, 16-17
Miami Marlins. Be there live and take advantage of the best entertainment value in
South Florida. Group outings are a great way to
enjoy America’s pastime and the excitement of
Major League Baseball. For additional information, call 1-877-MARLINS or visit Marlins.com.
Marlins Baseball…It’s Where You Wanna Be!
No se pierda un minuto de la acción de los
Marlins de Miami, dos veces Campeones
Mundiales. Esté allí en vivo y tome ventaja del mejor valor de entretenimiento en el Sur de Florida.
Las salidas de grupo son una gran forma de disfrutar el pasatiempo de América y la emoción de de la
Mayor Liga de Baseball. 1-877-MARLINS o Marlins.com. Marlins Baseball... Es Donde Tu Quieres
Estar!
Ne manquez pas une minute de l’action des
Miami Marlins, deux fois champions du
monde. Venez vous trouver sur place et profiter de
la meilleure valeur distraction de la Floride du sud.
Des sorties de groupe sont une excellente manière
de profiter du passe temps préféré de l’Amérique et
de la fièvre du Major League Baseball. Pour plus
d’information, appelez le 1-877-MARLINS ou visitez la page Marlins.com. Marlins Baseball : C’est
là où vous voulez être !
Versäumen Sie keinen Augenblick eines
Spiels der zweimaligen World Series-Gewinner Miami Marlins. Seien Sie live dabei und
nützen Sie die Gelegenheit, die beste Unterhaltung
in Süd-Florida zu erleben. Gruppenausflüge sind
eine großartige Art, um den Lieblingssport der
Amerikaner und ein aufregendes Major-LeagueBaseballspiel zu genießen. Für nähere Information
rufen Sie 1-877-MARLINS oder besuchen Sie
Marlins.com. Marlins Baseball® – Seien Sie auch
dabei!
22
Sii presente dal vivo e approfitta del migliore intrattenimento della Florida meridionale. Le gite di gruppo sono un bel modo di godersi il
tempo libero in America e le partite della Major
League di baseball. Per ulteriori informazioni, chiama il numero 1-877-MARLINS o visita il sito Marlins.com. Il baseball dei Marlins… è dove vuoi essere tu!
Não perca um minuto de ação do bicampeão mundial de beisebol, Miami Marlins.
Esteja lá e aproveite o melhor entretenimento no sul
da Flórida. Saídas em grupo são uma ótima maneira
de curtir o esporte nacional e alegria da Liga Profissional de Beisebol. Para maiores informações, chame 1-877-MARLINS ou visite Marlins.com. Marlins Beisebol, o lugar onde você quer estar!
佛州马林鱼队(Miami Marlins)
千万不要错过佛州马林鱼队的表演,
这可是个两届世界冠军的得主。到现场去,
享受南佛州最有价值的娱乐。团体出游享受
美国休闲时光,还有大联盟棒球比赛是个不
错的主意。更多信息请致电1-877-MARLINS
或访问Marlins.com网站。马林鱼棒球队,绝
对不可错过!
フロリダ・マーリンズ (Miami Marlins)
2 回 世 界 選 手 権 に輝いたフロリダの
野球チーム、
マーリンズの試合をお見逃しな
く。南フロリダ 最 高のエンターテインメント
を思う存分観戦しよう。
メージャーリーグの
活 躍を団 体で観 戦すると一 層 楽しい。Te l :
1-877-MARLINS、 Marlins.com
Воспользуйтесь случаем и побывайте
на этом замечательном зрелище
южной Флориды – игре бейсбольной команды
“Майами Марлинз”. Большее удовольствие от
этой традиционной игры Америки вы получите
если придете с друзьями. Для информации
звоните 1-877-MARLINS или посетите наш
вебсайт Marlins.com. Флорида Марлинз – это
где вы должны быть!
Coral Gables
This area is alive with history and elegance.
Coral Gables is the first planned community in
the United States. Designed by George Merrick in
the 1920’s, it features architecture and landscapes
inspired by that of Europe and the far east. Winding
streets and hidden canals connect the lush mansions
to the numerous restaurants and shops. This city
within a city is also home to the University of Miami
and the famous Biltmore Hotel.
Esta área está viva con historia y elegancia.
Coral Gables es la primera comunidad planeada de los Estados Unidos. Diseñada por George Merrick en los 1920s, muestra arquitectura y paisajes
inspirados por aquellos de Europa y el lejano Este.
Calles zigzagueantes y canales escondidos conectan mansiones lujosas con los numerosos restaurantes y tiendas. Esta ciudad dentro de la ciudad es
también hogar de la Universidad de Miami y el famoso Biltmore Hotel.
Cet endroit bouillonne de vie et d’élégance.
Coral Gables est la toute première communauté planifiée des Etats-Unis. Fondée par George
Merrick dans les années 20, elle possède une architecture et des paysages inspirés par l’Europe et
l’Orient. Des rues tortueuses et des canaux cachés
connectent les luxueuses demeures aux nombreux
restaurants et magasins. Cette ville à l’intérieur d’une
ville est également le site de l’ University of Miami du
célèbre Biltmore Hotel.
Diese Viertel lebt von Geschichte und Eleganz. Coral Gables ist die erste geplante Gemeinde der USA. Sie wurde in den 1920er-Jahren
von George Merrick entworfen und Häuser und
Landschaftsarchitektur sind von Europa und dem
Fernen Osten inspiriert. Gewundene Straßen und
versteckte Kanäle verbinden die luxuriösen Villen mit
den zahlreichen Restaurants und Geschäften. Die
Stadt in der Stadt ist auch Sitz der University of Miami und des berühmten Biltmore Hotels.
Questa zona è ricca di storia ed eleganza. Coral Gables è la prima città pianificata degli Stati Uniti. Progettata da George Merrick negli anni ’20
del Novecento, è caratterizzata da un’architettura e
da paesaggi ispirati a quelli europei e asiatici. Stradine serpeggianti e canali nascosti collegano le residenze lussureggianti con i numerosi ristoranti e negozi. Questa città nella città ospita anche la
University of Miami e il famoso Biltmore Hotel.
Esta região vibra com história e elegância. Coral Gables é a primeira comunidade planejada
dos Estados Unidos. Com design de George Merrick
na década de 1920, apresenta arquitetura e paisagens naturais inspiradas na Europa e Extremo
Oriente. Ruas curvas e canais escondidos conectam
mansões exuberantes a inúmeros restaurantes e
lojas. Esta cidade dentro de uma cidade também hospeda a Universidade de Miami e o famoso Hotel
Biltmore.
