PDF版(M)サンプル

M
m
M
m [通常の発音は em]【不変】子音と文字の名称
černí mágové 黒魔術師.
má 【女】= moje(↓)
magazín, -u 【男】■1. 画報, グラフ, (写真や絵の
macarát, -a 【男】ホライモリ
入った)雑誌 ■2. (テレビ・ラジオの)教養番組,
macecha, -y 【女】継母
情報提供番組:zpravodajský magazín 報道番組.
maceška, -y 【女】■1. パンジー ■2. スミレ
magicky 【副】魔術的に, 魔法のように
macešsky 【 副 】 継 母 的 に , 継 母 の よ う に :
magický 【 形 】 ■ 1 . 魔 術 の , 魔 法 の : magická
jednat macešsky 継母のように振る舞う.
formule 魔法の言葉・呪文. magický čtverec 魔方陣,
macešský 【形】継母の, 継母的な
方陣(数を正方形の升目に並べた時に, 縦,・横,・
mač, -e 【男】<表>(スポーツの)試合, 対戦
斜めとも和が同数になるもの). ■2. 魔術的な,
máčený 【形】(液体に)つけられた, 濡らした; (粉状
神秘的な, 奇跡的な:magický vliv 魔法の影響.
のもので)包まれた, まぶした:máčené sušenky (v
magie, -e 【女】魔法, 魔術:černá magie 黒魔術.
čokoládě) (チョコレート)コーティングされたク
magika, -y 【女】laterna magika 参照
ッキー.
magistr, -a 【男】■1. magistr (farmacie) 薬学修士,
máčet 【不変】(3 複 -/ej/í) ■1. (液体に)つける, 濡
薬剤師 ■2. 修士 <略>Mgr.
らす:máčet si ruce ve vodě 水に手をつける. ■2.
magistra, -y 【女】(女性の)修士, 薬学修士, 薬剤師
(粉状のもので)包む, まぶす:máčet pečivo v cukru
magistrála, -y 【女】幹線:železniční magistrála 鉄道
菓子パンに砂糖をまぶす.
幹線.
mačkání, -í 【中】圧縮, 押すこと, 圧力をかけるこ
magistrát, -u 【男】市役所:pražský magistrát プラハ
と:výroba skla mačkáním 圧力(をかけること)によ
市役所.
magistrátní 【形】市役所の
るガラス製造.
mačkanice, -e 【女】<口>押し合いへし合い, 混雑
magma, -tu 【中】マグマ
mačkaný 【形】圧縮された, 押された, 圧迫された:
magmatický[-ty-] 【形】マグマの
mačkané sklo 圧縮ガラス.
magmový 【形】マグマの
mačkat 【不変】■1. 押す:mačkat tlačítko zvonku
magnát, -a 【男】■1. <前>(ハンガリー, ポーラン
ベルのボタンを押す. ■2. (圧力をかけて)壊す,
ド)大貴族 ■2. 大物, 重鎮, 大金持ち:bankovní
くしゃくしゃにする, つぶす, 作る:mačkat papír
magnát 大銀行家.
紙をくしゃくしゃにする. mačkat brambory ジャ
magnátský 【形】大物の, 重鎮の, 大金持ちの
ガイモをつぶす. ■3. (圧力をかけて)押し込む,
magnet, -u 【男】磁石, マグネット:sbírat špendlíky
押し出す, 絞り出す:mačkat šaty do kufru 服をス
magnetem 磁 石でピンを集 める . být pro někoho
ーツケースに押し込む. mačkat pastu z tuby 歯磨き
magnetem (誰かにとって)魅力的である, (誰かの)
粉をチューブから搾り出す.
関心をひく.
madona, -y 【女】聖母(マリア)像:gotická madona ゴ
magneťáček, -čku 【男】
【指小】<口> テープレコー
シック様式の聖母像.
ダー
mafiánský 【形】マフィアの
magneťák, -u 【男】(複 6 格 -cích / -ách) <口> テー
mafiánství, -í 【中】<侮> マフィア組織, 反社会的グ
プレコーダー
magneticky 【副】磁気的に
ループ
mafie, -e 【女】マフィア, 反社会的勢力:<転><侮>
magnetický 【形】磁石の, 磁気の:magnetická střelka
taxíkářská / hotelová mafie タクシー・マフィア /
磁針. 【物】magnetické pole 磁場, 磁界. magnetické
ホテル・マフィア.
póly 磁極.
mág, -a 【男】(複 1 格 -ové, 6 格 -zích) <文>魔術師:
magnetismus [-tyz-], -mu 【男】
【物】磁性, 磁気, 磁
1
M
力:působení magnetizmu 磁気作用.
máj, -e 【男】<文><表>皐月, 5 月:deštivý máj 雨の
magnetit [-ty-] 【男】磁鉄鉱
5 月. První máj メーデー.
majáček, -čku 【男】【指小】maják(↓)の指小形:
magnetizmus [-ty-]= magnetismus(↑)
magnetizovat 【不完】磁化する, 磁性を与える:
výstražný majáček 警告灯.
magnetovat kov 金属を磁化する.
maják, -u 【男】(複 6 格 -cích)灯台
magnetka, -y 【女】磁針
majáles, -u 【男】
【複】
【不変】学生たちの伝統的な
magnetofon, -u 【男】テープレコーダー
春の祭り, 五月祭
magnetofonový 【 形 】 テ ー プ レ コ ー ダ ー の :
máje 【女】= máj(メイポール)
magnetofonový záznam / pásek テープレコーダー
majestát, -u 【男】■1. 君主の称号, 陛下 ■2. [歴]
の記録, 録音 / 録音テープ.
勅許状, 特許状(ある特権の認定を含む君主の書
magnetoskop, -u 【男】ビデオレコーダー, VCR
類):Majestát Rudolfův ルドルフ(二世の) 勅許状.
magnetovat 【不完】= magnetizovat
■3. <文>崇高, 尊厳, 威厳, 高貴:majestát smrti
magnetovec, -vce 【男】磁鉄鉱
死の尊厳.
magnetový 【形】磁石の, マグネットの:magnetová
majestátně 【副】崇高に, 威厳に満ちて, 高貴に
ocel 磁性鋼.
majestátní 【形】崇高な, 威厳に満ちた, 高貴な:
magnezit, -u 【男】マグネサイト, 菱苦土(りょうく
majestátní postava 威厳に満ちた人物.
majestátnost, -i 【女】崇高, 尊厳, 威厳, 高貴
ど)石
magnezium, -ia 【中】■1. マグネシウム, 記号 Mg
majetek, -tku 【男】財産, 資産:osobní / nemovitý /
■2. 滑り止め, (炭酸)マグネシウム
národní majetek 個人資産 / 不動産 / 国家財産.
Magnificence [-gny-], -e 【女】大学の学長の称号:
mít v majetku 所有する.
Jeho / Vaše Magnificence 学長(殿).
majetkoprávní 【形】財産権の, 所有権の
magnolie, -e 【女】モクレン
majetkově 【副】財産的に, 資産的に
mahagon, -u 【男】マホガニー(材)
majetkový 【形】財産的な, 資産的な:majetkové
mahagonový 【形】マホガニー(材)の:mahagonový
poměry 財産状況.
nábytek マホガニー材の家具
majetnický 【形】所有者の, 保持者の
mahárádža, -i 【男】(複 1 格 -džové, 4 格 -i / -e, 7 格
majetník, -a 【男】(複 6 格 -cích) <古>所有者, 保持
-i) (インドの)大王, マハーラージャ, (ヒンドゥー
者:majetník vily 邸宅の所有者.
majetnost, -i 【女】裕福, 富裕
土侯国の)藩王
máchat 【 不 完 】 ■ 1 . ( 水 に 入 れ て ) ゆ す ぐ :
majetný 【形】裕福な, 富裕な, お金持ちの:majetný
máchat prádlo 洗濯物をゆすぐ. ■2. <まれ>振
příbuzný 裕福な親戚.
る:máchat rukama 手を振る.
majitel, -e 【男】所有者, 保持者, 持ち主:majitel auta
máchat se 【不完】バチャバチャする, (水の中で)は
車の所有者.
ねまわる:máchat se v potoce 小川の中でバチャバ
majitelka, -y 【女】(女性の) 所有者, 保持者, 持ち
チャする.
主
machiavelismus [-kja-z-], -mu 【男】= machiaveliz-
májka, -y 【女】= máje
mus(↓)
majka, -y 【女】土斑猫(ツチハンミョウ)
machiavelizmus [-kja-], -mu 【男】マキュベリズム,
majolika, -y 【女】マジョリカ焼, マヨリカ
majolikový 【形】マジョリカ焼の, マヨリカの
マキュベリ主義, 権謀術数
machinace, -e 【女】
【複】たくらみ, いかさま, いん
majonéza, -y 【女】マヨネーズ
ちき, 不正行為, 詐欺, 裏取引:peněžní machinace
major, -a 【男】少佐
金銭的な詐欺.
majoránka, -y 【女】■1. マヨラナ, マジョラム
máchnout 【完】(《過》 -chl) máchat の完了体
■2. (香辛料の)マヨラナ, マジョラム
máj, -e 【女】メイポール(5月1日に村の若者が立
majoránkový 【形】マヨラナの, マジョラムの
てる, リボンで飾った細い木):postavit děvčeti máj
majorita, -y 【女】<文>大多数, 過半数 (× minorita
少数):získat majoritu 半数を得る.
女の子のためにメイポールを立てる.
2
M
majoritní 【 形 】 大 多 数 の , 過 半 数 の : majoritní
革目標.
usnesení 過半数による議決.
makroekonomie, -e 【 女 】 マ ク ロ 経 済 学 (×
majorizace, -e 【女】<文>多数決(による少数派の否
mikroekonomie)
定):zákaz majorizace v národnostních věcech 民族
makrokosmos [-sm-], -mu 【男】【哲】大宇宙, マク
的問題における多数決の禁止.
ロコスモス.
majorka, -y 【女】(女性の)少佐
makromolekula, -y 【女】
【物】
【化】高分子, 巨大分
májovka, -y 【女】ユキワリ(食用春キノコの一種),
子
makromolekulární 【形】高分子の, 巨大分子の:
五月キノコ
májový 【形】5 月の:májový průvod メーデーのパ
makromolekulární chemie 高分子化学.
makroskopický 【形】<専>肉眼で見える, 裸眼で観
レード.
majuskule, -e 【女】<専>(アルファベットの)大文字
測できる:makroskopická struktura 裸眼で観測可
(× minuskule 小文字)
能な構造. makroskopické pozorování 裸眼での観測.
mák, -u 【男】(複 6 格 -cích) ■1. ケシ:rudé květy
makulatura, -y 【女】古紙, 反故, 要らない紙:
máku ケ シ の 赤 い 花 . ■ 2 . ケ シ の 実 : koláč
balit do makulatury 要らない紙に包む.
s mákem:ケシの実入りのケーキ. ◆nevěřím tomu
malá, -é 【女】女の子, 少女
ani za mák そんなことは, つゆほども信じない.
malachit, -u 【男】孔雀石, マカライト
peněz / lidí jako máku <表>たくさんのお金 / 人々.
malachitový 【形】孔雀石の, マカライトの
makadam, -u 【男】[建]砕石, マカダム(ローラーで
malajština, -y 【女】マライ語, マライ語
malárie, -e 【女】マラリヤ
固める道路用砕石)
makarónština, -y 【女】[言]混交語, ごたまぜの言語
malátně 【副】疲れたように, 気怠く, 弱々しく, 活
makarony, -ů 【男】
【複名】マカロニ
気なく, 鈍く
makat 【不完】<専> ■1. 触れる, さわる, 探る:
malátnět 【不完】(3 複 -/ěj/í) 疲れる, 気怠くなる,
nemakej na mne, ušpiníš se! 私にさわるな, 汚れる
弱々しくなる, 活気がなくなる, 鈍くなる
ぞ ! ■2 . <表 >仕 事をす る , 働く , 頑張 る:
malátnost, -i 【女】疲れ, 気怠さ, 弱々しくさ, 不活
dovede makat 仕 事 が ( よ く ) で き る , musíme
発, 鈍重
makat (我々は)頑張らないといけない.
malátný 【形】疲れた, 気怠い, 弱々しい, 活気のな
makedonština, -y 【女】マケドニア語
い, 鈍い:malátný pohyb / úsměv 鈍い動き / 疲れ
maketa, -y 【女】模型, 見本, 型:maketa sídliště 居
た笑い.
住地の模型. maketa tanku タンクの模型.
malba, -y 【女】(複 2 格 -leb) ■1. (malovat 参照)
makléř, -e 【男】仲介業者, ブローカー, 周旋屋, 仲
描くこと, 描写, ペインティング ■2. (描かれ
買人:burzovní makléř 株式仲買人. <表><侮>ペテ
た)絵, 絵画:barokní nástěnná malba バロック様式
ン師:politický makléř 政治的ペテン師.
の壁画. ■3. 塗り, コーティング
makléřský 【形】仲介業者の, ブローカーの
malé, -ho 【中】(小さな)子供:naše malé 私たちの子
máknout 【完】makat(↑)の完了体
供.
makovec, -vce 【男】ケシの実入りケーキ
malebně 【副】絵に描いたように, 絵画的に, 美し
makovice, -e 【女】(複 2 格 -ic) ケシの蒴果(さくか)
く
makový 【形】ケシの:makové pole ケシ畑. makový
malebnost, -i 【女】絵画性, 美しさ
koláč ケ シ の 実 入 り ケ ー キ . ◆ není takový ani
malebný 【形】絵に描いたような, 絵画的な, 美し
makový どっちつかずだ, はっきりしない, 曖昧
い:malebný průvod 絵に描いたようなパレード.
málem 【副】あやうく, すんでのところで, ほとん
だ.
makrela, -y 【女】タイセイヨウサバ
ど:málem na to zapomněl 彼はあやうくそれを忘
makro~ 合成語において「マクロ」
「大」の意味を付
れるところだった.
与する(× mikro~)
malér, -u 【男】<口>事故, 災難, 不運, 厄介事, トラ
makroekonomický 【 形 】 マ ク ロ 経 済 学 的 な :
ブル:mít malér na silnici 道で事故に遭う. stal se
makroekonomické cíle reformy マクロ経済学的改
mu malér 彼に災難が起こった. dostat se do maléru
3
M
maliníkový 【形】ラズベリーの茂みの
面倒なことになる, ひどい目にあう.
maličká, -é 【女】(小さな)女の子:dárek pro maličkou
malinký 【形】= maličký(↑)
(小さな)女の子へのプレゼント.
malinově 【 副 】 ラ ズ ベ リ ー の よ う に : malinově
maličké, -ho 【中】(小さな)子供:chovat maličké 小
červený ラズベリーのように赤い.
malinovka, -y 【女】<口>ラズベリーの飲み物.
