News Flash China Tax and Business Advisory 環境保護税法が企業に及ぼす影響 August 2015 Issue 36 概要 中国共産党第十八期中央委員会第三回全体会議(以下「三中全会」)において、現行の環境保護費を環境保 護税に代替する案が提唱されました。税収法定原則を堅持しつつ、エネルギー資源を保全し、生態環境を保護 する産業構造の形成を促進することを目的として、財政部、国家税務総局および環境保護部が関連政府機関 からの意見を取り込み、共同で「環境保護税法」を起草しました。2015 年 6 月 10 日、国務院法制弁公室が正 式に広く意見を募集するために『中華人民共和国環境保護税法(意見募集稿)』(以下「環境保護税法」)1 及び その解釈を公布しました。 環境保護税法によると、環境保護税の徴収に関する基準および計算方法は基本的に一般に用いられる環境保 護費の規定および規則に類似します。しかしながら、環境保護税の枠組における主な変更点は、汚染物質の排 出レベルに従った課税額の引き上げ及び減免に関する特定規則が存在することです。また環境保護税法で は、環境保護税を納付した納税者は環境保護費の支払い義務を負わないことが明記されています。 詳細 納税者と課税範囲 背景 環境保護税の納税者は、起業家、 公共機関、さらに中国領土内およ び中国が管轄する海域内におい て課税対象の汚染物質を排出す る事業者と定義されます。環境保 護税法では、5 つのカテゴリーの 汚染物質、すなわち大気汚染物 質、水質汚染物質、固形廃棄物、 騒音(建設作業による騒音および 工場騒音を含む)並びにその他の 汚染物質が環境保護税の課税対 象となることが規定されています。 特定の課税項目は環境保護税法 に添付される「環境保護税税目税 額表」(付録 1)2 の規定に従いま す。大気・水質汚染物質について 課税対象となるのは、各排出口 から排出され、各汚染当量 3 に基 づき計算される上位 3 つの汚染 物質(もしくは上位 5 つの重金属 汚染物質)です。 改革開放以降、中国は急激な経 済成長を遂げ、目を見張る発展を 実現してきました。しかし、結果と して環境問題もまた大きな課題と なっています。第 12 次 5 ヶ年計 画における資源環境税費の改善 を目的とし、環境保護費から環境 保護税への代替案、環境保護税 法を法制化するための本年度「総 理政府工作報告」における要件、 ならびに環境保護税法の施行が 重要課題となっています。 また、省、自治区、直轄市人民政 府は現地の実情に応じて各排出 口から排出される課税汚染物質 のカテゴリー数を増加させる裁量 を有します。 課税額の計算方法 未払環境保護税額は、排出され た汚染物質の量に付録 1 で規定 される具体的な課税額を乗じるこ とで計算されます。また以下の通 り、課税基準は汚染物質により異 なります。 − 大気汚染物質および水質汚 染物質: 課税基準は各汚染 当量に基づき決定される。 − 固形廃棄物: 課税基準は排 出量に基づき決定される。 − 建設作業による騒音: 課税基 準は建設総面積に基づき決 定される。 − 工場騒音: 課税基準は基準 値を超えるデシベル値に基づ き決定される。 www.pwccn.com News Flash — China Tax and Business Advisory 優遇税制 環境保護税法には『優遇税制』に関する 章があり、以下に該当する汚染物質に対 する環境保護税免税措置が規定されて います。 農業における生産活動から排出され る汚染物質(大規模農業を除く) 自動車、機関車、オフロード自走機、 船舶および航空機等の移動汚染源 から排出される課税汚染物質 都市部の下水および廃棄物処理場 から排出される汚染物質(国家排出 基準を満たしていることが前提) 同時に、環境保護税法では課税の“軽減” 措置が導入されました。納税者から排出 される大気汚染物質および水質汚染物 質の濃度が国家または地方当局が規定 する排出基準の 50%未満であり、排出 総量統制標準の範囲内に収まるならば、 地方政府は特定期間内に未払環境保護 税を減額することが認められます。 課税額の引き上げ 課税対象の大気・水質汚染物質の濃度 が基準値を上回る場合、環境保護税の 課税額が引き上げられます。 排出された汚染物質の濃度が国家ま たは地方の排出基準を上回る場合、 または汚染物質の排出量が排出総 量指標を超える場合、環境保護税は 標準課税率の 2 倍の税率が適用さ れる。 排出された汚染物質の濃度が国家ま たは地方の排出基準を上回り、且つ 汚染物質の排出量が排出総量指標 を超える場合、環境保護税は標準課 税率の 3 倍の税率が適用される。 徴収および管理 環境保護税は、「企業による申告、税務 当局による徴収、環境保護当局による協 力および関連当事者による情報共有」と いうメカニズムにより管理されています。 その詳細は以下の通りです。 納税義務の発生日–納税者が汚染物質 の排出を開始した日 所轄税務機関 –納税者は、汚染物質が 排出される地域を所轄する税務機関に 対し環境保護税納税申告を行わなけれ ばならない。 2 納税申告と納付– 環境保護税は、特定 の条件に基づき所轄税務機関により月 次、毎四半期または年次ベースで徴収さ れる。固定された期間において課税額が 計算できない場合、取引ベースで申告が できる。納税者は申告期限後 15 日以内 に報告と納付を行わなければならない。 納税者のカテゴリー別による管理– 環境 保護税法下では、14 の主要汚染産業お よびその他の汚染産業に属する重点監 視対象企業に該当する納税者は、重点 監視対象(汚染物質排出)納税者 4 とし て分類される。重点監視対象(汚染物質 排出)企業と非重点監視対象(汚染物質 排出)企業には、管理の面で重要な差異 がある。重点監視対象(汚染物質排出) 納税者は、課税対象汚染物質の種類お よび量に関する申告書を所轄税務機関 に提出し、所轄税務機関が当該申告書 を環境保護当局に送達する。環境保護 当局は、当該申告書を審査・検証し、公 式の検証意見を提出することが要求され る。非重点監視対象(汚染物質排出)納 税者について、その所轄税務機関および 環境保護当局は共同で当該納税者の申 告書を審査し検証報告書を公開する。 法的責任–納税者が規定に従い所轄税 務機関に環境保護税を納付しない場合、 「税収征収管理法」、環境保護税法およ びその他の関連法規に従い処罰される。 「環境保護費から環境保護税への移行」 以前は、環境保護当局が環境保護費の 徴収を担っていました。しかし環境保護 税の導入後、税務当局がその徴収およ び管理を担うことになります。環境保護 税徴収の取り組みが強化されることによ り、税収法定原則が強化され、また地方 政府による徴収に関する過剰な裁量権 の行使が防止されるものと予想されます。 しかし、汚染物質排出に関する評価は非 常に専門的であるため、税務当局は環 境保護当局の協力なしには独自に検証 を行うことはできないでしょう。このため、 関連政府機関の間で情報共有を可能に するメカニズムの構築が必要となります。 新たな税目である環境保護税は、税務 当局にとってもこれまでにない新たな取り 組みとなります。納税者におかれては税 務上の不確実性を最小限に留めるため に、所轄税務機関と緊密な協議を重ねる ことをご提案いたします。 環境保護税法について 2015 年 7 月中 旬まで意見の募集が行われていました。 これまでに寄せられた意見が取り入れら れることで、今後、同法の改正が進むも のと見られます。環境保護税法は、全国 人民代表大会における承認を経て実際 に公布されるまである程度時間がかかる ものと予想されます。私どもは本稿で取 り上げたトピックについてその動向を注 視し、逐次詳細をご紹介して参る所存で す。 まとめ 環境保護税法にて規定される課税額お よび計算方法は、基本的に現行の環境 保護費における規定と相違ありません。 環境保護税を納付する納税者は環境保 護税費を負担する義務がないため、従来 環境保護費の支払い義務があった納税 者にとって、環境保護税施行後にその納 税負担が増大しないことを意味します。し かし、従来環境保護費の支払い義務が なかった企業は、追加で環境保護税の 納付義務が発生する可能性のある汚染 物質の排出について自社の事業を見直 すことが必要となるでしょう。さらに、通常 の状況下で納税者が環境保護税の納付 を怠った場合、税務当局は、「税収征収 管理法」に従い罰則を課すことになり、こ れは環境保護費の枠組下における罰則 よりも厳格なものとなります。 注釈 1. 『中華人民共和国環境保護税法(意見募 集稿)』(中国語)は、以下の国務院法制 弁公室の公式 URL からご覧いただけま す。 http://www.chinalaw.gov.cn/article /cazjgg/201506/20150600399162.sht ml 2. 詳細は環境保護税法の付録 1 をご参照 ください。 3. 課税対象の大気・水質汚染物質の汚染 当量は汚染物質の排出量を各汚染物質 に適用される特定の汚染当量値で除す ることで計算されます。