特集 - senyum

マレー語を知ろう!
﹁トゥリマカシ﹂最初に覚えたマレー語はこ
れ、とにかく知っているマレー語はこれ、とい
う方は多いのではないでしょうか。意味は﹁あ
り が と う ﹂、 こ れ か ら 勉 強 す る 方 に と っ て も、
最初に覚えたいマレー語ですよね。ところで、
この言葉の元々の意味をご存じですか。未知の
言語を学び始める時、まずは丸暗記するしかな
いのが頭痛の種なのですが、その言葉の成り立
ちを知ると、新しい言葉を知ることがもっと楽
しくなっていきます。﹁トゥリマ﹂は﹁受け取
る ﹂、﹁ カ シ ﹂ は﹁ 愛 情 ﹂、 つ ま り﹁︵ あ な た の ︶
愛情を受け取りましたよ﹂と言っているのです。
な ん と 素 敵 な 言 葉 で し ょ う。 そ し て﹁ ど う い
たしまして﹂は﹁サマサマ﹂。﹁サマ﹂は﹁同じ﹂
➎ sedap ➡ おいしい
ナマ サヤ ❶ Nama saya ○○ .
タンバ∼
名前 私
➡ 私の名前は○○です。
「Selamat」は「スラマッ」
サヤ オラン ジュプン
クニャン
❷ Saya orang Jepun.
➡ 私は日本人です。
人 日本
チュクッ(プ)
クラン マニス (プダス)
「オランウータン」
は実はマレー語で
「森の人」という
意味です。
➑ cukup ➡ 十分です、もう結構です
す
➌ kurang manis (pedas) ➡ 甘さ(辛さ)控えめ
という意味で、﹁同じ! 同じ!︵ 私 も あ な た
の 愛 情 を 受 け 取 っ て い ま す よ ︶﹂ と 言 っ て い
語順に注意しましょう。
名詞修飾は後ろから。
発音のポイント
スダッ(プ)
➐ kenyang ➡ お腹いっぱい
包み
ます。
﹁スラマッパギ﹂次に覚えたいのはこれ!﹁お
はよう﹂です。﹁スラマッ﹂は﹁安全な、無事な﹂
と い う 意 味 で、﹁ パ ギ ﹂ は﹁ 朝 ﹂ で す。 お 早 い
とか、グッドな朝とか、そんなことよりも安全
で無事で平穏であることが大切なのですね。マ
レー人の穏やかな性格が垣間見られる言葉だな
あと感じます。
﹁ サ ン キ ュ ー﹂﹁ グ ッ ド モ ー ニ ン グ ﹂ と 言 っ
ても通じるマレーシアですが、そうはいっても
マレー系の人々の生活は基本マレー語ですし、
ちょっと田舎へ行くと英語がまったく分からな
い人もいます。日本人がひと言マレー語を口に
しただけで、マレー人の目はぴかっと輝き、そ
れが日マ友好の絆になること間違いなし!
職
場でも、ひと言マレー語で褒めてあげたら、マ
レー人のヤル気は百倍に! ぜひぜひマレー語
を覚えて、使ってみてください。
い や い や そ う 簡 単 に 言 う け れ ど、 文 字 と か
発音とか文法とか、新しい言葉を学ぶのはそう
ま ず、 文 字 は ア ル フ ァ ベ ッ ト な の で 読 む の
簡単じゃないだろうと、不安はよぎるでしょう。
は簡単!
タイ語や韓国語のように文字を学ぶ
苦労はありません。そのうえ限りなく日本語の
ローマ字表記に近いです。例えば﹁レストラン﹂
﹁発音のポイ
﹂ですが、マレー
は英語表記では﹁ restaurant
﹂。 な ん と 親 近 感 の わ く
restoran
語 表 記 で は﹁
発音は、2つのポイント︵
唐辛子
➏ tambah ➡ おかわり
➋ bawa balik / bungkus ➡ 持ち帰ります。
(テイクアウト!)
イク
クアウ
アウト
ウト!)
!)
甘い
綴りでしょう。
屋台などでは
「bungkus」を
使います。
バリッ / ブンコス
減らす ント﹂参照︶さえおさえておけば、他は気にせ
➡ ここで食べます。(イートイン!)
食べる ここ
持つ 帰る ずカタカナ読みしてもだいたい通じます。もち
マカン シニ
バワ
自己紹介しよう!
➍ tak nak gula (cili) ➡ 砂糖(唐辛子)入れないで
で
ない 欲しい 砂糖
ろんL とR の発音の違いなどはあるのですが、
南国の風に任せて気分はゆったり、そんなに気
文法も簡単です。日本語だと﹁私は池田です﹂
にしなくても大丈夫です。
の﹁ は ﹂﹁ で す ﹂ っ て 何?