さな子を抱く.
maličko 【 副 】 ほ ん の 少 し , ち ょ っ と : maličko
malinový 【形】■1. ラズベリーの:malinový sirup
osolit ちょっとだけ塩味をつける. o maličko dřív
ラズベリーのシロップ. malinový keř ラズベリー
ほんの少し前.
の茂み. ■2. ラズベーのように赤い:malinové
maličkost, -i 【女】■1. 些事, つまらないもの・こ
rty ラズベリーのように赤い唇.
と, ちょっとしたもの・こと:darovat maličkost ち
malíř, -e 【男】■1. 画家, 絵描き:malíř krajinář 風
ょっとした贈り物をする. utrácet za maličkosti つ
景画家. ■2. 装飾画家, 装飾家:malíř porcelánu
まらないものに金を費やす. ■2. たやすいこと,
陶器装飾画家. ■3. malíř (pokojů) (部屋の)塗装
簡単なこと
職人, ペンキ職人
maličký 【形】■1. (とても)小さい, わずかな:
malířka, -y 【女】malíř(↑)の女性
maličký domek 小 さ な 家 . maličká vzdálenost /
malířsky 【副】画家として, 画家のように, 画家ら
chvilka わずかな距離 / 時間. ■2. <表>弱い:
しく:malířsky vhodný námět 画家にふさわしいテ
maličký rozoumek 弱い頭. ■3. <表>ほんのわず
ーマ.
malířský 【形】画家の:malířská paleta 画家のパレ
かな, とるにたりない, どうということのない:
maličký rozdíl と る に た り な い 違 い . maličké
ット.
zpoždění ほんのわずかな遅れ. ■4. 幼い, 小さ
malířství, -í 【中】■1. 絵画(芸術):dějiny malířství
い:to jsme byli ještě maličcí それはたちがまだ小
絵画の歴史. ■2. (工芸や民具などの)装飾, 画
さ い 頃 の こ と だ っ た . < 語 結 >od malička
業:malířství skla ガラス装飾. ■3. 塗装業, ペン
(odmalička) 小さいの頃から.
キの仕事:malířství pokojů 部屋の塗装の仕事.
maličký, -ého 【男】<表>(小さな)男の子, 小さい子:
málo 【副】(《比》 méně) ■1. あまり~ではない,
náš maličký stůně 私たちの(小さな男の)子が病気
少ししか, わずかに (× mnoho 1, velmi, hodně 2):
です.
málo mluví, mnoho dělá 少ししか喋らず, 多くを
malicherně 【副】こせこせと, 狭量に, つまらなく
為す, 不言実行. na tom málo záleží それはあまり
malichernost, -i 【 女 】 狭 量 , 偏 屈 , 些 細 :
問題ではない. málo pevný / důvěryhodný あまりし
malichernost stáří 老 境 の 偏 屈 さ . spor o
っかりしていない / あまり信頼できない. ■2.
malichernosti 些細なことをめぐる争い.
(時間的に)少し, ちょっと(× dlouho 1):odešel málo
malicherný 【形】■1. こせこせした, 狭量な, 心の
před vámi あなた(方)が来られる少し前に去りま
狭い:stávat se malicherným こせこせした人間に
した. zdržím se jen málo ちょっとだけお邪魔しま
なる. ■2. つまらない, どうでもよい, くだら
す. ■3. (数えられる名詞と共に用いて) (変化は
ない, 些細な:malicherná věc つまらないもの.
2格のみ -a) 少しの, わずかな(× mnoho 2):málo
malík, -u (複 6 格 -cích), <頻>malíček, -čku 【男】(複
zájemců 関心のある人は少ない. před málo lety ほ
6 格 -cích / -ách)小指 ◆má to v malíčku よく知っ
んの数年前. o málo větší 少しだけ大きい. jeden z
ている, 熟知している, 精通している.
mála odborníků 数 少 な い 専 門 家 の 一 人 .
malina, -y 【 女 】 ■ 1 . ラ ズ ベ リ ー ( の 実 ) :
◆(nevěřím tomu) ani dost málo 少しも(それを信じ
sbírat maliny ラズベリーを採る. ■2. maliny 【複
ない).
名】ラズベリーの茂み:mýtina porostlá malinami ラ
málo, -a 【中】少しのもの, 少ない程度:spokojit se
ズベリーの生えた伐採地. ◆děvče jako malina ぴ
/ vystačit s málem 少しのもので満足する / で足
ちぴちした女の子. spolknout něco jako malinu 簡
りる. Děkuji. – Za málo ありがとう-どういたし
単にのみこむ.
まして.
maliní, -í 【中】
【集】ラズベリーの株
malo~ 合成語において「小さい」の意味を付与する
maliník, -u 【男】(複 6 格 -cích)ラズベリーの茂み
(× velko~)
4
M
málo~ 合成語において「少しの」
「わずかな」
「ほと
malomyslnost, -i 【女】気弱, 小心, 意気消沈, 気落
んどない」
「めったにない」などの意味を付与する
ち:podlehnout malomyslnosti 気弱な考えにとらえ
maloburžoazie, -e 【女】小市民, プチブル
られる.
maloburžoazní 【形】小市民的な, プチブル的な:
malomyslný 【形】気弱な, 小心な, しょげた, 気落
maloburžoazní vrstva 小 市 民 階 級 . maloburžoazní
ちした:malomyslné úvahy 気弱な考え.
přežitky プチブル的遺物.
maloobchod, -u 【男】小売店(× velkoobchod)
máloco 【不完】わずかなものしか~ない:máloco mu
maloobchodní 【形】小売店の:maloobchodní síť / cena
unikne 彼が見逃すものはほとんどない.
小売店網 / 小売店価格.
málokam 【 不 定 】 わ ず か な 所 に し か ~ な い :
malorážka, -y 【女】小口径のライフル
chodit málokam わずかな所にしか行かない.
malorážní 【形】小口径:malorážní pistole 小口径の
málokde 【 不 定 】 わ ず か な 所 に し か ~ な い :
銃.
sníh napadl málokde 雪はわずかな所にしか降らな
malorolník, -a 【男】小農, 小規模農家
かった.
malost, -i 【女】■1. 小ささ, 小規模 ■2. 少なさ,
málokdo 【不完】わずかな人しか~ない:to si může
少数, 少人数:malost kolektivu チームのメンバー
dovolit málokdo そんなことができるのは, わず
の少なさ. ■3. 小ささ,卑小さ, 狭小さ, 矮小さ:
かな人だ.
pocit malosti 卑小さの感覚. malost poměrů 状況の
málokdy 【不完】わずかな時しか~ない, めったに
狭小さ.
~ない:to se málokdy vidí それはまれにしか見ら
malotřídní 【形】クラス数が少ない:malotřídní škola
れない.
クラス数の少ない学校.
málokterý 【不完】わずかな~しか~ない:málokterá
malovaný 【形】描かれた, 彩色された, 色付けされ
dovolená se mi tak vydařila 私がこれほど有意義に
た:malovaná kraslice 彩色されたイースター・エ
過ごせた休暇は, めったにない.
ッグ. malovaná truhla 彩色された戸棚, 絵(模様)の
maloměsto, -a 【中】<侮>田舎町, 小都市
ある戸棚.
maloměstský 【形】田舎町的な:maloměstské názory
malovat 【 不 完】■1 . (絵に )描く , 描 き出す:
malovat krajinu 風景を描く. ■2. 絵をかく, 創
地方的な見方.
maloměšťácky 【副】プチブル的に, 小市民的に, 偏
造する:malovat obraz 絵をかく. ■3. (装飾用に)
狭に:maloměšťácky smýšlet プチブル的な(偏狭
描く
な)考え方をする.
malovat kraslice イースター・エッグを彩色する.
maloměšťácký 【形】プチブル的な, 小市民的な, 偏
■4. 彩色する, 色付けする:
■5. (ペンキを)塗る, 色を付ける:malovat byt 家
狭な:maloměšťácké názory 偏狭な見方.
にペンキを塗る. ■6. (ゆっくりと, 丁寧に)書く,
maloměšťačka, -y 【女】maloměšťák(↓)の女性
線で描く:malovat nápis 銘を書く. ■7. <文>(言
maloměšťák, -a 【男】<侮>プチブル, 小市民, 料簡
葉で)描写する, 描き出す, イメージする, 思い描
く:malovat si budoucnost co nejkrásněji できるだ
の狭い人間, 偏狭な人間
málomluvně 【副】口数の少なく, 寡黙に
け美しい未来を思い描く. ◆malovat straky na vrbě
málomluvnost, -i 【女】寡黙, 口下手
<表>欺く, だます. nemaluj čerta na zeď <表>脅か
málomluvný 【形】口数の少ない, 寡黙な, 話すのが
すな, 不幸を呼び寄せるな.
嫌いな(× mnohomluvný):málomluvný člověk 口数
malovýroba, -y 【 女 】 ( 個 人 ) 小 規 模 生 産 (×
velkovýroba):zemědělská malovýroba 農業の小規
の少ない人.
malomocenství, -í 【中】ハンセン病, らい(病)
模生産.
malomocný, -ého 【男】ハンセン病の, らい(病)の
malozemědělec, -lce 【男】小農, 小規模農家
malomyslně 【副】気弱に, 小心に, しょげて, 気落
malta, -y 【女】モルタル, 漆喰:míchat maltu 漆喰
ちして
を混ぜる.
malomyslnět 【不完】(3 複 -/ěj/í, 《命》. -něj) 気弱
maltézský 【形】マルタ島の, マルタ島の, マルタ騎
になる, 小心になる, しょげる, 気落ちする
士団の:maltézský kříž jeho znak マルタ十字架.
malomyslnět v neštěstí 不幸の中で気落ちする.
malůvka, -y 【女】(モラヴィア地方の小さな装飾的)
5
M
民衆絵画, フォークアート:domek s malůvkami 民
smyslů 感覚の幻惑.
mami 【不変】
【女】(特に呼びかけの際に用いる)マ
衆絵画で飾られた小さな家.
malvaz, -u 【男】<語結合で用いて> pivo jako malvaz
マ, お母さん
mamička, -y 【女】= maminka
おいしいビール.
malvice, -e 【女】ナシ状果, 梨果(りか) (リンゴなど)
maminka, -y 【女】<表>ママ, お母さん:maminka s
malý 【形】(《比》menší) ■1. 小さい, 少ない, 短
dítětem 子連れのお母さん.
い(× vel(i)ký 1):malá zahrada / postava 小さな庭 /
mámit 【不完】(《命》mam) ■1. 欺く, だます, 惑
人. je nejmenší ze třídy クラスで一番小さい. malý
わ す : mámí ho zrak 彼 は 目 を 欺 か れ て い る .
kolektiv 小 さ な グ ル ー プ . malá obec 小 村 .
mámit děvče sliby 少女を口約束でだます. ■2.
prodávat v malém 少量で販売する. malé pivo 小サ
せ び る , せ が み 取 る : mámit z rodičů / na
イズのビールの (3分の1リットル) malá chvilka
rodičích peníze 両親にお金をせびる.
短い時間, 一瞬. Malá Strana (v Praze) (プラハの)小
mámivě 【副】欺瞞的に, 幻惑的に
地区. Malá Asie 小アジア. 【天】Malý vůz 小熊座.
mámivý 【形】惑わすような, 欺くような, 欺瞞的な,
【音】malá tercie 短三度. ■2. 小さすぎる, 少な
幻惑的な
すぎる, 僅かな(× velký 3):boty jsou mi malé この
mamka, -y 【女】= maminka
靴は私には少しきつい. malý plat 薄給. malá úroda
mamon, -u 【男】■1. <表>富, 財産:dřít pro mamon
少ない収穫, 不作. ■3. 価値の小さい, 安い, 低
富のためにあくせく働く. ■2. 財産欲, 物欲:
い (× velký 4): malý majetek 価値の低い財産 .
propadnout mamonu 財産欲に捕らわれる.
mít malou cenu 価格が安い. ■4. 低い地位の,
mamonář, -e 【男】拝金主義者, 強欲漢, 守銭奴, 財
下っ端の(× velký 5):malý úředník 小官吏, 下っ端
産欲のかたまり
mamonářka, -y 【女】(女性の)拝金主義者, 強欲漢,
の役人. ■5. 狭い, 狭小な, ちっぽけな, 限られ
た, 取るに足りない, 重要でない(× velký 6):malá
守銭奴, 財産欲のかたまり
pravděpodobnost 低い確率, 低い信憑性, 考えに
mamonářství, -í 【中】拝金主義, 強欲, 財産欲
く い こ と . malý rozhled 狭 い 視 野 . vyjít z
mamut, -a 【男】マンモス
malých poměrů (貧しい家など)狭小な環境から出
mamutí 【形】マンモスの:mamutí kly マンモスの
る. žít na malém městě 小さな町で暮らす. malé
牙. <転> mamutí podnik 巨大企業.
nedorozumění ちょっとした誤解. to není malá věc
man, -a 【男】(複 1 格 -ové) [歴] (封建時代の)封臣,
それはどうでもよい事ではない. ■6. 弱い, 大
領臣, 臣下
したことのない, 効果のない, 不十分な(× velký 7,
mana, -y 【女】マナ, マンナ(旧約聖書に出て来る,
silný 10):malý účinek 小さな効果. malý deštík 小
イスラエル人がモーゼに率いられてエジプトを
雨. ■7. 子供の, 小さい(× velký 10):je ještě malý
脱出し, 荒野を通るときに神から授けられた食
彼はまだ子供だ. malý hoch 小さい少年. <後結>
物):biblická mana 聖書に出て来るマンナ.
od mala (odmala も あ り ) 子 供 の 頃 か ら . ■ 8 .
management [menydžment], -u 【男】マネージメント,
<表>(重大なものを意味する名詞と結びついて)
経営, 経営陣, 経営者側
ちょっとした:byl to malý zázrak それはちょっと
maňásek, -ska 【男】(【活】/【不活】, 単 4 格 -a, 複
した奇跡だった.◆(nevěří tomu) ani v nejmenším
1 格
これっぽっちも(信じない). malé ryby (jsou) také
hrát s maňásky 指人形で遊ぶ.
-ci / -ky, 6 格
-cích / -ách) 指 人 形 :
ryby 小さくても成功(利益など)は成功(利益など)
maňásek, -sku / -ska 【男】(【不活】/【活】, 単 4 格
<諺>. mít malou dušičku 怖がる. jít na malou stranu
-a, 複 1 格 -y, 6 格 -cích / -ách)カヌー, 小型ボー
小便をしに行く.
ト:jezdit na maňásku カヌーで行く.
malý, -ého 【男】少年
maňáskový1 【形】指人形の:maňáskové divadlo 指
máma, -y 【男】<口>お母さん:máma pěti dětí 5 人
人形劇場.