珊瑚阁 这一地区是典雅的活历史。珊瑚阁是美
国第一所人为建造的社区,由乔治莫里克于
1920年设计,其建筑与园景风格颇受欧洲与远东影
响。街道曲径通幽,水道隐然,与苍翠的院厦相连,
四周布满餐馆与商店。这一城中之城也是迈阿密大学
和著名的巴尔的摩酒店的所在之处。
歴史に縁深く優雅なこの地域は全米で最初に設
計された。
ジョージ・メリックがヨーロッパと極東
の建築と風景に感化されて、1920年代に設計した。曲
がりくねった道と隠れた運河が、豪奢な邸宅街からレス
トランや店舗の立ち並ぶ地域へと延びる。町の中の町
にはマイアミ大学と有名なビルモア・ホテルがある。
Этот район полон истории и элегантности.
Coral Gables – первый в США город,
построенный по архитектурному плану. Вдохновленный европейской и восточной архитектурой и садово-парковым искусством, Жорж
Меррик спланировал его в 1920 году. Роскошные
особняки города соединяются извилистыми
улицами и прячущимися каналами с многочисленными ресторанами и магазинами. Здесь
находится Университет Майами и знаменитый
Балтиморский Отель.
23
downtown miami
NightLife
& Little havana
Die Stadt bietet für jeden etwas: eine klassische Club-Szene trifft auf eine florierende GayCommunity für das aufregendste Nachtleben in Florida. Coconut Grove ist der richtige Ort für ein intimes
Date, in South Beach finden Sie trendige Nachtclubs,
die erst nach Mitternacht so richtig loslegen. Oder besuchen Sie eine der Latin Floor Shows mit LiveBands und Showgirls, wo das Publikum beim SalsaTanzen mitmacht.
Questa città ha qualcosa da offrire per tutti: uno
scenario di locali classici si unisce a una fervente comunità gay per la vita notturna più entusiasmante della Florida. Coconut Grove è il luogo ideale per
un appuntamento intimo, mentre per i locali notturni
più trendy occorre recarsi a South Beach, dove i club
si riempiono solo dopo la mezzanotte. Oppure potrebbe piacerti uno degli spettacoli di danza latina di
Miami, dove trovi band dal vivo e showgirl e dove il
pubblico si unisce ai balli al ritmo di salsa.
Miami tem algo para todos: um clube de estilo
clássico onde uma próspera comunidade gay
se encontra para a mais excitante vida noturna na
Flórida; Coconut Grove é o point para encontros românticos; ou dirija-se a South Beach para boates que
ficam repletas só depois da meia-noite. Você ainda
pode ver um dos shows latinos de Miami em pistas
de dança. Essas bandas contam com dançarinos,
música ao vivo e a audiência se mistura para dançar
salsa.
在这一城市里可以找到适合所有人的夜生活节
目—从经典俱乐部到火爆快乐同志社区,是佛州
最刺激的夜生活所在。椰果沟(Coconut Grove)
是约会的好地方,或者也可以去南部滨海区,寻找时
尚俱乐部,那里直到半夜才开始热闹起来。或者佻也
可以欣赏迈阿密的拉丁舞表演。这里有特色现场乐队
与舞娘表演,观众可参与拉丁风情舞表演。
NIGHT TIME IS THE RIGHT TIME
This city has something for everyone - a classic
club scene meets a thriving gay community for
the most exciting nightlife in Florida. Coconut
Grove is the place to go for an intimate date, or
head to South Beach for trendy nightclubs that
don’t get busy until after midnight. Or you
could see one of Miami’s Latin floor shows.
These feature live bands and showgirls, where
the audience joins in with salsa dancing.
Esta ciudad tiene algo para cada uno – una escena clásica de clubes se encuentra con una
próspera comunidad gay para la más emocionante
vida nocturna de Florida. Coconut Grove es el lugar
para ir en una cita íntima, o diríjase a South Beach
para los modernos clubes nocturnos que no se llenan
hasta la media noche. O Ud. puede usar uno de los
pisos de danzas Latinas de Miami. Estos muestran
bandas en vivo y showgirls, donde la audiencia se
une con el baile de salsa.
24
Cette ville a quelque-chose pour tout le
monde – un environnement de boites classiques rencontre une vibrante communauté gay
pour la plus vrombissante vie nocturne de Floride.
Coconut Grove est l’endroit idéal pour un rendezvous intime, ou bien dirigez vous vers South Beach
pour des nightclubs à la mode qui ne se remplissent
qu’après minuit. Vous pouvez aussi aller voir un
des Latin Floor Shows de Miami, avec musique live
et danseuses, où les clients participent à la salsa.
フロリダの町は誰もが楽しめる。
ナイトライフで一
番面白いのは上品なクラブ。
ここには地元のゲイ仲
間が集まる。
デートがしたいならココナツ・グローブ界隈
へ行くとよい。
サウス・ビーチにはトレンディなナイトクラ
ブがあるが、
最高潮に達するのは深夜から。
マイアミのラ
テン音楽のフロアーショーは、
ライブバンド、
ショーガー
ルが特徴で、
観客もサルサダンス
(ラテンアメリカ系音楽
のダンス)
に加わって踊れる。
Захватывающая ночная жизнь Майами может
удовлетворить любой вкус. Это и классические клубы, и клубы для геев. Coconut Grove –
это место для интимных встреч. South Beach
славится модными ночными клубами, которые
заполняются лишь после полуночи. Повсюду вы
можете увидеть латинские шоу с живой музыкой
и тацующими салсу зрителями.
coconut grove
Coconut
grove
is home to
CocoWalk:
An open-air shopping,
dining and nightlife
marketplace. It houses
38 shops, including a
movie theatre, many
restaurants, bars and
upscale shopping.
This neighborhood is Miami’s oldest, established in 1873, and one of the liveliest. Located
on the the bay, Coconut Grove is home to many outdoor cafes, restaurants and shopping centers such
as CocoWalk and Shoppes at Mayfair. Every year
many large-scale Festivals take place along the bay
and in the streets of the village. Most famously are
the Coconut Grove Arts Festival, Great Taste of the
Grove and King Mango Strut.
Este vecindario es el más antiguo de Miami,
establecido en 1873, y es uno de los más vivaces. Ubicado en la bahía de Coconut Grove, es hogar de muchos cafés con mesas afuera, restaurantes y centros de compras como CocoWalk y
Shoppes at Myfair. Cada año muchos festivales de
alta escala toman lugar a lo largo de la bahía y en
las calles de la villa. Los más famosos son el Coconut Grove Arts Festival, Great Taste of the Grove y
King Mango Strut.