各汚染当量値の 詳細は、環境保護税法の付録 2 をご参 照ください。 4. 14 の主な汚染産業には、熱電気、鉄鋼、 セメント、電解アルミニウム、石炭、冶金、 建設資材、採鉱、化学、石油化学、製薬、 軽工業(醸造、製紙、発酵、製糖、食物 油加工)、紡織および皮革等が含まれま す。 PwC News Flash — China Tax and Business Advisory お問い合わせ 今回のニュースフラッシュ掲載内容に関するお問い合わせは、PwC’s China Tax and Business Service までお気軽に ご連絡ください。 Peter Ng +86 (21) 2323 1828 [email protected] Edwin Wong +86 (10) 6533 2100 [email protected] Charles Lee +86 (755) 8261 8899 [email protected] With close to 2,500 tax professionals and over 150 tax partners in Hong Kong, Macao, Singapore, Taiwan and 17 cities in Mainland China, PwC’s Tax and Business Service Team provides a full range of tax advisory and compliance services in the region. Leveraging on a strong international network, our dedicated China Tax and Business Service Team is striving to offer technically robust, industry specific, pragmatic and seamless solutions to our clients on their tax and business issues locally. The Global Tax Monitor recognises PwC as one of the leading firms in China for tax advice, by reputation. 本ニュースフラッシュでは、中国または中国大陸とは中華人民共和国を指しますが、香港特別行政区、マカオ特別行政区、台湾は含まれません。 本刊行物に含まれる情報は、一般的ご案内であり、包括的でありますことを目的としておりません。法律の適用と影響は、具体的な状況により大きく変化しま す。行動に移される前に、PwC クライアントサービスチームより御社の状況に特化したアドバイスをお求めになれますようお願いいたします。本ニュースフラッ シュの内容は 2015 年 8 月 4 日時点に編集されたものでありその時点の法律および情報に基づいております。なお日本語版は英語版を基にした翻訳で、翻 訳には正確を期しておりますが、英語版と解釈の相違がある場合は、英語版に依拠してください。 本ニュースフラッシュは中国及び香港の PwC のナショナル・タックス・ポリシー・サービスにより作成されたものです。当該チームはプロフェッショナルのチー ムであり、現行または検討中の中国、香港、シンガポール及び台湾の税収およびその他ビジネス政策を随時フォローアップし、分析または研究に専念してい ます。良質のプロフェッショナルサービスを提供することで PwC の専門家をサポートし、関連税務およびその他政府機関、研究機関、ビジネス団体、専門家、 また私どもの専門知識へ関心をお持ちの方とシェアすることによって先進的理念を維持することを目的としています。 お問い合わせは、以下の担当パートナーまでお気軽にご連絡ください。 Matthew Mui +86 (10) 6533 3028 [email protected] 既存または新たに発生する問題に対する実践的見識と専門的ソリューションは、中国 PwC のウェブサイト http://www.pwccn.com または香港 PwC のウェブサイト http://www.pwchk.com にてご覧いただけます。 © 2015 PricewaterhouseCoopers Consultants (Shenzhen) Ltd. All rights reserved. In this document, “PwC” refers to PricewaterhouseCoopers Consultants (Shenzhen) Ltd. which is a member firm of PricewaterhouseCoopers International Limited, each member firm of which is a separate legal entity. News Flash China Tax and Business Advisory Will enterprises pay more for pollutant discharge with the Environmental Protection Tax Law? August 2015 Issue 36 In brief During the third plenary session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China (CPC) (the “Third Plenary Session”), it was proposed that the current pollutant discharge fee (PDF) be replaced by an environmental protection tax (EPT). With the aim to implement the statutory taxation principle, promote energy conservation and protect the industrial structure of the ecological environment, the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the Ministry of Environmental Protection jointly drafted the “Environmental Protection Tax Law”, taking into account the opinions from relevant bodies. On 10 June 2015, the Legislative Affairs Office of the State Council released the “Environmental Protection Tax Law of the People’s Republic of China (Discussion Draft)” (the “EPT Law”)1 and its interpretation to solicit public comments. According to the EPT Law, the criteria and calculation method for EPT collection are basically similar to those stipulated in the prevailing PDF rule and regulations. Nevertheless, the major changes under the EPT framework are specific regulations regarding multiple levy, reduced levy and exemption treatment of EPT according to the degree of pollutants discharged. It is also stated in the EPT Law that taxpayers who have paid EPT are no longer liable to PDF. In detail Background China has enjoyed rapid economic growth and achieved notable progress since the introduction of economic reforms and the opening-up policy. However, as a result, environmental problems have also developed into a major issue. With the determination to improve the resources