の子供のお母さん. byla mu mámou 彼女は彼にと
maňáskový2 【形】カヌーの, 小型ボートの
ってはお母さんだった.
manažer, -a 【男】■1. マネージャー, 監督, 支配
mámení, -í 【中】欺瞞, 欺き, 惑わし, 幻惑:mámení
人, プロデューサー:koncertní / filmoví manažeři
6
M
コンサートのマネージャー / 映画のプロデュー
manekýna, -y 【女】(女の)ファッションモデル, マ
サー. manažer slavného boxera 有名なボクサーの
ネキン
manekýnka, -y 【女】= manekýna(↑)
マネージャー. ■2. 経営者
manažerský 【形】manažer(↑)の形容詞
manévr, -u 【男】■1. 作戦(行動), 機動作戦, 戦術
manažerství, -í 【形】マネージメント, 監督, プロデ
的展開:provést manévr 作戦(行動)を行う. ■2.
戦 略 , 戦 術 : volební manévr 選 挙 戦 略 . ■ 3 .
ュース, 経営
mandant, -a 【男】委託者, 委任者, 権限委譲者
manévry 【複名】大演習, 機動演習
mandarín, -a 【男】(複 1 格 -i / -ové)<古>(旧中国の)
manévrovací 【形】作戦のための, 操作のための, 戦
術のための:manévrovací schopnost 作戦能力, 操
官吏.
mandarinka, -y 【女】マンダリンオレンジ, (小型)み
作性, 機動性.
manévrování, -í 【中】操作, 術策, 移動, 戦術的展開
かん
mandát, -u 【男】■1. 委託, 委任, 権限委譲:
manévrovat 【不完】■1. 作戦を行う ■2. 戦略
dostat mandát 委 託 を 受 け る . ■ 2 . 議 員 職 :
的に振る舞う, 策を巡らす, 駆け引きする:
poslanecký mandát 国会議員職.
manévrovat při jednání 交渉の際に駆け引きする.
mandátní 【形】委託の, 委任の, 権限委譲の
manéž, -e 【女】(サーカスの) 円形舞台, 演技場
mandátový 【形】= mandátní(↑)
mangan, -u 【男】マンガン
mandel, -e 【男】■1. 15 個(かつての数え方):mandel
manganový 【形】マンガンの:manganová ruda マン
vajec 卵 15 個. ■2. (穀物の)束:stavět mandele
ガンの鉱石.
(穀物の)束を立てる.
maniačka, -y 【女】maniak(↓)の女
mandelinka, -y 【 女 】 ■ 1 . ハ ム シ : mandelinka
maniak [-ny-], -a 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6格 -
bramborová コロラドハムシ. ■2. <まれ>テント
cích) マニア, …気違い, …狂
mánie [-ny-], -e 【女】■1. 躁病 ■2. マニア, 熱
ウムシ
mandl, -u 【男】マングル(洗濯物のしわを伸ばす機
狂:mánie uklízet 掃除マニア. sběratelská mánie 収
械), ローラー, しわ伸ばし機:elektrický mandl 電
集マニア.
manifest [-ny-], -u 【男】マニフェスト, 宣言(書), 声
動しわ伸ばし機.
mandle, -e 【 女 】 ■ 1 . ア ー モ ン ド ( の 種 ) :
明 ( 書 ) : schválit manifest 宣 言 を 承 認 す る .
loupat mandle アーモンドの皮をむく. vánočka s
Komunistický manifest(マルクスとエンゲルスの)
mandlemi ア ー モ ン ド 入 り の ク リ ス マ ス パ ン
『共産党宣言』.
slané mandle 塩味をつけたアーモンド. ■2. [解]
manifestace, -e 【女】■1. 明示, 表示, 顕示, 表明,
扁桃腺:nosní / krční mandle アデノイド, 咽頭扁
発露, 現れ:manifestace lásky k vlasti 祖国愛の表
桃腺 / 扁桃腺.
明 . ■ 2 . デ モ , 示 威 運 動 : pouliční / protestní
mandloň, -ně 【女】アーモンドの木
manifestace 通りで行なうデモ / 抗議運動.
mandlovat 【不完】(しわ伸ばし機で)しわを伸ばす:
manifestačně 【副】示威的に, (声や拍手で賛意を表
mandlovat cíchy カバーのしわを伸ばす.
す)発声投票によって
mandlový 【形】アーモンドの:mandlové cukrovinky
manifestační 【形】デモの, 示威運動の:manifestační
průvod デモ行進.
アーモンド菓子.
mandolína, -y 【女】マンドリン
manifestant, -a 【男】デモ参加者, 示威運動参加者:
mandragora, -y 【女】■1. マンダラゲ(曼陀羅華),
napadení manifestantů デモ隊への襲撃.
マンドレーク ■2. マンダラゲ(曼陀羅華)の根,
manifestovat [-ny-] 【不完】
【完】■1. (ふつう公の
マンドレークの根(中世には魔法の薬と考えられ
場あるいは祝典において)表明する, 表現する,
ていた)
明 示 す る , 顕 示 す る , 示 す : manifestovat dobré
maně 【副】<文>偶然に, 思わず, 思いがけず, 無意
sousedské vztahy 良好な近隣関係を示す . ■2.
識的
デモ(示威運動)に参加する, 集団的な意見を表現
manekýn, -a 【男】(男の)ファッションモデル, マネ
する:manifestovat na Václavském náměstí (プラハ
キン
の)ヴァーツラフ広場でデモを行なう.
7
M
manikúra [-ny-] 【女】■1. マニキュア, 爪磨き, 美
manufakturní 【形】
:manufakturní výroba 手手工業
爪(びそう)術:dělat si manikúru マニキュアを施す.
生産.
■2. マニキュア・セット:pouzdro s manikúrou マ
manýra, -y 【女】■1. <しばしば侮>紋切り型, ス
テレオタイプ:upadat do manýry ステレオタイプ
ニキュア・ケース.
manikýra [-ny-] = manikúra
に陥る. ■2. manýry, -ýr 【女】 -rů 【男】
【複名】
manipulace, -e 【女】操作, 扱い, ごまかし, 改竄:
<口>振る舞い方, マナー:mít divné manýry 奇妙
manipulace s mikroskopem 顕微鏡の操作. peněžní
な振る舞い方をする.
manipulace 金銭的な操作.
manžel, -a 【男】(単 5 格 -i, 複 1 格 -ové / -é, 4 格 -
manipulační 【形】操作の, ごまかしの:manipulační
y / -e, 7 格 -y / -i) ■1. 夫:vzala si ho za manžela
práce / poplatek 操作作業 / 操作手数料.
彼女は彼を夫とした. ■2. manželé 《複》夫婦
manipulant, -a 【男】オペレーター, 扱う人, 操作員
manželka, -y 【女】妻
manipulantka, -y 【女】manipulant(↑)の女性
manželský 【形】夫婦の:manželský život / stav 夫婦
manipulátor, -u 【男】[工] マニピュレーター, 操作
生活 / 夫婦関係, 婚姻状態. manželská poradna 夫
装置.
婦相談所.
manipulovat [-ny-] 【不完】■1. (専門的に, または
manželství, -í 【 中 】 結 婚 ( 生 活 ), 婚 姻 ( 状 態 ) :
複雑に)操作する, 扱う:manipulovat se zbraní /s
uzavřít manželství 婚姻を結ぶ, 結婚する.
materiálem / brzdou 武器を操作する / 材料を扱う
manžeta, -y 【女】■1. 袖口, カフス:knoflíky do
/ ブレーキを操作する. ■2. 操作する, 改竄す
manžet 袖口のボタン. ■2. (ズボンの)折り返し,
る, ごまかす:manipulovat s doklady 証明書を改竄
裾:odřené manžety すり切れた裾. ■3. 裾状の
する. ■3. 操作する, 操る, 意のままに動かす:
もの
manipulovat (s) lidmi 人々を操る.
manžetka, -y 【女】
【指小】manžeta(↑)の指小形
manko, -a 【中】(複 2 格 -nk, 6 格 -ách) 不足, 欠損,
manžetový 【形】袖口の, 裾の:manžetové knoflíky
差(額), 不一致:pokladní manko 欠損, 損失.
袖口のボタン.
manometr, -u 【男】圧力計, 液柱計,マノメーター:
maoismus [-z-], -mu 【男】毛沢東主義.
kapalinový manometr 液体圧力計.
maoista, -y 【男】(複 1 格 -é / <口> -i) 毛沢東主義
mansarda, -y 【女】屋根裏部屋, ペントハウス
者
mansardový 【形】屋根裏部屋の, ペントハウスの
maoistický [-ty-] 【形】毛沢東主義的な
manský 【形】封臣[家臣]の
maoizmus, -mu 【男】毛沢東主義
manství, -í 【中】■1. 封臣[家臣]の地位または身分
mapa, -y 【女】■1. 地図:mapa Čech ボヘミアの
地図. letecká mapa 航空地図. ■2. フォルダー,
■2. 封臣[家臣]が保有する領土, 封土
manšestr, -u 【男】コーデュロイ, コール天:kalhoty
ファイル, 紙挾み
z manšestru コーデュロイ(生地)のズボン.
mapka, -y 【女】
【指小】mapa(↑)の指小形
manšestrový 【形】コーデュロイの, コール天の:
mapovat 【不完】(~の)地図を作る, (地図を作るた
manšestrové sako コーディロイのジャケット.
めに)測量する. <転> 記述する, 描写する.
mantinel [-ty-], -u 【男】(競技場などの)フェンス, 柵,
mapovat situaci 状況を説明する.
ボード:kotouč přelétl mantinel パックがフェンス
mapový 【形】地図の, フォルダーの
を越えた.
marabu 【不変】もしくは -bua 【男】(複 1 格 -uové,
mantisa [-tysa], -y 【女】[数] 仮数(常用対数の小数
2 格 -uů, 4 格 -uy, 6 格 -uích, 7 格 -uy) アフリカ
部分)
ハゲコウ
manuálně 【副】手動で, 手仕事で, 手作りで, 手で
marasmus [-z-], -mu 【男】= marazmus(↓)
manuální 【形】手動の, 手仕事の, 手作りの, 手で
marast, -u 【男】<口> (広大な)ぬかるみ, 沼地
する:manuální práce / výroba 手作業 / 手作りの
maraton, -u 【男】マラソン:běžet maraton マラソ
ンを走る. <転> parlamentní maraton マラソン(の
製品.
manufaktura, -y 【女】■1. 仕事場, 作業場, 工作
ように長く続く)国会.
maratonec, -nce 【男】マラソン・ランナー
場 ■2. マニュファクチャー, 工場制手工業
8
M
maratonský 【形】マラソンの:maratonský běh (42.2
markrabí, -ho 【男】(複 1 格 -í, 2 格 -ích) [歴] 辺境
キロの)マラソン大会.
伯
marazmus, -mu 【男】老化, 老衰, 栄養失調 <表>
markrabský 【形】辺境伯の
退化, 堕落, (大)混乱
markrabství, -í 【中】[歴] 辺境伯領:Markrabství
marcipán, -u 【男】マジパン, マーチパン(すりつぶ
moravské モラヴィア辺境伯領.
したアーモンドに砂糖を加えて煮つめ, 練り上げ
markytán, -a 【男】<前> 従軍商人
て着色した菓子で, ふつう果物や動物の形にす
markytánka, -y 【女】<前> (女性)従軍商人.
る) ◆být (jako) z marcipánu (マジパンのように)柔
markýz, -e, -a 【男】(複 1 格 -ové) 侯爵(伯爵と公爵
らかい, もろい, デリケートだ.
の間に位置する貴族)
marcipánový 【形】マジパンの, マーチパンの
markýza, -y 【女】侯爵夫人
margarín, -u 【男】マーガリン
markýzka, -y 【女】= markýza(↑)
margarínový 【形】マーガリンの
marmeláda, -y 【女】(果実等から作る味の濃い)ジャ
marginální 【形】<文> 周辺の, へりの, 欄外の, 些
ム:meruňková marmeláda アプリコット・ジャム.
末な:marginální poznámky 欄外注, 傍注.
marmeládový 【形】ジャムの
mariánský 【形】(聖母)マリアの:mariánská píseň 聖
marně 【副】空しく, 無駄に:marně doufat 空しい
期待を抱く. marně žít 無駄に生きる.
母マリアの歌(聖母マリアをほめ讃える聖歌).
mariánský obraz / svátek 聖母(マリア)像 / 聖マリ
márnice, -e 【 女 】 死 体 安 置 所 , 死 体 置 き 場 :
vynášet rakev z márnice 死体安置所から棺を運び
アの祝日.
mariáš, -e 【男】(トランプの)マリッジ:hrát mariáš
出す.
marnit 【不完】(《命》 marň, marni) 無駄にする, 浪
マリッジをやる.
mariášový 【形】(トランプの)マリッジの
費 す る : marnit peníze お 金 を 無 駄 遣 い す る .
marihuana, -y 【女】大麻, マリファナ.
nemarni čas! 時間を浪費するな!
marináda, -y 【女】マリネード(ビネガーまたはワイ
marnivě 【副】虚栄心で, 見栄で
marnivost, -i 【女】虚栄心, 見栄:ženská marnivost 女
ンに, 油, ハーブやスパイスなどを混ぜて作った
漬け汁)
性の虚栄心.
maringotka, -y 【女】キャラバン(季節労働者用の移
marnivý 【形】虚栄心の強い, 見栄っ張りの, うぬ
動住宅):cirkusové maringotky サーカス・キャラ
ぼれの:marnivá dívka 虚栄心の強い少女.
marnost, -i 【女】空しさ, 虚無
バン隊..
marinovat 【不完】
【完】マリネードに漬ける, マリ
marnotratně 【副】浪費的に, 放蕩者のように:
ネにする:marinovat rybu 魚をマリネにする.
marnotratně vyhazovat (peníze) (お金を)湯水のよう
marioneta, -y 【女】マリオネット, あやつり人形
に使う.
marka, -y 【女】■1. マルク(通貨):německá marka
marnotratnice, -e 【女】浪費家(の女性), 放蕩者(の
ドイツ・マルク. ■2. [歴] 国境地域, 辺境(フラ
女性),
marnotratník -a 【男】(複 6 格 -cích) 浪費家, 放蕩
ンク王国, 後のドイツ王国の領土の国境地帯)
markantně 【副】はっきりと, 顕著に, 著しく
者:lenoch a marnotratník 怠け者と放蕩者.
markantní 【形】際立った, 顕著な, 目立つ, はっき
marnotratnost, -i 【女】浪費, 放蕩
りした, 著しい:markantní rozdíl 際立った相違.
marnotratný 【形】浪費的な, 放蕩者の:marnotratný
markantnost, -i 【女】明白(性)
mladík 放蕩者の若者.
marketing [-ty-], -u 【男】(= marketink(↑)
marný 【形】■1. 成功する望みのない, 無益な, 無
marketink [-ty-], -u 【男】(複 6 格 -cích / -zích) マー
駄な, 空しい:marné snahy 無駄な努力. <口> je to
marné それはどうしようもない. ■2. 価値のな
ケティング
marketinkový 【形】マーケティングの
い , 意 味 の な い ., 役 に 立 た な い , 無 駄 な :
markrabě, -te 【男】(複 1 格 -ata, 2 格 -at) [歴] 辺境
nepromluvit marného slova 無 駄 話 は し な い .