Ce quartier fondé en 1873 est le plus ancien
de Miami, et l’un des plus animé. Situé sur la
baie, Coconut Grove offre de nombreuses terrasses
de cafés, restaurants et centres commerciaux
comme CocoWalk et Shoppes at Mayfair. Chaque
année, de nombreux festivals importants sont organisés le long de la baie et dans les rues du village.
Les plus célèbres sont le Coconut Grove Arts Festival, Great Taste of the Grove et le King Mambo
Strut.
Coconut Grove wurde 1873 gegründet und ist
das älteste und eines der lebendigsten Viertel
von Miami. Es ist an der Bucht gelegen und beherbergt viele Straßencafes, Restaurants und Einkauf-
zentren wie CocoWalk und Shoppes at Mairfair. Entlang der Bucht und in den Straßen des Viertels
finden jeden Sommer viele große Festivals statt. Am
berühmtesten sind „Coconut Arts Festival“, „Great
Taste of the Grove“ und „King Mango Strut“.
スなどアウトドアカフェやレストラン、
ショッピングセンタ
ーが並ぶ。
毎年数々の恒例のフェスティバルが湾沿いア
ーティスト村の道路で行われる。
なかでも有名なのがコ
コナッツグロープ・アート・フェスティバルとキング・マン
ゴ・ストラット・パレードである。
Questo quartiere è il più antico di Miami, istituito nel 1873, e uno dei più vivaci. Situato sulla
baia, Coconut Grove ospita numerosi caffè all’aperto, ristoranti e centri commerciali come CocoWalk e
Shoppes a Mayfair. Ogni anno vi si svolgono molti
festival lungo la baia e per le strade del paese. I più
famosi sono il Coconut Grove Arts Festival, il Great
Taste of the Grove e il King Mango Strut.
Coconut Grove – старейший район Майами,
основанный в 1873 году. Расположенный
на заливе, он является домом для многих
уличных кафе, ресторанов и шоппинг-центров,
таких как CocoWalk и Shoppers at Mayfair.
Каждый год вдоль берегов залива и на улицах
этого
замечательного
района
проводятся
крупнейшие фестивали. Наиболее известные –
это “Coconut Grove Art Festival”, “Great Taste of the
Grove” и “King Mango Strut”.
Esse bairro é o mais antigo e um dos mais exci
tantes de Miami. Localizado na baía, Coconut
Grove conta com vários cafés ao ar livre, restaurantes e shopping centers como o CocoWalk e Shoppes
at Mayfair. Festivais de grande destaque fazem suas
apresentações todos os anos ao longo da baía e nas
ruas do vilarejo. Os festivais mais famosos são o Coconut Grove Arts Festival, Great Taste of the Grove,
e o King Mango Strut.
建立于1873年,是迈阿密最古老、最有活力的
社区之一。椰树林坐落于海湾,是许多户外咖
啡、餐馆和购物中心的聚集地,如在梅弗尔的可可之
行(CocoWalk)和肖普斯(Shoppes)商场等。每
年椰树林村滨海路及街道上都会举行很多大规模的节
日活动,最著名的要数椰树林艺术节,椰林美味 大
全 及芒果之王争霸赛等。
1873年創立のココナッツ・グローブは、
フロリダ
南部マイアミで最も歴史が古く活気に溢れる。
ビ
スケーン湾に沿ってココウォーク&メイフェア・ショップ
25
Greater fort Lauderdale
26
Greater fort Lauderdale
Water taxi
Departs - Stop #7 / Port Everglades, Under 17th St. Bridge
954-467-6677 www.watertaxi.com
MAP left
One price gives you all-day, narrated service to the
Best of Fort Lauderdale & Hollywood! Shop,
dine, play or walk the Hollywood Broadwalk. Check out
the Cruise & Save discount program that saves you money
at over 40 venues throughout our stops. Daily 10:00am12:00am. And be sure to try the Water Taxi connecting Ft
Lauderdale, Hollywood and South Beach which runs
Dec-April. Departs Fri-Tues from Stop #7 at 9:00AM.
More Than Just a Boat Ride!
Un precio le da todo el día, servicio narrado a lo
Mejor de Fort Lauderdale & Hollywood! Haga
sus compras, cene, juegue o pasee por el Hollywood
Broadwalk. Chequee el programa de Crucero y Ahorro,
Cruise & Save, que le ahorra dinero en más de 40 lugares
a traves de nuestras paradas. Diariamente de 10:00 am a
12:00 am. Y asegurese de probar el Water Taxi que conecta Ft Lauderdale, Hollywood y South Beach que funciona
de Diciembre a Abril. Salidas de Viernes a Martes desde la
parada # 7 a las 9:00 am. Más que simplemente un Paseo
en Bote!
Un seul payement vous donne un service commenté sur le Best of Fort Lauderdale et Hollywood pendant toute une journée ! Faites vos achats, restaurez-vous, amusez-vous ou promenez-vous le long du
Hollywood Broadwalk. Renseignez-vous sur les programmes de prix réduits Cruise & Save, qui vous font faire
des économies dans plus de 40 endroits parmi nos arrêts.
Tous les jours de 10h à minuit. Et ne manquez pas de
prendre le Water Taxi qui fait la liaison entre Ft Lauderdale, Hollywood et South Beach de décembre à avril. Les
départs du vendredi au mardi au Stop #7 à 9h du matin.
C’est bien plus qu’une simple promenade en bateau !
Mit einem einzigen Ticket können Sie einen ganzen Tag lang die Highlights von Fort Lauderdale
und Hollywood besuchen! Am Hollywood Broadwalk
können Sie shoppen, essen, sich unterhalten oder einfach
flanieren. Informieren Sie sich über Ermäßigungen beim
Cruise & Save-Programm und sparen Sie während unserer Stops an über 40 Stellen. Täglich von 10 bis 24 Uhr.
Probieren Sie auch die Water Taxi-Verbindung zwischen
Ft. Lauderdale, Hollywood und South Beach aus, die von
Dezember bis April, von Freitag bis Dienstag in Betrieb ist
und von der Haltestelle 7 um 9 Uhr abfährt. Hier bekommen Sie mehr als nur eine Bootsfahrt!