and environment tax system in China’s 12th Five-Year Plan, the proposal to replace PDF by EPT, as well as the requirement in this year’s “Prime Minister’s Government Work Report” to legislate the EPT Law, implementation of the EPT in China has become imperative. Taxpayers and scope of taxation EPT taxpayers are defined as enterprises, public institutions and other business operators directly discharging taxable pollutants within the territory of China and other sea areas under its jurisdiction. It is stipulated in the EPT Law that five categories of the pollutants are subject to EPT, namely air pollutant, water pollutant, solid waste, noise pollution (including construction noise and industrial noise) and other pollutants. The specific taxable items shall follow the “Schedule of Tax Items and Tax Amount on Environmental Protection Tax” (Appendix One) attached to the EPT Law2. For air pollutant and water pollutant, EPT shall be levied on the top three pollutants (or top five heavy metal pollutants) discharged from each discharge outlet and calculated based on their respective pollution equivalent value3. Local governments at the provincial level have the discretionary power to increase the category of taxable pollutants at each discharge outlet based on their specific circumstances. Calculation method The EPT payable shall be calculated based on the volume of the pollutants discharged, multiplied by the specific tax amount prescribed in Appendix One. The taxation basis for each pollutant varies. − For air and water pollutants, the taxation basis shall be determined according to their respective pollution equivalent value. www.pwccn.com News Flash — China Tax and Business Advisory − For solid waste, the taxation basis shall be determined according to the quantity discharged. − For construction noise, the taxation basis shall be determined according to its total construction acreage. − For industrial noise, the taxation basis shall be determined according to the excess decibel level over the prescribed standard. Preferential tax treatment The EPT Law has a specific chapter on “preferential tax treatment”, detailing EPT exemptions for the following: Pollutants discharged from agricultural production (excluding the large-scale cultivation industry) Pollutants discharged from transportation machineries, such as motor vehicles, locomotives, offroad mobile machineries, ships and aircrafts, etc. Pollutants discharged from urban sewage and household waste treatment plants, provided they are within the national disposal standard At the same, the EPT Law also introduced a “reduction” tax treatment. If the concentration level of air pollutants and water pollutants discharged by a taxpayer is less than 50% of pollutant disposal standard stipulated by the national or local authorities, and is within the total pollution disposal quota, the local government has the authority to reduce the EPT payable by half within a certain period of time. Multiple levy The EPT amount shall be multiplied if the disposal of taxable air pollutants and water pollutants exceeds the prescribed standards. 5 Where the concentration of the pollutants discharged exceeds the national or local pollutant disposal standard, or the volume of pollutants discharged is higher than the stipulated disposal quota, the EPT shall be levied at two times of the applicable tax amount. Where the concentration of the pollutants discharged exceeds the national or local pollutant discharge standard, and the volume of pollutants discharged is higher than the stipulated discharge quota, the EPT shall be levied at three times of the applicable tax amount. Collection and administration The takeaway EPT is administered over a mechanism of “filing by enterprises, collection by tax authorities, coordination by environmental protection authorities, and information sharing by relevant parties”. The tax amount and