と聞かれても簡単
に説明できるものではないですし、英語だと﹁ I
﹂の 動詞﹁ am
﹂ が あ り ま す が、 マ
am Ikeda
be
﹂︵ 私、 池 田 ︶ だ け で い
レ ー 語 は﹁ Saya Ikeda
いのです。
さ あ、 み な さ ん、 楽 し い マ レ ー シ ア 生 活 を
︵ 夢 ︶﹂ と か
mimpi
送るために、また職場での関係を潤滑にするた
︵ 愛 し い ︶﹂ と か﹁
sayang
ち な み に、 私 が 最 初 に 覚 え た マ レ ー 語 は
めに、マレー語を学んでみませんか。
﹁
︵ 少 女 ︶﹂ と か。 な ぜ っ て、 夫 に 出 会 っ
﹁ gadis
たばかりの時、夫がマレー語の手紙や、詩やら
歌やらを次々と送ってきまして⋮。必死で辞書
を引いて、三十路で少女はないだろうと苦笑い
したものでした。結婚後そう呼ばれたことはあ
りませんが、あのマレー語攻撃のおかげで今の
さ て さ て、 ど ん な 入 口 で も い い の で す。 文
幸せがあるようです。
法の教科書を1ページ目から開くのではなく、
身近なこと、好きなこと、必要なことから、扉
を開けてみてくださいね。
タッ ナッ グラ (チリ)
食べよう!
➊ Makan sini.
P
26
サヤ ティンガル ディ マレーシア
辛い
❸ Saya tinggal di Malaysia. ➡ 私はマレーシアに住んでいます。
住む
∼に/∼で
音は6種類
音は
音は6種類
6種
種類!
!
❶ 母音は
母音は6種類!
a 【あ】
(日本語と同じ)
i 【い】
(日本語と同じ)
u 【う/ぉ】(唇を丸めて突き出す「お」に近い音)
e 【う/ぇ】(「え」の口で「う」と発音する)
サヤ クルジャ ディ シャーアラム
❹ Saya kerja di Shah Alam. 働く
➡ 私はシャーアラムで働いています。
買い物しよう!
買い物
数字
マハル
1
3
4
5
6
satu
ドゥア
7
dua
ティガ
tiga
ウンパッ
empat
リマ
100
1000
11
enam
トゥジュ
12
tujuh
スブラス
lapan
9
sembilan
sebelas
ブラパ ➡ 高い ⇔ 安い
➡ 値段はいくらですか?
どのくらい 値段
dua-belas
o 【お】
(日本語と同じ)
特に紛らわしいの
がコレです。
語末の「b,p,d,t,g,k,h」は発音しないか、
「b erapa」だけで
ハルガ
❷ Berapa harga?
ドゥア ブラス
ラパン
8
10
lima
ウナム
・・・
2
サトゥ
(日本語と同じ)
語末の子音
の子
の子音
子音は読ま
読まない!
まない!
ない!
❷ 語末
語末の子音は読まない!
ムラ∼
❶ mahal ⇔ murah
e 【え】
も
通じますが、服の
サイズを答えられ
て
しまったことも。
かなり小さくつぶやく感じで。
クラン シキッ
❸ kurang sikit
➡ ちょっとまけて
減らす 少し
スンビラン
テンゴッ サハジャ
❹ tengok sahaja
スポロ
sepuluh
スラトス
seratus
スリブ
seribu
200
2000
ドゥア ラトス
dua-ratus
ドゥア リブ
dua-ribu
・・・
見る だけ
➡ 見てるだけ
特集
褒めよう!
・・・
バグス
マレー人に値段を尋ねて返ってくる言葉は
マレー
レ 人に値
レー人に値
人
段 尋ねて返
段を尋ね
段を
段を尋
ね 返ってく
ってくる言葉
くる言葉
る
は
以下の
下のように
ようになるこ
ように
なるこ
ることも
とも!
以下のようになることも!
❶ Bagus!
スリンギッ
❷ Pandai!
❸ Comel!
パンダイ
1RM → seringgit
➡ すばらしい!
➡ 上手!
チョメル
ドゥア ストゥンガ
2.5RM → dua setengah
➡ カワイイ!(こどもなど)
ども
もなど
もな
など)
チャンティッ
(tengah は「真ん中」の意)
❹ Cantik!
➡ きれい!(人、服、字、花、など)
カチャッ
❺ Kacak!
ジャム スンビラン
9時 → jam sembilan
9
スンビラン
❻ Saya suka ○○ ! ➡ ○○が好き!
ブルジャヤ
❼ Berjaya!