Con una sola tariffa avrai visite giornaliere commentate nei luoghi più importanti di Fort Lauderdale e
Hollywood! Fai shopping, pranza, gioca o passeggia lungo la
Broadwalk di Hollywood. Controlla il programma di sconti
Cruise & Save, che ti consente di risparmiare presso più di 40
attrazioni raggiungibili tramite le fermate del tour. Dalle
10.00 alle 12.00. Assicurati di provare il Water Taxi che collega Fort Lauderdale, Hollywood e South Beach, disponibile
da dicembre ad aprile con partenza dal venerdì al martedì alle
9.00 dalla fermata n. 7. Più di un semplice giro in barca!
Um ùnico preço por um dia inteiro de serviços narradas pelo melhor de Fort Lauderdale & Hollywood!
Faça compras, jante, divirta-se ou caminhe pelo Hollywood
Broadwalk. Confira o programa de descontos Cruise & Save,
que lhe permite economizar em mais de 40 lugares em nossas
paradas. Diariamente das 10:00 às 24:00 hrs. Certifique-se de
pegar a aerobarca entre Ft Lauderdale, Hollywood e South
Beach, o qual funciona de dezembro a abril. Saídas de sexta a
terça do Stop#7, às 09:00 hrs. Muito mais do que andar de
barco!
水上的士 (Water Taxi)
一次性付费,给您全天最好的劳德戴尔与好
莱坞带有解说的服务!购物,用餐,游乐或在好莱
坞滨海道上散步。 请尝试游船与优惠项目的服务,
您可以在我们所有40多个场所中享受优惠。每日上
午10:00—凌晨12:00开放。别忘了要试试水上的士
哦。这是在十二月与四月份期间连接劳德戴尔,好
莱坞和南滩的枢纽。于上午9:00时从7号站出发。
比游船更富有乐趣!
ウォーター・タクシー (Water Taxi)
一律料金で説明付ウォーター・タクシーでフォ
ート・ローダーデールとハリウッドのショッピング、
レス
トラン、
シアター、
ハリウッド・ボードウォークの散策が
一日中楽しめる。
全ストップを通じて40箇所以上のス
ポットで割引料金を提供。詳細はクルーズ&セーブ割
引プログラム情報を参照。毎日、午前10時~午前12
時まで運航。
12月から4月までの期間はフォート・ロー
ダーデール、
ハリウッド、
サウスビーチ間を巡航するウ
ォーター・タクシーに乗ってみよう。
金~火曜日まで午
前9時に7番ストップから出航。
ボートライドが楽しめ
る絶好のチャンス。
Билет на Water Taxi дает вам возможность в течении
всего дня путешествовать по Форт Лодердейлу и
Холливуду. Вы можете посетить магазины, рестораны,
прогуляться по набережной Холливуда. Предварительно
изучите нашу программу скидок ”Cruise & Save”, что
поможет вам сократить расходы в более 40 местах, где
Water Taxi делает остановки. Наш сервис открыт ежедневно
с 10 до 24 часов. Непременно воспользуйтесь возможностью
прокатиться из Форт Лодердейла до Холливуда и South
Beach. Зтот сервис открыт с декабря до апреля и водное
такси отходит от остановки № 7 в 9.00 с пятницы по вторник.
Greater Fort Lauderdale is multifaceted city: it’s
home to important business and cultural centers,
pristine beaches and major cruise ship ports. But the area
is most well known for it’s canal system. Greater Fort
Lauderdale’s 300 miles of waterways, make for some exciting fun and breathtaking views. The beaches of Fort
Lauderdale are among the cleanest and most pristine in
the nation. Just minutes from the beach is the Riverwalk
- 1.5 miles of the New River’s north bank. This district
links most of the city’s historic and cultural landmarks, and
is packed with shops, parks and restaurants. A narrated
bus tour is the best way to see the sights, going from Fort
Lauderdale’s city center to the beach, and every spot in
between.
Greater Fort Lauderdale es una ciudad multifacética: es hogar de importantes centros culturales y de
negocios, playas pristinas y puertos mayores de cruceros. Pero el área es bien conocida por su sitema de canales. Las 300 millas de cursos de aguas navegables de
Greater Fort Lauderdale, le dan diversión emocionante y
vistas que quitan el aliento. Las playas de Fort Lauderdale están entre las más limpias y más pristinas de la nación. A sólo minutos de la playa y del paseo del río – 1.5
millas del banco Norte del New River. Este distrito conecta la mayoría de los puntos de referencia históricos y culturales de la ciudad. Un tour narrado en autobús es la
mejor manera de ver las vistas, yendo del centro de la
ciudad de Fort Lauderdale hacia la playa y cada lugar
entremedio.
La région de Fort Lauderdale est une ville aux nombreux visages : vous y trouverez d’importants centres d’affaires et de culture, des plages immaculée, et des
ports pour les grand bateaux de croisière. Mais la région
est mieux connue pour son système de canaux. Les 500
kilomètres de canaux de Greater Fort Lauderdale vous
offrent des vues à vous couper le souffle. Les plages de
Fort Lauderdale sont parmi les plus propres et les plus
immaculées du pays. A quelques minutes de la plage,
vous trouverez le Riverwald – 1,5 kilomètre de la rive nord
du New River. Ce quartier relie la plupart des points historiques et culturels de la ville, et est rempli de magasin,
parcs et restaurants. Une visite guidée commentée est la
meilleure manière de découvrir la ville, en allant du centre
de Fort Lauderdale jusqu’à la plage, avec tous les points
entre les deux.
Greater Fort Lauderdale ist eine vielfältige Stadt:
Sie beherbergt wichtige Unternehmen und kulturelle Institutionen, unberührte Strände und wichtige Kreuzfahrthäfen. Das Gebiet ist aber vor allem für sein Kanalsystem bekannt. Die 483 km umfassenden
Schiffsfahrtswege bieten viel Spaß und atemberaubende
Aussichten. Die Strände von Fort Lauderdale gehören zu
den saubersten und unberührtesten der USA. Nur wenige
Minuten vom Strand entfernt befindet sich der Riverwalk
– 2,4 km des Nordufers des New River. Dieses Viertel verbindet die meisten historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten der Stadt und besitzt zahlreiche Geschäfte,
Parks und Restaurants. Eine geführte Bustour ist die beste Art, um die Sehenswürdigkeiten zu besichtigen. Sie
führt vom Stadtzentrum von Fort Lauderdale an allen Sehenswürdigkeiten vorbei zum Strand.
La zona di Greater Fort Lauderdale è una città dai
mille volti: ospita importanti centri finanziari e culturali, spiagge immacolate e porti per navi da crociera. Ma
quest’area è meglio conosciuta per il suo sistema di canali. Le 300 miglia di canali di Greater Fort Lauderdale offrono divertimento entusiasmante e panorami mozzafiato. Le
spiagge di Fort Lauderdale sono tra le più pulite e immacolate della nazione. A pochi minuti dalla spiaggia si trova
Riverwalk, a 1.5 miglia dalla sponda nord di New River.