calculation method as prescribed in the EPT Law are basically similar to those stipulated in the current PDF. As taxpayers who have paid EPT will not be liable for PDF, it means that the tax burden of taxpayers subject to PDF previously is not likely to significantly increase after the implementation of EPT. However, enterprises which are not liable to PDF previously shall review their business operation in order to evaluate whether they have pollutant discharge activities that may give rise to additional EPT liability. In addition, where taxpayers fail to pay EPT in due course, the tax authority shall impose a penalty in accordance with the provisions in the “Tax Collection and Administration Law”, and it is comparably higher than that under the PDF system. Timing of tax obligation – The date on which the taxpayer begins to discharge taxable pollutants. In-charge tax authorities – Taxpayers shall perform EPT filing with the competent tax authorities at the location where the relevant pollutants are discharged. Tax filing and payment – The EPT shall be levied on a monthly, quarterly or yearly basis as determined by the competent tax authorities depending on the specific conditions. Where the tax payment cannot be calculated over a fixed period of time, it can be filed on a transaction basis. Taxpayers shall report and pay the EPT within 15 days after the filing is due. Administration by taxpayer category – Under the EPT Law, taxpayers falling into the 14 key pollution industries as well as key monitoring enterprises in other pollutant discharge industries are classified as key monitoring (pollutant discharge) taxpayers4. There are significant differences between the key monitoring (pollutant discharge) enterprises and non-key monitoring (pollutant discharge) enterprises in terms of administration. For key monitoring (pollutant discharge) taxpayers, as they submit their filing documents on the types and amount of taxable pollutants, the in-charge tax authority shall forward them to the competent environmental protection authority and request it to review and verify the documents, and the latter shall issue its official verification opinions. For non-key monitoring (pollutant discharge) taxpayers, their in-charge tax authority and competent environmental protection authority shall jointly review their documents and publish the verification result. Legal liabilities – Where a taxpayer fails to pay EPT to the tax authority following the provisions, it shall be punished in accordance with the “Tax Collection and Administration Law”, EPT Law and other relevant laws and regulations. Before the “PDF to EPT transformation”, the environmental protection authority is in charge of the PDF collection. After the introduction of EPT, the tax authorities are responsible for its administration and collection. It is anticipated that the efforts to collect EPT would be strengthened, reinforcing the statutory taxation principle and preventing the local governments from exercising too much discretion in the collection. Nevertheless, as the assessment on the pollutant discharge is considerably technical, the tax authorities are unlikely be able to complete the verification independently without the assistance and cooperation of the environmental protection authorities. As such, it has created the need to establish a mechanism to coordinate and share information among the governmental bodies. As a new type of tax, EPT will provide a brand new experience for the local-level tax officials. Taxpayers are advised to maintain close communication with the relevant competent authorities. The EPT Law was open for public comments until the middle of July 2015. It will be further amended after taking the public comments into consideration. It is anticipated to take some time before the EPT Law is promulgated after receiving the approval by the National People’s Congress. We will