◆marná sláva <口> 言うだけ無駄だ, 何も役に立
伯
markraběnka, -y 【男】[歴] 辺境伯夫人
たない. to není marné <口>それは価値がある, そ
9
M
する, ぶち壊す, 破壊する:mařit něčí záměry (誰か
の価値がある.
marod 【形】
【不変】<俗>病気の:byl dlouho marod 彼
の)もくろみをぶち壊す. ■2. 無駄にする, 浪費
する:mařit čas / síly 時間を / 力を浪費する.
は長い間病気だった.
marod, -a 【男】<俗> 病人, 患者
masa, -y 【女】■1 . (材料の )塊 , 原料 , 材料:
Mars, -su [-zu] 【男】[天] 火星
čokoládová masa チョコレートの塊. ■2. 塊, 大
marš 【間】■1. (前身を促して)さあ, 前へ, 進め:
量:masy sněhu 雪塊. ■3. 群集, 群れ, 大衆:
tak jdeme, marš では行きましょう, さあ. ■2.
masy kupujících 買い物客の群れ.
(出て行くことを命じて)出て行け, うせろ:marš
masakr, -u 【女】大虐殺, 大量殺戮, 皆殺し:masakr
ven! 外へ出ろ!
studentů 学生たちの大虐殺.
maršál, -a 【男】(複 1 格 -ové) 元帥:polní maršál 陸
masakrovat 【不完】
【完】虐殺する, 皆殺しにする:
masakrovat obyvatelstvo nálety 空襲によって住民
軍元帥.
maršálek, -lka 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)
を虐殺する.
■1. 元帥 ■2. [歴] 宮廷長官
masařka, -y 【女】ニクバエ(肉に卵を産み付ける大
maršálský 【形】元帥の:maršálská hodnost / hůl 元
きなハエ)
帥の地位 / 元帥杖.
masáž, -e 【女】マッサージ:masáž svalů / obličeje 筋
martinský1 【 形 】 聖 マ ル チ ン 祭 の : martinské
肉の / 顔のマッサージ.
posvícení 聖マルチン祭(のお祝い).
masážní 【形】マッサージの
martinský2 【形】(鋼鉄を作るための)平炉, マルチ
máselnice, -e 【女】(バター製造用の攪乳(かくにゅ
ン窯
う)器
martyrium, -ia 【中】(複 2 格 -ií, 6 格 -iích, 7 格 -ii)
máselný 【形】バターの:[化] kyselina máselná 酪酸.
<文>殉難, 受難, 殉教 <転><表> (過酷な)苦難,
masér, -a 【男】マッサージ師.:sportovní maséři ス
受難:prožít (v nemoci) pravé martyrium (病気で)死
ポーツ・マッサージ師.
masérka, -y 【女】(女性)マッサージ師
ぬほどの苦しみを味わう.
marxismus [-z-], -mu 【男】= marxizmus(↓)
masérský 【形】マッサージ師の
marxismus-leninismus [-niny-z-], -mu 【 男 】 =
masírovat 【不完】マッサージする:masírovat obličej
marxizmus-leninizmus (↓)
/ sportovce 顔を / スポーツ選手をマッサージす
marxista, -y 【男】(複 1 格 -é / <口> -i) マルクス主
る.
masitý 【形】■1. 肉の, 肉で作った:masitá strava
義者, マルキシスト
marxisticko-leninský 【形】マルクス・レーニン主義
肉料理. ■2. (体の一部について)肉が多い, 肉で
の:marxisticko-leninské učení マルクス・レーニン
できた:masité rty 分厚い唇. masité vousky sumce
主義の教説.
ナマズの太いひげ. ■3. 肉厚の, 肉付きの良い,
marxistický [-ty-] 【形】マルクス主義の, マルクス
果肉の多い:masitá houba 肉厚のきのこ.
主義的な:marxistická filozofie マルクス主義哲学.
masiv, -u 【男】山塊, 巨大なもの:alpské masivy ア
marxisticky 【副】マルクス主義的に
ルプスの大山塊. masiv lesů 巨大な森.
marxistka, -y 【女】(女性の)マルクス主義者, マル
masivně 【副】塊をなして, 巨大に, 分厚く
masivní 【形】塊をなす, 巨大な, 分厚い:masivní
キシスト
marxizmus, -mu 【男】マルクス主義, マルキシズム
horský hřeben 巨大な尾根. masivní nábytek 大きな
marxizmus-leninizmus [-niny-], -mu 【男】マルクス・
家具. masivní lustr 大きなシャンデリア.
masivnost, -i 【女】巨大さ
レーニン主義
máry 【間】(呪文の言葉)アブラカタブラ:čáry máry
maska, -y 【女】■1. 仮面, 覆面, マスク:maska
(fuk) アブラカタブラ.
čerta 悪魔の仮面. (herecká) maska メーキャップ,
máry, már【女】
【複名】棺架, 棺台:rakev na márách 棺
扮装, <転>偽装. odhodit masku lhostejnosti 無関心
のふりをやめる. ■2. posmrtná maska デスマス
台に載せた棺桶.
mařinka, -y 【女】クルマバソウ(車葉草)
ク. sejmout posmrtnou masku 故人の顔型をとる,
mařit 【不完】■1. 台無しにする, 損なう, 駄目に
デスマスクを作る. ■3. マスク, 面:šermířská
10
M
maska フェンシングのマスク. ochranná maska 防
な:masové vystoupení 大人数での演技.
masový2 【形】肉の:masová polévka / konzerva 肉の
護マスク. ■4. 変装, 変容 ■5. 変装した人間
◆odhalit / strhnout někomu masku (誰かの)仮面を
スープ / 肉の缶詰.
masožravost, -i 【女】肉食性, 食虫性
はがす, 偽善を暴く.
maskér, -a 【男】メーキャップ師
masožravý 【形】肉食性の, 食虫性の:masožravý
maskérka, -y 【女】(女性)メーキャップ師
živočich 肉食動物. masožravá rostlina 食虫植物.
maskérský 【形】メーキャップ師の
mást 【不完】(1 単 matu, 《命》mať, 《過》mátl, 《受》
maskot, -u, -a 【形】(【不活】/【活】, 単 4 格 -t / -
maten) ■1. 混乱させる, 間違えさせる, 惑わ
ta) マスコット, (小さな物の)お守り.
す:mást vyšetřovaného otázkami 取り調べを受けて
maskovaný 【形】覆面をした, 変装した:maskovaný
いる者に質問を浴びせて混乱させる. ■2.
lupič 覆面強盗.
mást (si) 間違える, 取り違える:mást (si) data /
maskovat 【不完】
【完】■1. 仮面をかぶせる, 外見
jména データを / 名前を間違える.
を変える, メーキャップする:maskovat herce 俳
mást se 【不完】■1. ごっちゃになる, こんがらか
優をメーキャップする. maskovat se na ples パーテ
る, 混乱する:všechno se mu v hlavě mate すべて
ィー用に仮装する. ■2. 覆う, 隠す, 分からな
の事が頭の中でごっちゃになる. ■2. 間違いを
いようにする:maskovat jámu větvemi 穴を枝で覆
犯す, 間違える:mást se v počtech 計算を間違え
い隠す. maskovat vojenskou techniku 軍事技術をカ
る.
モフラージュする. <転> maskovat strach smíchem
mast, -i 【女】(複 3 格 -em / -ím, 6 格 -ech / -ích, 7 格
-mi) 軟 膏 , 塗 り 薬 : hojivá mast 治 療 薬 (軟 膏 ).
笑って怖さをごまかす.
maskulinum, -na 【中】【言】■1. (文法上の)男性
mast na rány 傷 薬 ( 軟 膏 ). ◆ (být) všemi mastmi
mazaný <表>狡猾な, 海千山千の.
■2. 男性名詞
máslo, -a 【中】バター:výběrové / stolní máslo 特上
mastek, -tku 【男】タルク, 滑石, ソープストーン
バター / 食卓用バター. ◆jde to jako po másle ス
mastičkář, -e 【男】■1. 膏薬(こうやく)売り, 薬屋:
ムーズに進む. má máslo na hlavě <表>疚しいこと
středověký mastičkář 中世の膏薬売り. ■2. <侮>
がある, すねに傷をもつ.
(やぶ)医者:léčil ho nějaký mastičkář どこかのやぶ
máslovka, -y 【女】バター梨(柔らかくて汁の多い洋
医者が彼を治療した.
mastit 【不完】(《命》.-ť, -ti, 《受》. -štěn) (脂を)塗
梨の一種)
máslový 【形】バターの:máslový krém バタークリ
る, つける, (脂を使って)作る:mastit knedlíky
máslem クネドリークにバターをつける.
ーム.
masmédium [-dy-], -ia 【中】(通常複数形で用いられ
mastnota, -y 【女】脂肪, 油脂:mastnota v polévce ス
る) マスメディア
ープの中のあぶら.
masný 【形】■1. 肉から作られた:masný výrobek
mastný【形】■1. 脂を含む, 脂入りの:mastný krém
肉 製 品 . ■ 2 . 肉 の , 肉 に 関 連 す る : masný
na obličej 顔用のクリーム. mastné kyseliny [化] 脂
průmysl 食肉産業.
肪酸. ■2. 脂ぎった,脂で覆われた, 脂の染み込
maso, -a 【中】■1. 肉, 筋肉. ■2. (動物の食)肉:
んだ:mastná brada 脂ぎったあご. ■3. <俗><表>
hovězí / libové maso 牛肉 / 赤身肉. ■3. (果物,
大きな, 強い, 大層な, 相当の:to je mastné それ
キノコなどの)果肉 ◆být jen z masa a kostí ただの
は大層な値段だ.
mašina, -y 【女】<俗> ■1. 機械, 道具:pracuje u
人間だ, 普通の人だ.
masopust, -u 【男】謝肉祭, カーニバル
mašiny 機械のもとで働く. šít na mašině ミシンで
masopustní 【形】謝肉祭の, カーニバルの
縫う. ■2. 汽車, 列車 ■3. 交通手段, 車, バ
masově 【副】大勢で, 集団で, 大規模に, 大衆的に:
イク:závodní auto, motocykl レーシングカー / 競
masově provozovaný sport 大勢で行われるスポー
技用バイク.
mašinerie, -e 【女】<口>機構, 仕組み, 手続き, 機械
ツ, マスゲーム.
masovost, -i 【女】集団性, 大規模
masový1
仕掛け
mašinka, -y 【 女 】【 指 小 】 mašina( ↑ ) の 指 小 形 ,
【形】大勢の, 集団的な, 大規模な, 大衆的
11
M
<表><幼>汽車ぽっぽ
分類する.
mašírovat 【不完】<俗>行進する, <表>(早く)行く:
materialismus [-z-], -mu 【男】= materializmus(↓)
vojáci mašírují 兵士たちが行進する. mašíruj domů!
materialista, -y 【 男】 (複 1 格 -é / <口 > -i) (×
idealista) ■1. 唯物論者 ■2. <侮>物質主義者,
早く家に帰りなさい!
maškara, -y 【女】■1. (カーニバル用の)仮装, 変
実利主義者:zištný / prospěchářský materialista 強
装:maškara medvěda 熊の仮装. ■2. 仮装した人,
欲な / 打算的な物質主義者.
変装した人:průvod maškar 仮装行列. ■3. <侮>
materialistický [-ty-] 【形】唯物論的な, 実質主義的
な : materialistický názor 唯 物 論 的 見 解 .
変な服を着た人, チンドン屋
maškaráda, -y 【女】(カーニバルの)仮装行列, お祭
materialistická filozofie 唯物論哲学.
materialistka, -y 【女】(女性)唯物論者, 物質主義者
り
maškarní 【形】仮装の:maškarní ples 仮装舞踏会.
materializmus, -mu 【男】(× idealizmus) ■1. 唯物
mašle, -e 【女】リボン, 帯
論:dialektický / historický materializmus 弁証法的
mašlička, -y 【女】
【指小】(小さな) リボン, 帯
唯物論 / 史的唯物論. ■2. <侮>物質主義
mat, -u 【男】(チェスの)チェックメート, 詰み:dát /
materiálně 【副】物質的に
dostat mat (相手の)キングを詰める, 負かす / 負
materiální 【形】物質的な, 物質の (× duchovní1):
materiální podstata světa 世 界 の 物 質 的 本 質 .
ける.
máta, -y 【女】■1. ミント, ハッカ:máta peprná ペ
materiální potřeby / vztahy / podpora 物質的必要 /
物質的関係 / 物資的支援.
パーミント, セイヨウハッカ. ■2. ミント・ハッ
materiálnost, -i 【女】物質性
カの乾燥葉, 煮出し汁, 煎じ薬
matador, -a 【男】マタドール, (主役の)闘牛士.
materiálový 【形】材料の, 原料の, 原材料の, 素材
matečný 【形】繁殖の元となる, 起源・母体となる,
の, 資材の, 源泉の, 資料の:materiálové rezervy
親(の):matečné ryby 親の魚. matečná rostlina 親木.
材料の備蓄.
matějský 【形】聖マティアの:matějská pouť 聖マテ
mateří 【形】母の:mateří kašička ロイヤルゼリー.
mateřídouška, -y 【女】ジャコウソウ
ィア巡礼.
matematicky 【副】数学的に
mateřídouškový 【形】ジャコウソウの
matematický 【 形 】 ■ 1 . 数 学 の , 数 学 的 な :
mateřsky 【副】母らしく, 母性的に:mateřsky vlídný
matematický vzorec 数学の公式. matematický důkaz
母性的な優しさの. mateřsky se starat 母らしく気
数学的証明. matematické nadání 数学的才能. ■2.
を遣う.
数学者の:matematický spolek 数学者協会. ■3.
mateřský 【形】■1. 母らしい, 母性的な, 母の:
絶 対 の , 全 く の , 決 定 的 な : matematická
mateřská péče / dovolená 母らしい気遣い / 産休.
přesnost 数学的正確さ.
mateřské znaménko 母斑, 新生児斑. mateřský jazyk
matematička, -y 【女】matematik (↓)の女性
母語. ■2. 注意深い, 丁寧な, 献身的な, 母性を
matematik, -a 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)
示す. mateřská škola 幼稚園. ■3. 基礎になる,
本 拠 と な る , 源 と な る : mateřský přístav 母 港 .
数学者, 数学科の学生, 数学の才能のある人.
matematika [-ty-], -y 【 女 】 ■ 1 . 数 学 : vyšší
mateřská letadlová loď 航空母艦, 空母.
matematika 高 等 数 学 . ■ 2 . 数 学 ( の 科 目 ) :
mateřství, -í 【中】■1. 母性, 母の状態, マタニテ
zkouška z matematiky 数学の試験.
ィー:výchova k mateřství 母親教育. ■2. 妊娠期
materiál, -u 【男】■1. 材料, 原料, 原材料, 素材,
間と産褥(さんじょく)期:dávky v mateřství 出産手
資材:vlna je přírodní materiál ウールは自然素材で
当.