Questo distretto collega la maggior parte dei luoghi storici
e culturali della città ed è ricco di negozi, parchi e ristoranti. Un tour commentato in autobus è il modo migliore per
visitare le attrazioni che si trovano lungo il percorso che
dal centro di Fort Lauderdale conduce alla spiaggia.
A região de Grande Fort Lauderdale é versatile:
hospeda importantes centros culturais e econômicos, praias cristalinas e o maior porto de turismo. No entanto, a região é melhor conhecida por seu sistema de
canais. Seus 482 Km de vias navegáveis oferecem diversão e vistas deslumbrantes. As praias de Fort Lauderdale
estão entre as mais limpas e conservadas do país. A apenas alguns minutos da praia fica Riverwalk, 2.5 Km na
margem norte de New River. Este distrito conecta a maior
parte dos marcos históricos e culturais da cidade, repleto
de lojas, parques e restaurantes. Uma tournê de ônibus
narrada é a melhor maneira de se conhecer os pontos
turísticos, saindo do centro de Fort Lauderdale para a
praia, e todas as atrações entre esses dois pontos.
大劳德岱堡
大劳德岱堡是个具有多层面的城市:它是重要商务
与文化中心的所在,也是原始海滩与主要游艇的停靠港。
然而该地区最为人所乐道的还是其运河系统。大劳德岱堡
三百英里长的水道成就了其刺激而愉快的景色。劳德岱堡
海滩是美国最洁净最原始的海滩之一。海滩几分钟的路程
外就是滨水步行路—离新河北岸1.5英里远。这一地区连接
该城最悠久历史与文化的地标,尽是商店、公园和餐馆。
带解说的游览巴士是最好的观光方式,旅途包括从劳德岱
堡市中心到海滨,一览期间所有美景。
大フォート・ローダーデール
様々な様相を呈する町で、重要なビジネスと文化セン
ターの中心地。
また美しい海岸と主要クルーズの港がある。
この地域は運河でよく知られ、480キロからなる水路の景観
は息をのむような美しさ。
ここの海岸はアメリカでも特に澄ん
で自然をそのまま残している。海岸から数分、
ニューリバーの
北部から2キロの所にリバーウォークがある。
この地域は町
の歴史的・文化的な名所に近く、店舗、公園、
レストランが所
狭しと並ぶ。
ガイド付きバスツアーは町の中心から海岸まで
のいろいろなスポットを観光。
Форт Лодердейл – многоликий город. Здесь и
важнейшие бизнесы, и культурные центры, и
чистейшие пляжи, и крупные порты, из которых
корабли отправляются в круизы. Но самое известное, чем славится Форт Лодердейл – это система
каналов протяженностью 300 миль. Именно это
делает город удивительным и неповторимым. Пляжи
города – одни из самых чистых в стране. В минутах
ходьбы от них – уже набережная реки Нью Ривер
протяженностью 1,5 мили. Здесь соединены почти
все исторические и культурные достопримечательности, множество магазинов, ресторанов и парков.
Автобусная экскурсия, которая начинается в центре
города и идет до пляжа – лучший путь познакомиться
с городом.
27
florida keys
First-time visitors to the Florida Keys comment almost immediately on the island chain’s unique
laid-back atmosphere that seems to be a world away from big cities and theme parks.
A necklace of islands that begins just south of Miami, the Florida Keys are connected by the Overseas
Highway’s 42 bridges – one almost seven miles long – over the Atlantic Ocean, Florida Bay and the Gulf of
Mexico. In 2009, the famed highway was designated an All-American Road, the highest recognition possible
under the National Scenic Byways program established by the United States Congress.
The Florida Keys are divided into five regions: Key Largo, Islamorada, Marathon, Big Pine and
the Lower Keys, and Key West. Each region has its own special flavor, attractions including historic museums, flora, fauna, restaurants featuring local seafood and other specialties, fishing, diving, water sports and
boutique-type shopping experiences.
Los visitantes primerizos de los Cabos de Florida comentan casi inmediatamente sobre la exclusiva
atmósfera relajada de la cadena de islas que parece estar a un mundo de distancia de las grandes
cuidades y los parques temáticos.
Un collar de islas que comienza justo al Sur de Miami, los Cabos de Florida están conectados por los
42 puentes de la Overseas Highway - uno de casi siete millas de largo - sobre el Océano Atlántico, la Bahía
de Florida y el Golfo de Méjico. En 2009, la famosa autopista fue designada All-American Road, el más alto
reconcimiento posible bajo el programa National Scenic Byways establecido por el Congreso de los Estados
Unidos.
Los Cabos de Florida están divididos en cinco regiones: Key Largo, Islamorada, Marathon, Big Pine
and the Lower Keys, y Key West. Cada región tiene un sabor especial, atracciones incluyendo museos, flora,
fauna, restaurantes con frutos de mar y otras especialidades, pesca, buceo, deportes acuáticos y experiencias
de compras de tipo boutique.
Key West
Les visiteurs qui découvrent Florida Keys pour la première fois remarquent presque tout de suite
l’atmosphère unique et décontractée de l’archipel d’îles, qui semble provenir d’un autre monde
quand on le compare aux grandes villes et aux parcs thématiques.
Les îles de l’archipel de Florida Keys, qui commence tout juste au sud de Miami, sont reliées par
les 42 ponts de l’autoroute outremer s’étendant sur sept milles au-dessus de l’océan Atlantique, de la baie
de Floride et du golfe du Mexique. En 2009, on a nommé la célèbre autoroute All-American Road, ce qui
représente la plus haute distinction possible dans le cadre du Programme Scenic Byways, établi par le Congrès
des États-Unis.
Les Keys de la Floride se divisent en cinq régions : Key Largo, Islamorada, Marathon, Big Pine et
les Lower Keys, et Key West. Chacune d’entre elles possède un charme particulier et des attraits comme des
musées historiques, la flore, la faune, des restaurants qui proposent des fruits de mer régionaux et d’autres
spécialités, la pêche, la plongée, des sports nautiques et des boutiques.
Coloro che visitano le Florida Keys per la prima volta commentano istantaneamente l’atmosfera rilassata unica nel suo genere dell’arcipelago, che sembra essere un mondo distante dalle grandi città e
dai parchi tematici.
Collana di isole che inizia a sud di Miami, le Florida Keys sono collegate dai 42 ponti della Overseas
Highway, di cui uno è lungo circa sette miglia, sull’Oceano Atlantico, Florida Bay e sul Golfo del Messico.