に
いただきました。そこで今回は、基本もおさえつつ、さらに
座
マレーシア人との会話が楽しくなるようなフレーズを盛り込んだ「マレー語講座
第2弾」をお送りします。執筆いただいたのは、マレー人の方と結婚し、日本語
サヤ スカ
ストゥンガ
9時半
9時
9
時 → sembilan setengah
27
➡ かっこいい!(男性に)
2011年12月号に掲載した「マレー語講座」は、
「役に立つ」と好評を
と好評を
➡ 成功したね!/やったね!
ね!
、
教師をしつつ、日本人にマレー語も教えている池田悠子さん。言葉を学ぶことは、
文化を学ぶこと。おおらかなマレーシアの文化を、言葉とともに学びましょう!
26
安全な・無事な
セニョ∼ムおすすめ! P.ラムリーの名曲
カラオケで歌おう!
簡単なやりとり
Youtu be に合わせ
て
歌ってみよう!
魂の震え
タイトル「Getaran Jiwa」
トゥリマ カシ 受け取る 愛情 ムランダ ハティク
トゥルスス
ナダ
Getaran jiwa Melanda hatiku Tersusun nada 魂の震え 私の心に響く イラマ ダン ラグ スドゥハナ Irama dan lagu Walau hanya sederhana 歌には言葉がある トゥタピ タッ ムンガパ
どんなに質素な言葉でも モガ ダパッ スダ 同じ
マカン? スラマッ トゥンガ
スダ / ブルム
何 ニュース ムンバンキッカン それでいい
どうかこの気持ちの高まりを カム ワハイ インサン タッ ムンキン ヒラン
良い
Sedarlah kamu wahai insan Tak mungkin hilang ああ人類よ、気付いてくれ
イラマ ダン
ラグ バガイカン
クンバン スラマッ 何も
ブルクナラン
スラマッ ハリ ジャディ
日 なる
スラマッ タフン バル
Selamat tahun baru.
➡ こんばんは/おやすみなさい
プンガンティン
新郎新婦 新しい
スラマッ ブルジャヤ
12
Selamat berjaya.
➡(旅に出る人に)さようなら
道・歩く
バル
Selamat pengantin baru. ➡ ご結婚おめでとう
11
スラマッ ジャラン
➡ あけましておめでとう
年 新しい
スラマッ
➡ ようこそ
来る
➡ はじめまして
知り合いになる
❾ Selamat hari jadi. ➡ お誕生日おめでとう
ダタン
❻ Selamat jalan.
➡「ごめんなさい」「だいじょうぶ」
消えるなんてありえない ➡ こんにちは(14時から日没)
夜
❺ Selamat datang.
❹ Minta maaf. ‒ Tak apa-apa.
許し ない 日
スラマッ プタン
ミンタ マアフ タッ アパアパ
スラマッ 真ん中
スラマッ マラム
➡「元気?(最近どう?)
」「元気ですよ」
請う ❹ Selamat malam.
Tetapi tak mengapa Moga dapat membangkitkan スダラ ハリ
➡(残
(残る人に)さようなら
残る人に
る人
人に)さようなら
人
)さ
)さよ
さような
さよ
うなら
うなら
住む・残る
残る
る
❽ Selamat berkenalan.
カバ∼ バイッ
❸ Apa khabar ? ‒ Khabar baik.
スラマッ ティンガル
ンガル
❼ Selamat tinggal.
ggal.
❸ Selamat petang.
午後・夕方
➡「ごはん食べた?」
「食べたよ/まだ食べてないよ」
➡ おはよう
❷ Selamat tengah hari. ➡ こんにちは(正午∼ 14時)
すでに∼した 食べる まだ∼しない
アパ カバ∼?
スラマッ パギ
❶ Selamat pagi.
朝
❷ Sudah makan? ‒ Sudah. / Belum.
美しい調べ ワラウ ハニャ 同じ
「selamat」を使おう!
マレー人にとって
食べることは何より
大切! これが挨拶の
言葉となっています。
➡「ありがとう」
「どういたしまして」
P.ラムリー …… 1950 ∼ 60年代のマレー映画黄金時代を代表するスター。
監督、役者、作曲、歌手をこなし、今でも愛され続けている。
グタラン ジワ サマサマ
➊ Terima kasih. ‒ Sama-sama. 作詞・作曲:P. Ramlee 訳:池田悠子
スラマッ
成功する
成
成功す
る
➡ 成功を祈る
(無事に成功しますように)
スンティアサ ブルマドゥ ※ Irama dan lagu Bagaikan kembang Sentiasa bermadu
歌には言葉がある 花が咲いているように
アンダイ ディピサ ラグ ダン
いつも妻たちがいる Andai dipisah Lagu dan irama く もしも別れがあるならば 歌から言葉が消えてゆく ルマ
ティアダ ブルジワ
Sila
イラマ
動詞と組み合わせて楽しい言葉
葉
Jom
ボレ
❶ boleh
ぽ
とても生きていられない 心はからっぽ
※くり返し
➡ ∼できない
∼してはいけない
❸ sudah
組み合わせは
無限 大!