す. obvazový / stavební materiál 包帯の素材 / 建築
mateřština, -y 【女】母語, 母国語
資 材 . ■ 2 . 素 材 , 源 , 源 泉 , 資 料 : písemný /
mates, -a 【男】= matjes (↓)
archivní / propagační materiál 文献資料 / 古文書資
máti, -i 【女】<口><文>母
料 / 宣 伝 材 料 . válečný materiál 武 器 , 兵 器 .
matice, -e 【女】(複 2 格 -ic) ■1. ナット, 止めね
usvědčující materiál 証 拠 . sbírat / třídit materiál k
じ:utáhnout matici ナットを締める. ■2. [数] マ
vědecké práci 学術論文のための資料を集める /
トリックス, 行列 ■3. 団体, 協会, 同盟, 連盟
12
M
maticový 【形】ナットの, 止めねじの:maticový
ぼんやりした, 鈍い:mátožný stav / pohyb 元気の
šroub 雌ねじ.
ない様子 / 鈍い動き.
matička1, -y 【女】
【指小】お母さん
matrace, -e 【女】マットレス
matička2, -y 【女】
【指小】matice(↑)の指小形
matriarchální 【形】家母長制的な, 母権制的な, 母
matiné [-ty-] 【不変】マチネー, 午前の興行, 午前の
系制的
matriarchát, -u 【男】家母長制, 母権制, 母系制
催し, モーニング・コンサート
matjes, -a 【男】(【活】/【不活】, 単 4 格 -a, 複 1
matrice, -e 【女】(複 2 格 -ic / -í )鋳型, 型, 原型, 抜
格 -i / -y) (塩漬け)若ニシン
き型, 金型, 母型, 母型紙型, 字母
matka1, -y 【女】■1. 母, 母親:pečlivá / nevlastní
matriční 【形】= matrikový(↓)
matka 注意深い母 / 継母, 義母. ■2. 母親代わ
matrika, -y 【女】戸籍簿, 出生登録簿, 記録簿, 記
り, 母のような存在:byla mu matkou 彼女は彼に
録台帳:výpis z matriky 戸籍抄本.
とって母のような存在だった. ■3. <口><表>
matrikář, -e 【男】登記係, 登記官, 記録係
(特に会話において)妻, お母さん, ママ:matko,
matrikářka, -y 【女】女性の matrikář(↑)
chystej večeři! お母さん, 夕ご飯作って! ■4.
matrikový【形】matrika(↑)の:matriční úřad 戸籍登録
<口><表>(田舎の)年配の女性, お母さん, おばさ
事務所, 戸籍係.
ん:jak se vede, matko? お母さん, 調子はどう?
matrona, -y 【女】ご婦人, 貴婦人
■5. 子供を持つ動物の雌, 蜜蜂の雌, 女王蜂.
maturant, -a 【男】■1. (高校)卒業試験の勉強をす
■6. <文>母のような存在, 母なるもの:matka
る者 ■2. (高校)卒業試験受験者
vlast 母国. ■7. <文>起源, 発生源, 原因, 大元,
maturantka, -y 【女】女性の maturant(↑)
基礎 ◆opatrnost matka moudrosti
maturita, -y 【女】(高校)卒業試験:složit maturitu
<諺>注意は賢
<転>(高校)卒業試験に合格する.
明の母.
matka2,
-y 【女】ナット, 止めねじ
maturitní 【形】(高校)卒業試験の
matně 【副】鈍く, ぼんやりと, どんよりと:matně
maturovat 【不完】
【完】(高校)卒業試験を受ける
se lesknout 鈍く光る.
mauzoleum, -ea 【中】(複 2 格 -eí, 6 格 -eích, 7 格 -
matnice, -e 【女】ピント(焦点)ガラス
ei) 霊廟, 霊屋, 御陵
matný 【形】■1. くすんだ, 鈍い, どんよりした:
mávat 【不完】(3 単 -á) 振る:pták mává křídly 鳥
matný nátěr (写真の)マットコート(光沢なし仕上
がはばたく. mávat rukou (na rozloučenou) (別れに)
げ)(× lesklý). matné sklo すりガラス, 曇りガラス.
手を振る. mávat praporkem 小旗を振る.
mávátko, -a 【中】(複 6 格 -ách) 振り物, 挨拶用に
■2. ぼんやりした, 曖昧な, 不明瞭な:matný
zvuk 不明瞭な音. matné světlo ぼんやりした明か
振るもの
mávnout
り. ■3. 疲れたような, 物憂げな, 気怠そうな,
鈍い:matný úsměv 物憂げな微笑.
【 完 】 ( ≪ 過 ≫
-vl)
振 る
◆mávnout nad něčím rukou (何かを)あきらめる,
mátoha, -y 【女】■1. 幻, お化け, 幽霊:noční
断念する, 望みを捨てる.
mátohy 夜のお化け. ■2. 【複名】失神:je jako
maxi~ 合成語において「最大の」の意味を付与する
v mátohách 失神しているようだ , 虚脱状態だ.
maxikabát, -u 【男】<口>マキシ(コート), 最長コー
◆být (slabý) jako mátoha 幽霊のように生気がな
ト, すごく長いコート
maximalismus [-z-], -mu 【男】= maximalizmus(↓)
い.
mátový 【形】mátový čaj (ペパー)ミントティー.
matový1
maximalista, -y 【男】(複 1 格 -é / <口> -i) 過激主義
【女】くすんだ, 鈍い, どんよりした:
者, 最大限要求主義者, 最大限綱領主義者
matové sklo すりガラス, 曇りガラス.
maximalistický [-ty-] 【形】過激主義的な, 最大限要
matový2 【形】(チェスの)チェックメートの, 詰みの
求主義的な, 最大限綱領主義的な:maximalistický
mátožně 【副】元気なく, 生気なく, 物憂げに, ぼん
program 最大限要求義的綱領.
maximalizmus, -mu 【男】過激主義, 最大限要求主
やりと, 鈍く
mátožnost, -i 【女】不活発, 物憂げ, 鈍さ
義, 最大限綱領主義:politický maximalizmus 政治
mátožný 【形】元気のない, 生気のない, 物憂げな,
的最大限綱領主義.
13
M
maximalizovat 【不完】
【完】(数量・程度・価値など
mazat 【不完】(1 単 -žu, ≪命≫ maž, 《副動》 -že)
を )最 大 に す る , 極 限 ま で 増す , 拡 大 す る (×
■ 1 . 塗 る , 塗 油 す る : mazat spálenou kůži
minimalizovat):maximalizovat zisky 利益を最大に
(krémem) 火 傷 し た 皮 膚 に ( ク リ ー ム を ) 塗 る .
する.
mazat chléb máslem パ ン に バ タ ー を 塗 る .
maximálně 【 副 】 最 大 限 , 最 大 で , 多 く て も :
mazat zámek / ložiska / motor 錠前に油を塗る / 軸
maximálně zatížit 最大限の負担をかける. bylo tam
受けに油を塗る / モーターに油をさす. ■2.
maximálně deset lidí そこにいたのは, 多くても 10
塗り広げる:mazat máslo na chleba バターをパン
人だった.
に塗り広げる. ■3. 汚す, (汚いものを)付ける:
maximální 【形】最大の, 最高の, 最大限の (×
mazat zeď (blátem) 壁を(泥で)汚す. ■4. 拭く,
minimální):maximální úsilí 最大限の努力.
拭う, きれいにする:mazat tabuli (houbou) 板を
maximum, -ma 【中】最大(可能)数, 最大量,・最大
(スポンジで)拭く. mazat v sešitě kaňku (gumou) ノ
値, 最大寸法, 最大限度 (× minimum 最小)
ートの汚れを(消しゴムで)消す. ■5. <侮>書き
maxisukně, -ě 【女】<口>マキシ(スカート), 最長ス
なぐる ◆kdo maže, ten jede (přísloví) 金が物を言
う , 地 獄 の 沙 汰 (さ た )も 金次 第 . mazat někomu
カート, すごく長いスカート
maz, -u 【男】■1. [生](油脂状)分泌物:ušní / kloubní
med kolem úst <表>(誰かに)取り入る, おべっかを
maz 耳垢 / (関節の)滑液. ■2. ねばねば(した物
使う, へつらう.
質):škrobový maz 陶砂(とうさ), サイズ, 糊.
mazat se 【不完】■1. べたつく, べとべとする, ね
máz, -u 【男】クオート(古い量的単位) (約 1,4l):máz
ばねばする:hlína / těsto se maže 粘土がべたつく
スペース piva ビール 1,4 リットル.
/ 練り粉がべたべたする. ■2. <表>甘やかす,
mazací 【形】潤滑用, 滑らかにするための, 塗布用
べたべたする, 関わりすぎる:mazat se s dětmi 子
の:mazací olej 潤滑油.
供を甘やかす.
mazadlo, -a 【中】滑らかにするもの, すべすべにす
mázdra, -y 【 女 】 薄 膜 , 薄 皮 , 薄 い 覆 い :
odstranit mázdry z masa 肉から薄皮を取る.
るもの, 潤滑油, 滑剤, 減摩剤, つや出し, グリス,
クリーム:mazadlo na bot 靴墨, 靴クリーム.
mazel, -zla 【男】(複 1 格 -ové) 甘ったれ, 甘えん坊,
mazal, -a 【男】(複 1 格 -ové) <侮>乱筆家, 三文文
秘蔵っ子, お気に入り
mazlavě 【副】べたべたして, べとべとして, ねばね
士, へぼ画家
mazaně 【副】ずる賢く, 抜け目なく, 狡猾に, 巧妙
ばして
mazlavý 【形】べたべたした, べとべとの, ねばねば
に
mazanec, -nce 【男】ホットクロスバン, イースター
の:mazlavá hlína べとべとの粘土. mazlavý sýr ね
用丸形菓子パン
ばねばのチーズ.
mazánek, -nka 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)
mazlíček, -čka (複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích) 【男】
<表>甘ったれ, 甘えん坊, 秘蔵っ子, お気に入
【 指 小 】 mazlík(↓) の 指 小 形 : vnouče, babiččin
り:maminčin mazánek お母さんの秘蔵っ子.
mazlíček おばあちゃんのお気に入りの孫.
mazání, -í 【中】■1. 軟膏, 膏薬, クリーム ■2.
mazlík, -a (複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích) 【男】
【指
減摩, 滑らかにすること
小】mazel(↑)の指小形
mazanice, -e, mazanina, -y 【女】<侮> ■1. へぼ絵,
mazlit se 【不完】■1. 可愛がる, べたべたする, 甘
かきなぐり:nevkusná mazanice 趣味の悪いへぼ絵.
やかす, 甘える:mazlit se s dítětem 子供を可愛が
■2. 悪筆, 乱筆, 金釘流, なぐり書き:nečitelná
る. ■2. 甘くする:život se s nikým nemazlí 人生
mazanice 読めない悪筆.
は誰にとっても甘いものではない.
mazanost, -i 【女】ずる賢さ, 抜け目ないさ, 狡猾,
mazlivě 【副】
:mluvit mazlivě 甘い声で話す.
mazlivý 【形】甘える, 甘えん坊の, 甘い, 甘ったる:
巧妙
mazaný 【形】<表>ずる賢い, 抜け目ない, 狡猾な,
mazlivé dítě 甘えん坊の子供. protivně mazlivá řeč
巧 妙 な : mazaný spekulant 巧 妙 な 投 機 家 .
不愉快なほど甘ったるい言葉.
◆být všemi mastmi mazaný したたかだ, 海千山千
maznice, -e 【女】油差し器, 給油装置
だ.
maznička, -y 【女】
【指小】maznice(↑)の指小形
14
M
máznout 【完】(≪過≫ -z / nu / l, -zla) mazat(↑)の完
med, -u 【男】■1. 蜂蜜 ■2. (turecký) med トル
コ菓子.◆být (sladký) jako med <転>愛想が良すぎ
了体
mazový 【形】[生](油脂状)分泌物の:mazová žlázka
る. mazat někomu med kolem úst (誰かに)取り入る,
[解] 皮脂腺, 脂腺.
おべっかを使う, へつらう. <口><表>to není žádný
mazurka, -y 【女】マズルカ
med それは楽なことではない.
mazurkový 【形】マズルカの
medaile, -e 【女】メダル
mazut, -u 【男】燃料油
medailon, -u 【男】■1. ロケット, 小型ケース, ペ
mazutový 【形】燃料油の
ンダント:zlatý medailon 金のロケット. ■2. プ
mažoretka, -y 【女】バトンガール, バトントワラー
ロフィール:literární / filmový medailon 文学的 /
mdle 【副】
:mdle svítit かすかに光る.
映像によるプロフィール.
mdlo 【副】
:je mi mdlo 面白くない.
medailonek, -nku 【男】
【指小】medailon(↑)の指小形
mdloba, -y 【女】主に≪複名≫突然体が無力になり
měděnka, -y 【女】緑青(ろくしょう)
気絶にまで至る事.失神:upadnout do mdlob 失神
měděnkový 【形】緑青(ろくしょう)の:měděnková
zeleň 緑青の緑.
して倒れる.
mdlý 【形】■1. 疲れた, 気怠い, 弱々しい, 活気
měděný 【形】■1. 銅製の:měděný kotel / vodič 銅
のない:mdlý člověk 気怠げな人. mdlý úsměv 物
製の釜(ボイラー) / 銅線. ■2. 銅を含む:měděná
憂げな微笑. ■2. わずかな, 微かな, 弱い, 弱々
ruda 銅鉱石. ■3. 銅色の:měděné vlasy 赤毛.
しい:mdlé světlo 微かな光. mdlý hlas 弱々しい声.
medicína [-dy-], -y【女】■1. 医学:studovat medicínu
■3. ぼんやりした, はっきりしない, 曖昧な:
医学を学ぶ. ■2. <口>薬:užívat medicínu 薬を使
mdlá chuť はっきりしない味. mdlá vůně 微かな香
う, 飲む.
medicinální [-dy-] 【形】■1. 薬用の, 治療用の, 健
り.
meandr, -u 【男】うねり, 曲折, 迂曲, 蛇行, 曲がり
康に良い:medicinální mýdlo 薬用石鹸. ■2. 薬
くねった道・流れ:řeka tvoří meandry 川が蛇行す
局の
medicinbal [-dy-], -u 【男】メディシンボール, 重く
る.
mecenáš, -e 【男】パトロン, 後援者, 支援者
て大きなボール
mecenáška, -y 【女】(女性の)パトロン, 後援者, 支
medicínský 【形】医学の
medický 【形】医学生の:medický ples 医学生のダ
援者
mecenášský 【形】パトロンの, 後援者の, 支援者の
ンスパーティ.
mecenášství, -í 【中】メセナ, 後援, 支援
medička, -y 【女】(女子)医学生
meč, -e 【男】剣, 刀:tasit meč 剣を抜く. ◆být jako
medievalistika [-dy -ty-], -y 【女】中世史研究
meč 厳しい, 精力的だ. mít jazyk (ostrý) jako meč
medik [-dy-], -a 【男】医学生
口 が 減 ら な い , 口 達 者 だ . nad hlavou mu visí
medikament [-dy-], -u
Damoklův meč 彼の頭上にはダモクレスの剣が架
【 男 】 < 口 > 薬 :
dovážet medikamenty 薬を輸入する.