Nel 2009, la famosa autostrada è stata designata come All-American Road, ovvero il più alto riconoscimento
nell’ambito del programma National Scenic Byways istituito dal Parlamento degli Stati Uniti.
Le Florida Keys sono divise in cinque regioni: Key Largo, Islamorada, Marathon, Big Pine e Lower
Keys e Key West. Ciascuna regione ha la propria speciale atmosfera e le attrazioni includono musei storici,
flora, fauna, ristoranti con pesce di mare e altre specialità locali, pesca, immersioni, sport acquatici e shopping
in boutique.
Todos em sua primeira visita ao Florida Keys quase que imediatamente comentam na atmosfera
descontraída das ilhas, o que parece ser um mundo além das grandes cidades e parques temáticos.
Um colar de ilhas bem ao sul de Miami, o Florida Keys são interligados por 42 pontes da Overseas Highway - uma delas com quase 11km de distância - sobre o Oceâno Atlântico, a Baía de Flórida e o
Golfo do México. Em 2009, essa famosa auto-estrada foi designada uma “All-American Road”, o mais alto
reconhecimento possível dentro do programa de Vias Cênicas Nacionais estabelecida pelo Congresso dos
Estados Unidos.
Florida Keys são divididas em cinco regiões: Key Largo, Islamorada, Marathon, Big Pine e o Lower
Keys, e Key West. Cada região tem sua própria característica, atrações incluindo museus históricos, flora,
fauna, restaurantes com frutos do mar e outras especialidades, pesca, mergulho, esportes aquáticos e lojas de
mercadorias em estilo boutique.
西礁岛(KEY WEST) 初来佛罗里达的旅游者最应到这里一观,这里独特的海岛轻松
气氛简直就像远离大城市和主题公园的另一个世界一般。
从南迈阿密开始,各岛屿如项链一般由跨海公路42座桥梁连接--有一座桥几乎七英里
长--跨越大西洋,佛罗里达湾和墨西哥湾。2009年,这一著名公路被认定为全美风景公路,
这是美国国会设立的国家景观工程最高奖。
佛罗里达西礁分为五大地区:拉尔果岛,伊斯拉莫拉达,马拉松,大松树和下礁,
西礁。毎一地区都有其特色,包括历史博物馆,花店,动物,本地风味餐馆和其它特选,
钓鱼,驾车,水上运动和精品店购物体验。
キーウェスト (Key West) フロリダ・キーズが始めてなら、
大都会とテーマパークの喧騒
から離れた島々ののどかな素晴らしい世界に忽ち魅了されるだろう。
フロリダ半島の南端
(マイアミの南)
からネックレス状に連なった小さい列島をフロリダキ
ーズと呼び、
42の橋
(全長7マイル-11キロからなる橋)
で結ばれたオーバーシーズ・ハイウェイ
は大西洋、
フロリダ海峡、
メキシコ湾とつながっている。
2009年ハイウェイはオール・アメリカン・
ロードに指定された。
これはアメリカ合衆国議会によって設立された国定景観横道プログラム最
高の承認である。
フロリダ・キーズはキーラーゴ、
アイラモラーダ、
マラソン、
ビッグパイン、
ローワーキーズ、
キーウェストの5つの島からなる。
それぞれの島には独自のアトラクションがあり、
有名なミュー
ジアム、
動植物、
地元のシーフードなどが専門のレストラン、
フィッシング、
ダイビング、
ブティックス
タイルのショッピングなどが楽しめる。
Впервые посетив Florida Keys, вы сразу же почувствуете уникальную
атмосферу цепочки этих островов, ощутите себя вдали от всего мира с его
городами и суетой.
Florida Keys - это ожерелье из островов, начинающееся к югу от Майами и
соединенное мостом-хайвеем, пролегающим через Атлантический океан, Флоридский
залив и Мексиканский залив. Хайвей включает 42 моста, один из которых
протяженностью более 7 миль. Национальная программа National Scenic Byways,
основанная конгрессом США, присудила этому знаменитому хайвею в 2009 самую
высокую из всех возможных в строительстве дорог оценку.
Florida Keys разделен на пять регионов: Key Largo, Islamorada, Marathon, Big
Pine и Lower Keys, Key West. Каждый из них имеет свой неповторимый калорит и
достопримечательности, включая исторические музеи, флору и фауну, рестораны,
рыбалку, ныряние и другие различные водные развлечения, шоппинг.
28
© 2013 Visitor Guide Publishing, Inc.
Gäste, die zum ersten Mal die Florida Keys besuchen, schwärmen sofort von der einzigartigen lockeren Atmosphäre der Inseln, die eine Ewigkeit von den Großstädten und Themenparks entfernt zu
sein scheinen.
Die Florida Keys sind eine Kette von Inseln, die südlich von Miami beginnen und durch die Brücken des Overseas Highway 42 – eine davon über 11 km lang – über den Atlantik, das Florida Bay und
den Golf von Mexiko miteinander verbunden sind. 2009 wurde die Autobahn als “All-American Road”
gekennzeichnet, die höchste Auszeichnung des National Scenic Byways-Programms, das vom Kongress der
USA ins Leben gerufen wurde.
Die Florida Keys sind in fünf Regionen unterteilt: Key Largo, Islamorada, Marathon, Big Pine und
die Lower Keys sowie Key West. Jede Region hat ihre eigene Atmosphäre und Attraktionen, wie historische
Museen, Flora, Fauna, Restaurants mit lokalen Meeresfrüchten und anderen Spezialitäten, Fischerei, Tauchund Wassersport und Boutiquen.
OLD TOWN TROLLEY TOURS
12 Stops throughout Key West
1-800-213-2474 www.trolleytours.com
MAP left (Yellow line on map indicates OTT route)
Don’t just visit Key West, Relive It! Old
Town Trolley Tours will show you the best
of the Southernmost city on its 90 minute, fully
narrated tour. Your trolley ticket is good all day to
get on an off at any or all of its 12 stops throughout the city. Tours depart every 30 minutes. Satisfaction guaranteed.
No solo visite Key West, Re-vívala! Tours
del Viejo Pueblo en Tranvía le mostrarán
lo mejor de la ciudad más sureña en su tour totalmente narrado de 90 minutos. Su boleto de tranvía es válido todo el día para subirse y bajarse en
cada una de las 12 paradas a través de la ciudad.
Los tours parten cada 30 minutos. Satisfacción
garantizada.