❹ bayar
➡ ∼したい、ほしい
❺ pergi
(タッマフ)
➡ どうぞ∼してください
➡ いつ
berapa jam?
ブラパ
ブラパ
➡ 支払う
❼ balik
➡ ∼しないで
➡ なぜ
❺ bagaimana? ➡ どうして
❻ di mana?
❼ ke mana?
❶ Apa ini? ➡ これは何ですか?
➡ どこへ
❷ Siapa nama anda?
➡ あなたの名前は何ですか?
シアパ ナマ アンダ
➡ 来る
重ねて楽しい言葉
➡ 帰る
➡ 勉強する
➡ ∼しましょう!
ジャランジャラン
❶ jalan-jalan
ショッピングセンターで
見かける言葉
道路や料金所で見かける言葉
❶ masuk
➡ 注意
日本語教師。なにかのご縁で日本で
本で
マレー人に出会い、なにかの導きでイ
でイ
スラムに改宗、結婚を決意。2012年に来馬
年に来馬
と同時に夫の田舎で結婚式をあげ、親族と
親族
の付き合いや日々の生活の中でマレー語を
学ぶ。現在、日本語学校やモスクで日本語
を教えているほか、ブルーモスクや国立博
物館の日本語ボランティアガイドも務める。
単発で日本人向けマレー語クラスを開くこ
とも。
❷ keluar
➡ 一方通行
❸ tarik
➡ 現金
➡ ∼だけ
タンバ ニライ
❺ tambah nilai ➡ 価格のおかわり
(つまり、チャージです)
イクッ キリ / カナン
❻ ikut kiri / kanan ➡ 左へ/右へ
➡ 引く
Laluan Sehalaと
2種類あります。
❹ tolak
➡ 押す
タンダス
❺ tandas
バニャバニャ
❷ banyak-banyak ➡ 大量の
➡ たくさん・多い
banyak
※「Terima kasih banyak.」
(どうもありがとう)
「Terima kasih banyak-banyak.」(本当にどうもありがとう)
❸ sikit-sikit
sikit
anak
k
カナカナ
❹ kanak-kanak ➡(一般的な)こども
も(たち)
(たち)
※こどもが一人でもkanak-kanak
➡ トイレ
anak-anak
anak
kanak-kanak
➡(私の)こどもたち
ち
➡(私の)こども
ハティハティ
❺ hati-hati
hati
➡ 気を付ける
➡ 心・肝臓
キラキラ
❻ kira-kira
kira
29
➡ 少しずつ
➡ 少し・少ない
アナアナ
トラッ
サハジャ
❹ sahaja
➡ 出る
タリッ
トゥナイ
❸ tunai
➡ 入る
クルア∼
ジャラン スハラ
➡ 散歩する・ぶらぶらする
➡ 道・歩く
シキシキ
マソッ
アワス
池田悠子
使え
使える
える例文
例文
例
文
使える例文
➡ どこで
❷ jalan sehala
jam berapa? ➡ 何時
アパ イニ
ディマナ
jalan
執筆者プロフィール
➡ 何時間
ブラジャ∼
❽ belajar
ジョム
❶ awas
ジャム
バガイマナ
クマナ
➡ 行く
オラン
ジャム ブラパ
バリッ
ジャンガン
❾ jom
berapa orang? ➡ 何人
ダタン
❻ datang
シラ
しっかり言葉を調べたいなら
『マレーシア語辞典』
➡ 買う
プルギ
❻ tak nak (tak mahu) ➡ ∼したくない、ほしくない
❽ jangan
➡ だれ・名前はなに
クナパ
❹ kenapa?
➡ 飲む
バヤ∼
ナッ / マフ
本気で勉強したいなら
『オマー・アズーのマレー語講座』
➡ 食べる
ブリ
❼ sila
❽ berapa? ➡ いくら・いくつ
シアパ
❸ bila?
ミヌム
❸ beli
➡ まだ∼しない
❺ nak / mahu
タッナッ
❶ makan
❷ minum
➡ すでに∼した
❹ belum
➡ なに
ビラ
ブルム
ちゃんと勉強したいなら
『タビトモ会話 マレーシア』 『ニューエクスプレス マレー語』
帰りましょう!
マカン
スダ
ちょこっと勉強したいなら
balik
❷ siapa?
タボレ
おすすめのマレー語テキスト
❶ apa?
➡ ∼できる、∼してもいい
∼してくれませんか
❷ tak boleh
ブラパ
アパ
ハンパ
Lemah tiada berjiwa Hampa
尋ねよう!
飲んでください
minum
➡ だいたい・およそ
➡ 計算する
28