かっている, 彼には絶えず危険が迫っている.
mědiryt, -u 【男】銅板画
potomek po meči 父方の(男系の)子孫. vymřít po
mědirytina, -y 【女】銅板画
meči 父系の家系が断絶する.
meditace, -e 【女】瞑想, 黙想, 熟考, 内省, 内観:
mečbol, -u 【男】[スポ]マッチポイント
filozofická meditace 哲学的内省.
mečet 【不完】(3 複 -í)メーと鳴く, メーメー言う:
meditativní [-dy-ty- i -tý-] 【形】<文>瞑想的な, 黙想
koza mečí ヤギがメーと鳴く.
的な, 熟考する, 内省的な, 内観的な:meditativní
mečík, -u ■1. 【指小】短剣, 小刀:krátký mečík 短
povaha / poezie 瞑想的な性格 / 詩.
meditovat [-dy-] 【不完】瞑想する, 黙想する, 熟考
い刀. ■2. グラジオラス
mečivý 【形】メーメー言う:mečivý hlas メーメー
する, 内省する, 内観する:meditovat o životě 人
生について瞑想に耽る. sedí a medituje 座って物
言う声.
mečoun, -a 【男】メカジキ
思いに耽る.
měď, -di 【女】銅
médium [-dy-], -ia 【中】(複 2 格 -ií, 6 格 -iích, 7 格
15
M
-ii) ■1. [専]メディア, (普通複数形で)マスメデ
mechanická hračka / brzda 機械仕掛けのおもちゃ
ィア. ■2. 霊媒, 巫女 ■3. [工](記憶)媒体, メ
/ 機械ブ レーキ . mechanické zařízení 機械 設備 .
ディア
■3. 機械的な, 自動的な, 無意識的な, 決まり
měďnatý 【形】[化] 第二銅の:síran měďnatý 硫酸
切った:mechanický postup 決まり切ったやり方.
mechanické pohyby 機械的な動き.
銅.
medově 【副】黄金色に
mechanička, -y 【女】mechanik(↓)の女性
medovina, -y 【女】ミード, 蜂蜜酒
mechaničnost, -i 【女】機械性, 物理性, 自動性, 機
medový 【形】蜂蜜の, 黄金色の:medová barva 黄
械仕掛け
mechanik [-ny-], -a 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -
金色.
medúza, -y 【女】クラゲ
cích) (機械)運転者, 工作機械熟練工, 技師, エン
medvěd, -a 【男】■1. 熊:medvěd hnědý ヒグマ.
ジニア
lední medvědi 北極熊. ■2. <表>気難しい屋, や
mechanika [-ny-], -y 【女】■1. 力学, 機械学 ■2.
ぼ天, 無骨者 ■3. Malý / Velký medvěd [天]小熊
přesná (以前は jemná) mechanika 精密機械. ■3.
座 / 大熊座. ◆bručí / je nemotorný jako medvěd 熊
メカニズム
が唸るような声を出す / 熊みたいに不器用だ.
mechanizace, -e 【女】機械化, 自動化:mechanizace
medvědí 【形】熊の:medvědí kůže 熊の毛皮.
výroby / dopravy 製造の機械化 / 交通の自動化.
medvídě, -te 【中】子熊, 熊の子供
mechanizace výrobního postupu 製造過程の自動化.
medvídek, -dka 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)
mechanizační 【 形 】 機 械 化 す る , 自 動 化 す る :
mechanizační zařízení 機械化設備.
【指小】小熊
mega~ 合成語において「メガ」
「百万倍の」の意味
mechanizátor [-ny-], -a 【男】機械技師, 機械工
mechanizátorka, -y 【女】(女性の) 機械技師, 機械
を付与する
megafon, -u 【男】■1. メガホン, 拡声器 ■2. ラ
工
mechanizátorský 【形】機械技師の, 機械工の
ッパ, 拡声器の漏斗状部分
megahertz, -u 【男】メガメルツ
mechanizmus [-ny-], mechanismus [-nyz-], -mu 【男】
megaloman, -a 【男】<文>誇大妄想狂患者, 誇大妄
■1. メカニズム, 機構, 構造, 仕組み, からくり,
機械装置, 機械部分:mechanizmus hodin / jeřábu
想者
megalomanie [-ny-], -e 【女】<文>誇大妄想(狂)
時計の / クレーンの機械装置. ■2. (決まりき
megawatt, -u 【男】メガワット
った)方法, 手順, 仕組み, メカニズム:
megera, -y 【女】<侮>がみがみ女, 口やかまし屋, 意
mechanizmus právního postupu 法的手続きの手順.
tržní mechanizmy 市場メカニズム, 市場機構
地悪ばばあ, 鬼婆
měch, -u 【男】(複 6 格 -ších) ふいご, 風袋, 送風
mechanizovat 【不完】【完】■1. 機械化する:
器:šlapat měchy (u varhan) (オルガンの)ふいごを
mechanizovat těžbu uhlí / zemědělství 石灰採掘を /
踏む. kovářský měch 鍛冶屋のふいご.
農業を機械化する. ■2. 自動化する:
mech, -u 【男】(複 6 格 -ších) 苔:lesní mech 森の
mechanizovat pohyby 動きを自動化する.
mechový 【形】■1. 苔の:mechový porost 苔の茂
苔.
měchačka, -y 【女】(料理用の)かき混ぜ器, 撹拌用
み. ■2. 苔のような
měchýř, -e 【男】嚢(のう):močový měchýř 膀胱.
具, ヘラ, 木杓子, 泡立て器, クッキングスプー
vzdušný měchýř u ryb 魚の浮き袋.
ン
mechanicky 【副】機械的に, 自動で:mechanicky
mejdan, -u 【 男 】 < 俗 > コ ン パ , パ ー テ ィ ー :
pracující stroj 自 動 ( で 動 く ) 機 械 . mechanicky
pořádat mejdan コンパをやる.
odříkávat / pracovat 機械的に唱える / 動作する.
měkce 【副】(《比》 -čeji) 柔らかく, ソフトに, 軽
mechanický 【形】■1. 機械的な, 物理的な, 物質
やかに:přistát měkce padákem パラシュートで軟
的な, 肉体的な:mechanická síla / práce / energie 物
着陸する.
理的 な力 / 肉体労 働 / 物理的 なエネルギ ー .
měkčení, -í 【中】[言] 軟音化, 口蓋化
■2. 機械的な, 機械による, 機械仕掛けの:
měkčit 【不完】(≪命≫ -č / i / ) 柔らかくする:
16
M
měkčit vodu 水を軟水にする.
melasa, -y 【女】糖蜜(とうみつ)(砂糖の精製過程に
měkkost, -i 【女】柔らかさ, 軟性
生じる黒色シロップ状の残液)
měkký 【形】(《比》měkčí) (× tvrdý 1, 2, 6 硬い) ■1.
mělce 【副】(《比》 -čeji) 浅く
柔らかい: měkké pečivo 柔らかいパン . měkké
mělčina, -y 【女】浅瀬, 浅い所:koupat se na mělčině
maso 柔らかい肉 (× tuhé) měkký tvaroh 柔らかい
浅瀬で水浴びをする.
コ テ ー ジ チ ー ズ . měkká látka 柔 ら か い 材 料 .
meliorace, -e 【女】改良, 改善:meliorace půd 土壌
(uvařit) vejce na měkko (もしくは naměkko) 卵を半
改良.
熟 に す る . prát v měkké vodě 軟 水 で 洗 濯 す る .
meliorační 【形】改良の, 改善の
měkké dřevo 加工し易い木材. měkká norma 低す
melírovaný 【形】雑色の, 色の入り交じった, ぶち
ぎるノルマ. [解] měkké patro 軟口蓋. ■2. ソフ
の
トな, 柔らかい, 優しい, 緩やかな, 軽やかな:
mělko 【副】浅い:v rybníku je mělko 池は浅い.
měkké pohyby 軽やかな動き. měkký tón 柔らかい
mělkost, -i 【女】浅さ
口調. [言] 軟音の, 柔らかい:měkké i 柔らかい
mělký 【形】
《比》
(
-č / ejš / í) ■1. 浅い (× hluboký):
(軟音の) i(イー). měkká souhláska 軟母音. měkký
mělký potok 浅い小川. mělká orba 浅い耕作. ■2.
vzor 軟変化型. ■3. 繊細な, 思いやりのある,
浅薄な, 表面的な:mělký člověk 浅薄な人間.
言いなりになる:měkký člověk ソフトな人. je
melodicky 【副】旋律的に, 歌うのに:melodicky
hned na měkko 涙もろい.
snadný nápěv 歌うのが簡単なメロディー.
měkkýš, -e 【男】軟体動物
melodický 【形】■1. 旋律的な, メロディーの:
měknout 【不完】(≪過≫ -kl) ■1. 柔らかくなる,
melodická stránka skladby 曲の旋律面. ■2. 響き
軟化する (× tvrdnout):maso vařením měkne 肉は
の良い, 歌うような:melodický hlas 歌うような
煮ると柔らかくなる. ■2. <表> 感じやすくな
声.
る, 和らぐ:srdce měklo dojetím 感動して心が和
melodičnost, -i 【女】旋律性, 響きの良さ
らいだ.
melodie [-dy-], -e 【女】■1. メロディー, 旋律, 調
měknutí, -í 【中】軟化 [医] měknutí kostí / mozku 骨
べ:operní melodie オペラの旋律. melodie lidové
粗鬆症 / 脳軟化(症).
písně 民謡の調べ. ■2. メロディー, 音調, 抑揚,
mekot, -u 【男】(メーという)鳴き声:kozí mekot ヤ
語調:ptačí melodie 鳥の歌声. větná melodie [言] 文
ギのメーという鳴き声.
のイントネーション.
měkoučce 【副】
【指小】<表> měkce(↑)の指小形
melodram, -u 【男】メロドラマ, 伴奏付き(朗読)詩
měkoučký 【形】
【指小】<表> měkký(↑)の指小形
劇
měkounce 【副】
【指小】<表> měkce(↑)の指小形
melodramatický [-ty-] 【形】メロドラマの
měkounký 【形】
【指小】<表> měkký(↑)の指小形
melouch, -u 【男】<俗>副業, バイト, 内緒の仕事:
mela, -y 【女】<口><表> 大騒動, 大騒ぎ, 大混乱,
shánět melouchy 副業を探す.
乱闘:byla to mela それは大騒動だった.
meloun, -u 【男】■1. メロン ■2. メロン(の実):
melancholicky 【副】
:melancholičnost, -i 【女】
červený / ananasový meloun 赤メロン / マスクメ
melancholický 【形】■1. 鬱(うつ)状態の, 鬱病の,
ロン.
憂鬱な:melancholický člověk 鬱状態の人. ■2.
melta, -y 【女】■1. (穀物をひいた)代用コーヒー:
悲しげな, ふさぎ込んだ, 憂鬱な, 物思いに沈ん
káva z melty メルタのコーヒー. ■2. 代用コー
だ:melancholický úsměv 悲しげな微笑. ■3. メ
ヒー(の飲み物), メルタ・コーヒー:pít meltu メル
ランコリックな:melancholická melodie メランコ
タ・コーヒーを飲む.
meluzína, -y 【女】<表> ヒューヒューいう風, うな
リックなメロディー.
melancholička, -y 【女】
るような風.
melancholie, -e 【女】鬱(うつ), 鬱病:trpět melancholií
membrána, -y 【女】<専> 膜, 薄膜, 皮膜:[生]
buněčná membrána 細 胞 膜 . [ 工 ] membrána
鬱になっている.
melancholik, -a 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)
mikrofonu / reproduktoru マイクロフォンの / ス
■1. 鬱病患者, 鬱状態の人 ■2. 鬱気質の人
ピーカーの振動板.
17
M
memento, -a 【中】<文> 警告(となるもの), 気づか
事を計るは人, 事を成すは天. to na věci nic nemění
せるもの, 注意:nemoc byla pro ni mementem 病気
それで何も変わらない.
měnit se 【不完】■1. 変わる, 変化する:časy se
は彼女にとって警告となった.
memoárový 【形】回顧録の, 回想録の
mění 時代(世の中)は移り変わる. hoch se mění v
memoáry, -ů 【男】
【複名】回顧録, 回想録
muže 少年が男になる. ■2. 交替する,替わる:
memorandum, -da 【中】覚書, メモ, 備忘録
stráže se mění 見張りが交替する.
memoriál, -u 【男】記念杯, 優勝杯, カップ
měnivý 【形】変わりやすい, 不安定な: měnivá
memorovat 【不完】<文>記憶する, 暗記する, 覚え
る : bezduše
memorovat
povaha 気 が 変 わ り や す い 性 格 . měnivý výraz
棒 暗 記 す る .
obličeje すぐ変わる表情.
memorovat báseň 詩を覚える.
měnový 【形】通貨の:měnová jednotka / reforma / krize
měna, -y 【 女 】 ■ 1 . ( 一 国 の ) 通 貨 ( 制 度 ) :
通貨単位 / 通貨改革 / 通貨危機 / 貨幣隔離.
stabilizovat měnu 通貨を安定させる. ■2. 通貨
menstruace, -e 【女】月経, 生理
単位
menstruační 【 形 】 月 経 の , 生 理 の : menstruační
měňavka, -y 【女】アメーバ
cyklus 月経周期.
měňavý 【形】色の変わる, 玉虫色の, 虹色の:
menšenec, -nce 【男】(【活】/【不活】, 単 4 格 -nce,
měňavé hedvábí 七色のシルク.
複 1 格 -i / -e) [数] 被減数, 引かれる数
menáž, -e 【女】<古><俗> (軍隊, 刑務所などの共同
menševický 【形】(ロシアの政党)メニシェヴィキの
の)食事, めし méně 【副】■1. (málo(↑)の比較級)
menševictví, -í 【中】= menševismus(↓)
より少ない, より少なく (× více):méně odolný よ
menševik, -a 【男】(複 6 格 -cích) (ロシアの政党)メ
り耐性がない. opakovat nejméně pětkrát 最低 5 回
ニシェヴィキ(派)
繰りす. ■2. マイナス(× a / plus):pět méně tři 5
menševismus [-z-], -mu 【男】 (ロシアの政治的)メニ
-3. ◆více méně / víceméně 多かれ少なかれ, 多
シェヴィズム
menševizmus, -mu 【男】= menševismus(↑)
少とも.
méněcennost, -i 【 女 】劣等 , 下位 , 下級: pocit /
menší 【形】■1. より小さい(malý の比較級) ■2.
komplex méněcennosti 劣等感 / コンプレックス.