Ne vous contentez pas de visiter Key West,
Revivez la ! Les Old Town Trolley Tours
vous feront découvrir les plus beaux sites de la ville
de l’extrême sud, avec des visites commentées
d’une heure et demie. Votre billet de tram est valable pour la journée et vous permet d’embarquer
et débarquer à volonté, sur 12 arrêts distribués
dans toute la ville. Les visites sont au départ toutes
les demi-heures. Votre satisfaction est garantie.
Besuchen Sie nicht nur Key West – erleben Sie es! Unsere Old Town Trolley Bus
Tours zeigen Ihnen in einer 90-minütigen, geführten Tour das Beste dieser südlichsten Stadt
Floridas. Ihr Bus-Ticket ist den ganzen Tag über
gültig, und Sie können an jeder unserer zwölf Haltestellen, die in der ganzen Stadt verteilt sind, einund aussteigen. Die Tours starten alle 30 Minuten. Sie werden begeistert sein!
Shipwreck Treasures Museum in Key West, Florida Keys
Non basta visitare Key West, devi viverla!
Old Town Trolley Tours ti mostrerà il meglio della città più meridionale durante il tour
commentato di 90 minuti. Il biglietto è valido per
l’intera giornata e puoi salire e scendere in qualsiasi
delle 12 fermate previste in città. Le visite partono
ogni 30 minuti. Soddisfazione garantita.
Não só visite Key West, Divirta se nele! O
velho bondinho vai mostrar o melhor da cidade sudeste em seu tour de noventa minutos, é
sempre narrado. O bilhete do bondinho é valido
pelo dia enteiro para entrar ou sair em qualquer um
dos doze pontos espalhados pela cidade. Tour a cada
trinta minutos, Satisfaçao garantida.
千万不要只是来基韦思特 看看,一定
要在这里重温一下 生活哦!旧城电车
之旅会让您在90分钟内观赏到美国最南端的
城市风貌,全程配有解说。电车票当日全天
有效,可随时上下车,市内12个站点无限乘
座。每30分钟发车一次,包您满意。
フロリダの南部の町キー・ウェストに
は素晴らしい場所が沢山ある。90分
の詳細な説明付きオールドタウン・トロー
リー観光で訪れてみよう。一度行くとまた
行きたくなる。一日有効の切符で12箇所の
駅のどこでも乗り降り可能。ツアーは30分
毎に出発。
Key West нельзя только увидеть, Key
West надо прочувствовать! Наш Old
Town Trolley тур покажет вам все лучшее в
этом самом южном городе Флориды и
рассчитан на полтора часа. Ваш билет
действителен в течении всего дня, вы можете
выходить на любой из 12 автобусных
остановок, гулять, и садиться на следующий
автобус для продолжения зкскурсии. Тур
отходит каждые 30 минут. Мы гарантируем
что вы будете довольны нашим сервисом.
29
Downloadable Maps for Offline Use
Mapas - Descargar una vez y listo!
Cartes - Télécharger fois et go!
Karten - einmal herunterladen und los!
Maps - Scarica una volta e andiamo!
Mapas - Download uma vez e pronto!
地圖 - 下載一次,走!
マップは - 一度ダウンロードし、行く!
지도 - 한 번 다운로드가!
vgp.com
30
vgp.com / mobile
IF YOU TAKE A TRIP TO NEW YORK...
Hotel Beacon
2130 Broadway at 75th St., New York, NY
(800-572-4969) www.beaconhotel.com
Located in New York’s historic Upper
West Side, the hotel is a beacon for relaxation. Friendly and accommodating, we offer oversized guestrooms and suites, each complete with
marble bathrooms and fully-equipped kitchenettes.
With wonderful views of Central Park, the Hudson
River and midtown Manhattan, the Hotel Beacon
is the perfect vantage point from which to venture
anywhere in New York.
Ubicado en el hisórico Upper West Side
de Nueva York, el hotel es un faro para la
relajación. Amigable y complaciente, ofrecemos
muy grandes habitaciones de huéspedes y suites,
cada una completa con baños de mármol, y kitchinetes totalmente equipadas. Con vistas maravillosas
del Central Park, el Río Hudson y midtown Manhattan, el Hotel Beacon es el punto de ventaja perfecto dede donde aventurarse a cualquier parte de
Nueva York.
Situé dans le quartier historique de
l’Upper West Side de New York, l’hôtel
est un phare de la relaxation. Aimable et accueillant, nous offrons de grandes chambres et suites,
chacune complète avec salle de bain de marbre et
kitchenette équipée. Avec de magnifiques vues de
Central Park, la Hudson River et le centre ville de
Manhattan, l’ Hotel Beacon est la base idéale pour
visiter toute la ville de New York.
Das Hotel Beacon in der historischen Upper West Side ist eine Oase der Erholung.
Die übergroßen Zimmer und Suites in unserem
gastfreundlichen Hotel verfügen über Marmorbad
und komplett ausgestattete Kochnischen. Mit einem wundervollen Blick über den Central Park,
den Hudson River und Midtown Manhattan ist
das Hotel Beacon der perfekte Ausgangspunkt für
alle Ausflüge in New York.
Situato nello storico Upper West Side di
New York, l’hotel è un faro per chi cerca il
relax. Amichevole e accogliente, l’hotel offre camere di grandi dimensioni e suite, tutte complete di
bagni in marmo e angolo cottura attrezzato. Con i
magnifici panorami di Central Park, del fiume
Hudson e di Manhattan, l’hotel Beacon è il punto
privilegiato da cui avventurarsi a New York.
Localidada na história Upper West Side
de Nova Iorque, o hotél é um must em
relax. Cordial e flexîvel, oferecemos quartos de
hóspedes e suítes, cada um completo com banheiro
de mármore e kitinetes totalmente equipadas. Com
vistas maravilhosas do Central Park, Rio Hudson e
centro de Manhattan, o Hotel Beacon está perfeitamente localizado para ir a qualquer parte de Nova
Iorque.
