IL DOPPIO GIOCO DI FILIPPO Avevano rivolto gli animi a questa

IL DOPPIO GIOCO DI FILIPPO
princ.
Intenderant
animos in hanc dimicationem duorum populorum opulentissimorum in terris
Avevano rivolto gli animi a questa lotta dei due popoli più ricchi
omnes reges et
sulla terra tutti i re e
relativa
causale
gentes // inter quos Philippus rex Macedonum, // eo magis quod erat propior
Italiae
coord. alla causale
// et
disiectus
le genti, tra cui Filippo re dei Macedoni, tanto più che era piuttosto vicino all’Italia ed (era) separato
tantum
mari
temporale
Ionio. Is // ubi primum fama accepit
oggettiva
temporale
Hannibalem transgressum esse Alpes // postquam
//
soltanto dal mare Ionio. Egli appena si disse (s.v. fama) che Annibale aveva attraversato le Alpi, dopo che
iam tertia pugna
tertia victoria erat
cum Carthaginiensibus
//
principale
inclinavit ad
già alla terza battaglia la terza vittoria era dalla parte dei Cartaginesi (lett. con i Cartaginesi), si piegò alla
coord. alla principale
principale (I)
fortunam // et misit legatos
ad Hannibalem; qui vitantes
causale
portus Brunisinum et Tarentinum, // quia
fortuna e inviò ambasciatori ad Annibale; questi evitando i porti di Brindisi e Taranto, poiché
tenebantur
custodiis
principale (II)
navium Romanorum, // egressi sunt in terram ad templum Iunonis Laciniae.
Inde
erano controllati dalle sentinelle delle navi Romane, scesero a terra al tempio di Giunone Lacinia. Da lì
principale
petentes
Capuam
per Apuliam
inlati sunt
in presidia Romana
coord. alla princ.
// et deducti
dirigendosi a Capua attraverso la Puglia si spinsero (s. v. infero) tra i presidi romani e furono portati
ad praetorem Valerium Levinum habentem castra
circa
Luceriam. Ibi Xenophanes princeps legationis
dal pretore Valerio Levino che aveva l’accampamento intorno a Lucera. Lì Senofane, capo dell’ambasceria,
principale
intrepide
oggettiva
// se missum esse
ait
a rege Philippo ad iungendam amicitiam et societatem cum populo Romano.
arditamente disse che era stato inviato dal re Filippo per stringere amicizia e alleanza col popolo romano. Il
principale
Praetor laetus nova societate
regis tam clari
inter defectiones
veterum
pretore lieto della nuova alleanza con (lett. di) un re tanto famoso in mezzo alle defezioni degli antichi
sociorum accepit comiter
pro hospitibus hostes.
princ.
Dat //
Relativa
qui prosequantur //
coord. princ.
demonstrat
alleati accolse benevolmente come ospiti i nemici. Diede loro uomini che li accompagnassero; mostrò
cura
itinera
interr. indiretta
et // quae loca
et quos saltus
teneant aut Romanus
aut hostes.
Xenophanes
con cura gli itinerari e quali luoghi e quali passi tenevano o i Romani (lett. il Romano) o i nemici. Senofane
princ.
per
praesidia romana
relativa
in Campaniam // inde qua proximum fuit
principale
//
pervenit
attraverso i presidi romani in Campania per la via più breve (lett. poi per dove fu più rapido) arrivò
coord. alla princ.
in
castra
Hannibalis // et
iunxit foedus
et amicitam
cum eo.
nell’accampamento di Annibale e strinse il patto e l’amicizia con lui.