(比較の対象なしに)大きくない, 比較的小さい,
méněcenný 【形】劣等の, 粗悪な, 下位の, 質が劣っ
小さめの:mít s sebou menší částku 少なめの額を
た : cítit se méněcenným 劣 等 感 を 感 じ る .
持ち歩く. menší postava 小柄.
méněcenné zboží 粗悪な商品.
menšina, -y 【女】少数(派), 少数民族, マイノリテ
měnič, -e 【男】[工]トランス, 変圧器, コンバータ
ィー (× většina):pro návrh byla jen menšina 提案に
ー, 変換器, 変換装置:měnič kmitočtu / napětí 周
賛成したのは少数派だった. (národnostní) menšina
波数変換器 / 変圧器.
(民族的)マイノリティー.
měnírna, -y 【女】変電所, 変電施設
menšinový 【形】少数(派)の, 少数民族の, マイノリ
meniskus [-ny-], -ku 【男】(複 6 格 -cích) 【解】半
ティーの:menšinová vláda 少数与党政府.
月板, (関節内の)軟骨板
menšitel, -e 【男】(【活】/【不活】, 単 4 格 -le, 複
měnit 【 不 完 】 ■ 1 . 変 え る , 変 化 さ せ る :
1 格 -é / -e) [数] 減数
měnit názory / vzhled 意 見 を / 様 子 を 変 え る .
mentalita, -y 【女】メンタリティー, 心理(状態), 精
měnit dítě výchovou 教育によって子供を変える.
神(構造), 考え方, 気質:dětská mentalita 子供の精
měnit barvy 青くなったり赤くなったりする, 節
神構造.
操がない. ■2. 替える:měnit zaměstnání / přátele
mentálně 【副】精神的に
職を / 友達を替える. ■3. 場所を交換する, 互
mentální【形】<文>精神(構造)的に, 心理(状態)的に,
いの場所を代える:hned bych s ním měnil すぐに
メ ン タ リ テ ィ ー 的 に , 気 質 的 に : mentální
でも彼と場所を代わりたい. ■4. 交換する, 換
vyspělost 精神的成熟. mentální věk 精神年齢.
える:měnit velký byt za menší 大きな住居をもっ
mentol, -u 【男】[化]メントール, ハッカ脳
と小さなものに換える. měnit peníze お金を替え
mentolový 【形】メントールの, ハッカの, ミント
る, 両替する. ◆člověk míní, pánbůh mění
<諺>
の:mentolové bonbony ハッカの飴.
18
M
mentor, -a 【男】<表>説教師
な目つきで彼を見た. ■3. 判断する, 評価する:
mentorský 【形】説教師の, 説教じみた:mentorský
měřit výsledky práce 仕事の結果を評価する. ■4.
tón 説教じみた口調.
比べる:ty dvě věci spolu nelze měřit それら二つの
menu [-ny] 【不変】
【中】■1. メニュー, コース(料
事を比べることはできない.(それら二つは等しく
理):menu o pěti chodech 5 品のコース(料理). ■2.
ない.) ■5. ~のサイズである:postel měří dva
定食:levné menu 安価な定食.
metry ベ ッ ド は 2 メ ー ト ル の 長 さ だ .
menuet, -u 【男】メヌエット
◆dvakrát měř, jednou řež
menza, -y 【女】(学生)食堂
せ, 石橋を叩いて渡る. měřit všem stejně 誰とでも
meridián [-dy-], -u 【男】<専>子午線, 経線
等しく接する.
merino 【不変】メリノ(種の羊)
<諺>慎重には慎重を期
měřítko, -a 【中】(複 6 格 -ách) ■1. 物差し, 定規:
merinový 【形】メリノの:merinová vlna メリノ羊
posuvné měřítko カリパス. ■2. 縮尺, 縮小比,
比例尺, 規模:obrázek ve zmenšeném měřítku 縮小
毛.
měrka, -y 【女】計器, 測定器, 定規
版の絵. měřítko mapy / plánu 地図の縮尺. <転>
Merkur, -a, -u 【男】(【活】/【不活】)[天]水星
akce konaná v celostátním měřítku 全国規模で行わ
mermo 【副】<口> = mermomocí(↓)
れる活動. ◆ve velkém měřítku 大規模に. ■3.
mermomocí 【副】(mocí mermo もあり) <口>全力で,
基準, 尺度:klást, přikládat přísné měřítko na něco
是が非でも, できる限り, どうしても:
(事柄について)厳しい基準を設定する.
mermomocí prosazovat svou vůli 是が非でも自分の
mesaliance, -e 【男】= mezaliance(↓)
意志を通す.
mesiáš, -e 【男】<文>メシア, 救世主, 救い主
měrný 【形】■1. 測定の(ための), 計量の(ための):
měsíc, -e 【男】■1. (<専> Měsíc)月:měsíc v úplňku
měrná nádoba 計量器, 計量カップ. měrná jednotka
満月. přistání na Měsíci 月面着陸. ■2. [天]衛星,
測定単位. ■2. <専>比の, 固有の:měrná váha 比
月:Saturnovy měsíce 土星の月. ■3. (1)月, 一月,
重. měrné teplo 比熱.
一ヶ月: kalendářní měsíc 暦 月 , 暦で定めた月.
měrový 【形】サイズの, 程度の, 度量衡の
měsíc dovolené 一ヶ月の休暇. ◆jednou za uherský
meruňka, -y 【女】■1. アンズ(の木), アプリコッ
měsíc ごくまれに. obličej jako měsíc 丸顔. vypadá,
ト(の木) ■2. アンズ(の実), アプリコット(の
jako by spadl z měsíce <表>鳩が豆鉄砲を食ったよ
実):zavařovat meruňky アンズを煮て保存食にす
う, 仰天して
měsíček, -čku 【男】■1. 【指小】<表> 月:měsíček
る.
meruňkový 【 形 】 ア ン ズ の , ア プ リ コ ッ ト の :
svítí お月さまが光っている. ■2. キンセンカ
meruňkový kompot アンズの缶詰.
■3. 【複名】月経
měření, -í 【中】測定, 計測:měření teploty 温度測
měsíčně 【副】
:měsíčně platit nájemné 毎月家賃を払
定.
う.
měřice, -e 【女】面積を表す昔の単位 (約 0,2 ヘク
měsíční 【形】■1. 月の:měsíční svit 月光. měsíční
modul 月面着陸船 . ■2. 一月の, 一ヶ月の:
タール)
měřicí 【形】測定の(ための), 計測の(ための):měřicí
měsíční lhůta / štěně 1 月の期限 / 生後一ヶ月の子
přístroje 測定器. měřicí technika 測定技術.
犬. ■3. 月に一度の, 毎月の:měsíční výkaz /
měřický 【形】測定の(ための), 計測の(ための):
plat 月例報告 / 月給.
měřické pomůcky 計測機器.
měsíčník, -u 【男】(複 6 格 -cích) 月刊誌:literární
měřidlo, -a 【中】計器, 測定器, 計測器
měsíčníky 月刊文芸誌.
měřit 【 不 完 】 ■ 1 . 測 る , 測 定 す る :
měřit vzdálenost / čas 距 離
měsíčný 【形】月の:měsíčná noc 月夜.
/ 時間を測る.
mést【不完】(1 単 metu, ≪命≫meť, ≪過≫metl, ≪
měřit délku metrem 長さをメートルで測る. ■2.
受動≫ meten) ■1. 掃く:mést smetí z chodníku
(目で見て)吟味する.<表>(批判的に)見る, 観察す
歩道のごみを掃く. ■2. 掃除する, きれいにす
る:posměšně (si) někoho měřit (誰かを)あざけるよ
る:mést chodník 歩道を掃除する. ◆nové koště
うに見る. měřil ho zkoumavým pohledem 探るよう
dobře mete
19
<諺> 新人は, 最初は熱心なものだ.
M
městečko, -a 【中】(複 6 格 -ách) 【指小】小さな町:
měšťka, -y 【女】(複 2 格 -těk)= měšťanka(↑)
stanové městečko <転>野営地, テント村, キャン
met, -u 【男】スイング, 揺れる動き
プ場
meta, -y 【女】■1. <文> (設定された)目標, 目的:
mestic [-ty-], -e 【男】メスティーソ, 混血(人)
dosáhnout nejvyšších met 最高の目標を達成する.
mestický 【形】メスティーソの, 混血(人)の
■2. (スポーツで)ゴール,ベース
městnat se 【不完】<まれ>ひしめく, 混み合う, 充
meta~ 合成語において「メタ」
「超」
「後」
「共」
「中」
満する:víska se městná v údolíčku 谷間には小さな
などの意味を付与する
metabolický 【形】物質交代の, (新陳)代謝の
村がひしめくようにある.
město, -a 【中】■1. 町, 都市, 都会:malé / okresní
metabolismus [-z-], -mu 【男】[生] 物質交代, (新陳)
/ hlavní město 小さな町 / 州都 / 首都. jít za město
代謝
郊外に行く. ■2. <口>(大きな)町の中心(部), 町
metabolizmus, -mu 【男】= metabolismus(↑)
中:jít (z periferie) do města (郊外から)町中に行く.
metafora, -y 【女】[文][言] 隠喩, 暗喩, メタフォア:
městský 【形】■1. 町の, 都市の, 都会の:městská
básnická metafora 詩的隠喩表現.
čtvrť / knihovna 都市の地区 / 市(町)立図書館.
metaforický 【形】隠喩の, 暗喩の, メタフォアの:
městský úřad 市役所, 町役場. ■2. 都会(出)の,
都会的な, 都市の, 都市的な
metaforický výraz 隠喩的表現.
(× vesnický,
metafyzický 【形】形而上学的
venkovský 1):městský člověk / život 都会人 / 都会
metafyzik, -a 【男】形而上学者, 思弁哲学者
生活.
metafyzika, -y 【女】
【哲】形而上学
městys, -e 【男】<前>小都会, 小さな町
metajazyk, -a 【男】<専>メタ言語(言語の叙述・説
měšec, -šce 【男】ポーチ, 財布, がま口
明に使いられる言語)
mešita, -y 【女】モスク, イスラム寺院
metajazykový 【形】メタ言語的
meškat 【不完】<文>ぐずぐずする:nemeškej a jdi!
metalurgický 【形】冶金(学)的
metalurgie, -e 【女】■1. 冶金学 ■2. 冶金
ぐずぐずしないで行きなさい!
mešní 【形】ミサの:mešní víno / chléb 聖餐用式ワ
metamorfóza, -y 【女】<文>変態, 変化, 変容, 変形,
イン / 聖餐式用パン, ホスチア. mešní kniha ミサ
変性 [生](植物と生物の)臓器変化 [地質](圧力・
典書.
温度等による)地形変化.
měšťácký 【形】ブルジョアの, ブルジョア的な, 中
metan, -u 【男】[化]メタン
産階級の:měšťácká společnost ブルジョア社会.
metař, -e 【男】道路掃除(夫), 掃除人
měšťáctví, -í 【中】<侮>ブルジョア的生活, ブルジ
metařka, -y 【女】道路掃除(婦), (女性の)掃除人
metastáza, -y,【女】[医]転移
ョア根性, ブルジョア精神
měšťáctvo, -a 【中】
【集】ブルジョア(の人々), 中産
metastáze, -e 【女】= metastáza(↑)
metat 【不完】(3 単 -á) ■1. <文>投げる, 投じる:
階級
měšťačka, -y 【女】女性の měšťák(↓)
metat kameny / šípy 石 / 矢 を 投 げ る . ■ 2 .
měšťák, -a 【男】(複 6 格 -cích) ■1. <口>都会人:
<文>(自分から何か敵対的なものを)投げる, 放出
útěk měšťáků do přírody 都会人の自然への逃避.
する:metat nenávistné pohledy 憎悪に満ちた眼差
■2. ブルジョア, 中級階級市民 ■3. <侮>反動
しを投げる. ■3. (宙返りなどを)する:
家, 俗物:úzkoprsý měšťák こせこせした俗物.
metat kozelce / kotrmelce 宙返りをする. ■4. (穀
měšťan, -a 【男】(複 1 格 -é) 都市民, 都会人 <前>
物などについて)穂をつける:žito už metá ライ麦
zámožný měšťan 裕福な市民.
がもう穂をつけている.◆metat los (losem) o něco
měšťanka, -y 【女】女性の měšťan(↑)
何かをめぐってくじ引きをする.
měšťanský 【形】都市民の, 都会人の, 市民の:
metateze, -e 【女】[言] 音位転換, 字位転位 (例:
měšťanský dům 市民の家. měšťanská škola 旧式中
mhla→mlha)
metelice, -e 【女】(複 2 格 -ic) 吹雪, 雪嵐
学校(1948 年以前)
měšťanstvo, -a 【中】
【集】都市民, 都会人, 市民
meteor, -u 【男】流星, 流れ星
měštka, -y 【女】(複 2 格 -tek) = měšťanka(↑)
meteorický 【形】流星の, 流れ星の:meteorické železo
20
M
metráž, -e 【女】メートルでの長さ
隕鉄.
meteorit, -u 【男】隕石.
metrický 【形】メートルの:metrický cent 百キログ
meteorolog, -a 【男】(複 1 格 -ové, 6 格 -zích) 気象
ラム.
metrický 【形】韻律の, 韻律的な:metrické schéma
学者
meteorologický 【形】気象学的な:meteorologická
verše 詩の韻律構成.
měření 気象観測. meteorologická předpověď 気象
metrika, -y 【女】■1. [文] 韻律学 ■2. [音] 韻律
予報.
法
meteorologie, -e 【女】気象学
metro, -a 【中】地下鉄, メトロ:jezdit metrem 地下
meteoroložka, -y 【女】(女性の)気象学者
鉄で行く.
metér, -a 【男】
(印刷で)まとめ工, 植字工長
metronom, -u 【男】メトロノーム
metla, -y 【女】■1. (叩くための):vyplácet metlou
metropole, -e 【女】■1. 大首都 ■2. (植民地に対
む ち を食 らわ せる . <転 ><表 >války jsou metlou
して)母都, 本国
lidstva 戦争は人類の災いだ. ■2. 泡立て器
metrový 【形】1メートルの:metrová tyč 1メート
metlice, -e 【女】コメススキ
ルの棒.
metlovitý 【形】むちのような
metrum, -ra 【中】[文] 韻律
metoda, -y 【女】方法, 手順:experimentální metoda
metylalkohol, -u 【男】[化] メチルアルコール
実 験 方 法 . metoda vyučování 教 育 法 . výrobní
mez, -e 【女】■1. 畦(あぜ):jít po mezi 畦に沿っ
metody 製造法.