毕肯酒店(Hotel Beacon)
酒店酒店位于纽约历史名胜上西城,
是休闲的好去处。这里气氛友好,环境宜
人,提供大包房和套房,内设大理石浴室及
设备齐全的厨房,窗外是中央公园、哈德逊
河、曼哈顿市中心等优美景色。毕肯酒店实
在是探索纽约各处的最佳地点。
ホテル・ビーコン (Hotel Beacon)
ニューヨークの歴史的なアパーサイド
にあるホテル・ビーコンはくつろぐには最適の
ホテル。
居心地がよく、
広い客室とスィートには
大理石のバスルーム、
完備したキッチンネット
がある。
セントラルパーク、
ハドソン川、
ミッド・
マンハッタンの素晴らしい景色が見渡せる。
ニ
ューヨーク市内のどこへ行くにも便利で、
地の
利を得る。
Расположенный в историческом Аппер
Вест Сайде Нью Йорка, Отель Бикон - это
место где вы можете расслабиться и отдохнуть. К
вашим услугам большие комнаты, отделанные
мрамором ванные, полностью оборудованные
кухни и дружественная атмосфера. С великолепным
видом на Централ Парк, Гудзон и Средний
Манхэтен, Отель Бикон очень удобно расположен
для достижения любой точки Нью Йорка.
SEE BACK COVER
Half Price Tour tickets
1657 Washington Ave., Miami Beach, FL
305-444-0707 www.HalfPriceTourTickets.com
Special Prices and Tour Packages available for
Tours booked online at: Miamidoubledecker.com
Questions about a Tour? Call 305.865.9999
MAP p. 4-5, 6, 14, 16-17
Half Price Tour Tickets rated #1 for Miami
tours and attractions. Affordable activities and
attractions from Miami tours to Segway rentals or simply a ride down from Miami to Key West. Half Price
Tour Tickets guarantees lowest prices for the Miami city
tour by bus, boat tours, Everglades tours, Miami to Key
West, Orlando theme parks, shuttle service to the Dolphin Mall and Segway rentals. Present our ad in this
Multilingual Guide for discount.
Half Price Tour Tickets, ranqueado #1 como el
lider de Tours y atracciones de Miami. Atracciones y actividades a precios accesibles desde Tours de
Miami a alquiler de Segway o simplemente un paseo
desde Miami a Key West. Half Price Tour Tickets garantiza los precios más bajos para los tours de la ciudad
de Miami en autobus, los tours en bote, los tours de
Everglades, de Miami a Key West, los parques temáticos
de Orlando, los servicios de shuttle al Dolphin Mall y
alquileres de Segway. Presente nuestra publicidad en
esta Guía Multilngüe por un descuento.
Half Price Tour Tickets, classé numéro 1 comme le leader des visites et attractions de Miami.
Des activités et attractions à des prix abordables, allant
des visites de Miami aux locations de Segway, ou tout
simplement pour un transport entre Miami et Key West.
Half Price Tour Tickets vous garanti les prix les plus bas
pour les visites en bus de Miami, les excursions en bateau, les visites des Everglades, Miami à Key West, les
parcs à thème de Orlando, un service de navettes pour le
Dolpin Mall et des locations de Segway. Présentez notre
publicité de ce Multilingual Guide pour une réduction
de prix.
Tourtickets zum halben Preis! HALF PRICE
TOUR TICKETS ist die Nummer 1 bei Miamis Reiseveranstaltern. Hier finden Sie Aktivitäten und
Attraktionen in und um Miami zu erschwinglichen Preisen, wie Segway-Verleih oder einfach ein Ausflug von
Miami nach Key West. Half Price Tour Tickets garantiert die kleinsten Preise für die Miami City Bustour,
Bootsausflüge, Ausflüge zu den Everglades und von Miami nach Key West, Orlando Themenparks, ShuttleService zur Dolphin Mall und Segway-Verleih. Ermäßigung beim Vorzeigen unserer Anzeige in diesem
mehrsprachigen Führer.
Half Price Tour Tickets è il numero 1 per i tour
e le attrazioni di Miami. Attività e attrazioni alla
portata di tutte le tasche a partire da visite di Miami fino
a noleggio di segway o semplicemente un giro da Miami
a Key West. Half Price Tour Tickets garantisce i prezzi
più convenienti per visite di Miami in autobus, gite in
barca, visite nelle Everglades, percorsi da Miami a Key
West, i parchi tematici di Orlando, servizio navetta per
Dolphin Mall e noleggio di segway. Presenta la pubblicità di questa guida multilingue per ottenere uno sconto.
Half Price Tour Tickets é líder em tournês e
atrações em Miami, votado Nr.1. Oferece atividades e atrações desde tournês de Miami em Segways
alugados ou simplesmente uma ida de Miami a Key
West. Half Price Tour Tickets garante os preços mais
baratos para as tournês de Miami em ônibus, pelos Everglades, para Key West, parques de Orlando, shuttle para
o Dolphin Mall e aluguel de Segways. Apresente nosso
anúncio neste Guia Multilíngue para receber seu desconto.
半价旅游票务—思维车(Half Price Tour
Tickets)半价旅游票务公司在迈阿密旅游
与名胜之中排名第一。优惠价格的活动,从迈阿
密之旅到思维车租赁,或简单的从迈阿密骑车到
基韦斯特各地名胜。半价旅游票务保证迈阿密巴
士、游艇、大沼泽、迈阿密到基韦斯特旅游、奥
兰多主题公园、穿梭巴士服务到Dolphin Mall 和
思维车租赁的服务价格最低。 出示我们多语种指
南上的广告可获优惠。
ハーフプライス・ツアー・チケット-セグウェ
イ (Half Price Tour Tickets) マイアミ観
光とアトラクションでナンバーワンを誇る。
マイアミ
観光、
セグウェイのレンタル、それにマイアミからキ
ーウェストまでの乗り物旅行が手頃な値段で、
しか
もアクティビティとアトラクションが楽しめる。
マイア
ミ市内バス観光、ボートツアー、
エバグレーズ・ツア
ー、
マイアミからキーウェスト、オーランドのテーマ
パーク、
ドルフィンモールへのシャトルサービス、
レン
タルセグウェイを格安の値段で提供している。
このマルティリンガルガイドの広告を見せると
割引がある。
Хаф Прайс Тур Тикетс – лидер среди
майамских аттракционов и туров. Наши
экскурсии из Майами до Ки-Веста, аттракционы,
по-карману каждому. Мы гарантируем самые
низкие цены на городские автобусные зкскурсии
по Майами, Эверглейдс-туры, поездки на Ки-Вест,
в Орландо, транспорт до Долфин мола, сегвейрент. Для получения скидки предъявите наш
путеводитель с этой рекламой.
31
MIAMI
Guide & Map
M U LT I L I N G U A L • M U LT I M E D I A
Fall - winter 2015
GUIA & MAPA
GUIDE et CARTE
Führung & Stadplan
GUIDA E MAPPA
指南与地图
vgp.com/mobile
GUIA e MAPpAs
путеводитель
案内&地図
MIAMI
•
BOSTON
•
NEW YORK
•
WASHINGTON, DC
95
vgp.com