closely monitor the development and share with you more insights in due course. Please stay tuned. PwC News Flash — China Tax and Business Advisory Endnote 1. The EPT Law (Chinese language) can be accessed at the official website of the Legislative Affairs Office of the State Council P. R. China. http://www.chinalaw.gov.cn/article /cazjgg/201506/20150600399162.sht ml 6 2. Please refer to Appendix One of the EPT Law. 3. The equivalent value of the taxable air pollutants and water pollutants shall be calculated on the volume of the pollutant discharged divided by a specific rate for each pollutant. Please refer to Appendix Two of the EPT Law for details of the specific rate of each taxable pollutant. 4. The 14 key pollution industries include: thermoelectricity, steel, cement, electrolytic aluminum, coal, metallurgy, construction materials, mining, chemical industry, petrochemical, pharmacy, light manufacturing (brewing, papermaking, ferment, sugar, vegetable oil processing), textile and leather industry, etc. PwC News Flash — China Tax and Business Advisory Let’s talk For a deeper discussion of how this issue might affect your business, please contact a member of PwC’s China Tax and Business Service: Peter Ng +86 (21) 2323 1828 [email protected] Edwin Wong +86 (10) 6533 2100 [email protected] Charles Lee +86 (755) 8261 8899 [email protected] With close to 2,500 tax professionals and over 150 tax partners in Hong Kong, Macao, Singapore, Taiwan and 17 cities in Mainland China, PwC’s Tax and Business Service Team provides a full range of tax advisory and compliance services in the region. Leveraging on a strong international network, our dedicated China Tax and Business Service Team is striving to offer technically robust, industry specific, pragmatic and seamless solutions to our clients on their tax and business issues locally. The Global Tax Monitor recognises PwC as one of the leading firms in China for tax advice, by reputation. In the context of this News Flash, China, Mainland China or the PRC refers to the People’s Republic of China but excludes Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan Region. The information contained in this publication is for general guidance on matters of interest only and is not meant to be comprehensive. The application and impact of laws can vary widely based on the specific facts involved. Before taking any action, please ensure that you obtain advice specific to your circumstances from your usual PwC’s client service team or your other tax advisers. The materials contained in this publication were assembled on 04 August 2015 and were based on the law enforceable and information available at that time. This China Tax and Business News Flash is issued by the PwC’s National Tax Policy Services in China and Hong Kong, which comprises of a team of experienced professionals dedicated to monitoring, studying and analysing the existing and evolving policies in taxation and other business regulations in China, Hong Kong, Singapore and Taiwan. They support the PwC’s partners and staff in their provision of quality professional services to businesses and maintain thought-leadership by sharing knowledge with the relevant tax and other regulatory authorities, academies, business communities, professionals and other interested parties. For more information, please contact: Matthew Mui +86 (10) 6533 3028 [email protected] Please visit PwC’s websites at http://www.pwccn.com (China Home) or http://www.pwchk.com (Hong Kong Home) for practical insights and professional solutions to current and emerging business issues. © 2015 PricewaterhouseCoopers Consultants (Shenzhen) Ltd. All rights reserved. In this document, “PwC” refers to PricewaterhouseCoopers Consultants (Shenzhen) Ltd. which is a member firm of PricewaterhouseCoopers International Limited, each member firm of which is a separate legal entity.
© Copyright 2025 ExpyDoc