て歩く. rozorat meze 畦を耕す. ■2. 通例≪複≫
metodicky 【副】方法的に, 方法論的に
限界, 限度, 制限, 制約, 境界, 範囲:stanovit meze
metodický 【形】方法の, 方法論的な:metodický
působnosti 権 限 の 範 囲 を 定 め る . jeho
postup 方法的手順.
obětavost nemá / nezná meze 彼の献身には限度が
metodičnost, -i 【女】方法性, 方法論的なこと
な い . [ 工 ] meze / únavy 破 壊 点 / 疲 れ 強 度 .
metodika [-dy-], -y 【 女 】 ■ 1 . 方 法 論 : metoda
◆dobročinnosti se meze nekladou 善行には限度が
jazykové výuky 言語教育方法論. ■2. 仕事の手
ない, 際限なく手助けができる. držet někoho v
順, 方法:metodika výzkumu 調査方法.
patřičných mezích (誰かに)限度を超えさせない,
metodista [-dy-], -y 【男】メソジスト派信徒, メソジ
手綱を締める, 不適切な行いは許さない. v
mezích 【前】(+2 格) <文> ~の範囲内で, ~に
スト派
metodistický [-dysty-] 【形】メソジスト派の
従って:vyhovět v mezích možnosti できる範囲内
metodistk|a, -y 【女】(女性の)メソジスト派信徒, メ
で(要求に)応じる.
mezaliance, -e 【男】不相応な縁組み, 身分違いの結
ソジスト派
metodologický 【形】方法論的な
婚
metodologie, -e 【女】方法論, 原理体系, 手順, やり
mezanin [-ný- i -ni-], -u 【男】中二階:bydlit v mezaninu
方
中二階に住む.
metonymický 【形】換喩的な
mezek, -zka 【男】(複 6 格 cích).ラバ(ロバと馬の雑
metonymie, -e 【女】[文][言] 換喩
種) ◆dře (se) jako mezek <表>あくせく働く.
metr, -u 【男】■1. メートル:čtvereční 平方メー
mezera, -y 【女】■1. 隙間, 間隔, 空白, 空間:
トル. krychlový metr 立方メートル. ■2. 1メー
mezera mezi domy 建物と建物の間の隙間. časová
トルの, 1平方メートルの, 1立方メートルの:
mezera 空いた時間. ■2. 空白, 空間, 不足, 何
metr látky / krytiny / písku 1 メートルの布 / 1平方
もない場所:mezery ve vědomostech 意識の空白.
メートルの覆い(フローリング) / 1立方メートル
mezerník, -u 【男】(複 6 格 -cích) スペースキー
の砂 ■3. (通例1メートルの長さの)物差し:
mezerovitost, -i 【女】隙間性, 空白性.
skládací / krejčovský metr 折り尺, / 巻き尺. ■4.
mezerovitý 【形】隙間のある, 空白のある, 穴だら
けの:mezerovitý výklad 穴だらけの説明.
1平方メートルの木材
metrák, -u 【男】(複 6 格 -cích, -ách) <口> 百キログ
mezi【前】7 格あるいは 4 格と共に用いる ■1. 間,
中:nestůj mezi dveřmi ドアの中(扉と扉の間)に立
ラム
21
M
たないこと. posadit se mezi otce a matku 父と母の
silnice 国際道路.
間に座る. našel to mezi svými věcmi 自分の持ち物
mezinárodnost, -i 【女】国際性
の中にそれを見つけた. cesta vede mezi poli 道は
mezioborový 【形】学際的な, 多分野間の
野原の中を通っている. posedět mezi přáteli 友人
meziobratlový 【形】[解] (脊)椎骨間の, 椎間の:
たちの間に座る. přijď mezi nás 私たちの中に入り
meziobratlová ploténka 椎間板.
なさい. ■2. (7 格のみ) 相互間, 間:dohoda mezi
meziodvětvový 【形】学際的な, 多分野間の
velmocemi 大国間の協定. vzdálenost mezi Prahou a
meziparlamentní 【形】議会間の:meziparlamentní
Bratislavou プラハとブラチスラヴァの間の距離.
klub demokratické pravice 民主的右派議会間クラ
rozdíl mezi prací duševní a fyzickou 精神的労働と
ブ.
肉体労働の違い . ■3. 所属, 一員 , 仲間, 間 ,
mezipatro, -a 【中】中二階
中:byl vždy mezi nejlepšími žáky 彼はいつも優等
meziplanetární 【形】惑星間の:meziplanetární raketa
生の中の一人だった. železo patří mezi kovy 鉄は
惑星間ロケット. meziplanetární let 惑星間飛行.
金属に属する. mezi jiným (その中でも)とりわけ,
mezipodnikový 【 形 】: 企 業 間 の : mezipodniková
特に. ■4. (7 格と共に) 間, およそ, 大体:stalo
kooperace 企業間協力.
se to mezi dvěma válkami それは二つの戦争の間に
meziprodukt, -u 【男】半製品, 半加工品, 未完成品
起こった. cena mezi pěti až šesti korunami 5~6 コル
mezipřistání, -í 【中】途中着陸, 中間着陸
ナくらいの値段. ■5. (行為のやり方に関して)
meziresortní 【形】= mezirezortní(↓)
間, 中:jmění bylo rozděleno mezi příbuzné 財産は
mezirezortní 【形】部・局・省間の:meziresortní
親族間で分けられた.◆být mezi životem a smrtí 生
hledisko 局省をまたがる観点.
と死の狭間にいる(重病だ). (umí) číst mezi řádky
mezistupeň, -pně 【男】中間段階
行間を読む(ことができる), 書かれていないこと
mezitím 【副】その間に, 他方で:vyprávěla a mezitím
まで読み取る. procedit něco mezi zuby 奥歯に物が
něco hledala 話している間に何かを探していた.
挟まったような言い方をする. mezi námi ここだ
mezitím uběhl rok その間に一年が過ぎてしまった.
mezitímco 【接】
【従】(mezitím co もあり) ~してい
けの話, 内緒だが.
mezi~ 合成語において「間の」の意味を付与する
る間に:mezitímco psal dopis, uvařila kávu 彼が手
mezičas, -u 【男】(スポーツで)ラップタイム, 途中
紙を書いている間に, 彼女はコーヒーを入れた.
meziválečný 【形】戦争と戦争の間の, 戦間期の, 両
計時, 途中記録, 途中時間
mezidobí, -í 【中】(二つの時間の)間の時期, 合間:
大戦間の:meziválečné Československo 両大戦間の
v mezidobí obou válek 二つの戦争の間の時期.
チェコスロヴァキア.
mezihra, -y 【女】間奏曲, 幕間の出し物
mezivládí, -í 【中】政治の空白期間, 空位期間, 君主
mezikontinentální 【形】大陸間の:. mezikontinentální
不在期間, 臨時政府時代
raketa 大陸間ミサイル.
mezivýsledek, -dku 【男】中間結果
mezilidský 【形】人と人との間の, 人間関係の:
mezní 【形】境界の, 境界線上の, 限界の:mezní
mezilidské vztahy 人間関係.
kámen / situace 境 界 石
meziměstský 【形】都市間の:meziměstský (telefonní)
/ 限 界 状 況 . mezná
rychlost 限界速度.
hovor 市外電話.
mezník, -u 【男】(複 6 格 -cích) ■1. (二つの土地
mezinárodně 【副】国際的に:mezinárodně uznávaný
の間の境界を定める)境界石, 境界標:
vědec 世界的に認められている学者.
zasadit mezník 境界石を据える. ■2. <頻>境界,
mezinárodní 【形】■1. 国際的な, 国家間の, 国民
画期的な出来事, 分岐点, 転機, 転換期:mezník
間の:mezinárodní politika / styky 国際政治 / 国際
ve vývoji lidstva 人類の発展における転換期..
交流. ■2. 複数の国民・国家が参加する, 国際的
mezný 【形】<まれ> = mezní
な, 多国的な:mezinárodní kongres / utkání / turnaj
mezzosoprán [-co-], -u 【男】メゾソプラノ
国際会議 / 国際競技 / 世界トーナメント. ■3.
mha , -y【女】= mlha
複数の国民・国家の成員に共通の, 国際的な:
mhouřit 【不完】(≪命≫mhuř, mhouři) まばたきす
mezinárodní slovo 国 際 的 な 言 葉 . mezinárodní
る, (目を)しばたたく, ぱちぱちさせる:
22
M
mhouřit oči na slunci 陽の光に目をしばたたく.
míchačka, -y 【女】ミキサー, 攪拌機:míchačka
mhouřit se 【不完】まばたく, (目が)ぱちぱちする:
betonu / na maltu コンクリートミキサー / モルタ
oči se mi mhouří 私は目がぱちぱちする.
ル用ミキサー.
míč, -e 【男】ボール, 玉, 球:kopací míč サッカー
míchaný 【形】混ぜられた, 混合した, ミックスの:
ボール, フットボール用ボール. hrát si s míčem ボ
míchaný salát ミックス・サラダ. míchaná vejce い
ールで遊ぶ.
り卵, スクランブルエッグ.
míček, -čku 【男】
【指小】(小さな)ボール, (小さな)
míchat 【不完】(3 単 -á) ■1. 混ぜる, かき混ぜる:
玉, (小)球:tenisový míček テニスボール.
míchat kávu (lžičkou) コーヒーを(スプーンで)か
míčový 【形】ボールの, 玉の, 球の:míčové hry 球
き混ぜる. ■2. 混ぜる, 混ぜ合わせる, 混合す
る:míchat víno s vodou / cement s pískem / vlnu s
技.
mičuda, -y 【女】<俗> ボール, 玉, 球:hrát mičudou
bavlnou ワインに水を混ぜる / セメントと砂を
ボールで遊ぶ. kopat mičudu 球を蹴る.
混ぜ合わせる / ウールに綿を混合する. ■3.
migrace, -e 【女】<専> 移住, 移動:migrace Slovanů
混同する, 取り違える:míchat dva různé pojmy 二
スラヴ人の移住. migrace pohádkových motivů <転>
つの異なる概念を混同する. ■4. 混ぜる, 順序・
お伽噺のモチーフの移動.
配置を変える, シャッフルする, (トランプを)切
migrační 【形】移住の, 移動の:migrační teorie 移
る:míchat karty トランプを切る.
míchat se 【不完】干渉する, 首を突っ込む, 口出し
住理論.
migréna, -y 【女】(発作的でしばしば吐き気を伴う
する, おせっかいをやく:míchat se do sporu / mezi
děti 争いに首を突っ込む / 子供たちの事に口出
激しい)偏頭痛
míhat se 【不完】■1. 素早く動く, あちこち動く,
しする.
揺れ動く, よぎる:stín se neklidně míhal 影が不安
míjet 【不完】(3 複 - / ej / í) minout(↓)の不完了体
定に揺れ動いていた. ■2. 次々と現れる, ぼん
míjet se 【不完】minout se(↓)の不完了体:míjet se
bez pozdravu 挨拶もせずに通り過ぎる.
やりと現れる, ちらつく, 移ろう, かすめる:
postavy na plátně se jen míhají 人物たちはスクリー
míjivý 【形】束の間の, 過ぎ去る:<文> míjivé štěstí
ン上にさっと現れては消えるだけだ. písmo se mu
束の間の幸せ.
míhá před očima 文字が彼の目の前にちらつく.
mikádo, -a 【中】シングルカット, おかっぱ, 刈り上
■3. (光が)ちらちらする, ちらつく, 揺れる, 震
げ
える, またたく:světla se ve vodě míhají 光が水の
mikro~ 合成語において次の意味を付与する ■1.
「ミクロ」
「小さい」 (× makro~) ■2. 「マイク
中で揺れている.
míhavý 【形】揺れ動く, 揺らめく, ちらちらする,
ロ」
「百万分の 1」
ま た た く : míhavý pohyb 揺 れ る 動 き . míhavý
mikroampér, -u 【男】マイクロアンペア
třpyt hvězd 星のまたたく輝き.
mikrob, -a / -u 【男】(【不活】/【活】, 単 4 格 -b /
mihnout se 【完】(≪過≫ -hl) ■1. míhat se(↑)1-3 の
-ba, 複 1 格 -y / -i) 微生物
完了体:pták se mihl před oknem 鳥が窓の前をさ
mikrobiologie, -e 【女】微生物学
っとよぎった. vzpomínka se mihla hlavou 思い出
mikrobus, -u 【男】マイクロバス
が彼の脳裏をよぎった. ■2. 一瞬現れる, ちょ
mikroekonomický 【 形 】 ミ ク ロ 経 済 学 的 な :
っと姿を見せる:doma se jen mihne (彼は)家にち
mikroekonomické opatření ミクロ経済学的措置.
mikroekonomie, -e 【 女 】 ミ ク ロ 経 済 学
ょっと姿を見せるだけだろう.
mihotat se 【不完】= míhat se
(×
makroekonomie)
mihotavě 【副】揺れ動くように, 揺らめくように,
mikroelektronika, -y 【女】マイクロエレクトロニク
ちらちらして, またたいて
ス, 超小型電子工学[技術]
míhotavý 【男】= míhavý(↑)
mikrofilm, -u 【男】マイクロフィルム
mihule, -e 【女】ヤツメウナギ
mikrofon, -u 【男】マイクロフォン, マイク:telefonní
mícha, -y 【男】脊髄(せきずい)
/ rozhlasový mikrofon 電話のマイク / 放送用マイ
míchací 【形】混ぜるための:míchací stroj ミキサー.
ク. mluvit do mikrofonu マイクに向かって話す.
23
M
mikroklima, -tu 【中】[気象] 微気候, 小気候, ごく
miliardkrát 【数】
【反復】
【副】十億回
miliardtý 【数】
【順序】十億番目の
狭い範囲の気候
mikrometr, -u 【男】■1. ミクロン, 百万分の 1 メ
milibar, -u 【男】ミリバール.
milice, -e 【女】(複 2 格 -ic / -í) ■1. <前>市民軍,
ーター ■2. マイクロメーター(精密測定器)
mikron, -u 【男】ミクロン, 百万分の 1 メーター
民兵:zrušení Lidových milicí 人民軍の廃止. ■2.
mikroorganismus, -mu 【男】= mikroorganismus(↓)
護衛団
mikroorganizmus, -mu 【男】微生物
milicionář, -e 【男】民兵, 国民兵, 在郷軍人
mikropočítač, -e 【男】マイクロコンピューター, マ
milicionářka, -y 【女】milicionář(↑)の女性
milicionářský 【形】民兵の, 国民兵の, 在郷軍人の
イコン
mikroprocesor, -u 【男】マイクロプロセッサー.
milieu [-lijé] 【不変】
【中】<文>環境
mikroskop, -u 【男】顕微鏡
miligram, -u 【男】ミリグラム
mikroskopický 【形】■1. 顕微鏡の, 顕微鏡を用い
milimetr, -u 【男】ミリメートル
る:mikroskopické zkoumání 顕微鏡検査. ■2. 顕
milimetrový 【形】ミリ(メートル)の
微鏡でしか見えない(判別できない), 顕微鏡的
milion, -u 【男】
【数】
【基】■1. 百万:tři miliony
な:mikroskopický živočich 顕微鏡でしか見えない
korun / obyvatel 三百万コルナ / 三百万人の住民.
生物, 微生物. mikroskopické částice 微粒子.
před miliony let 百万年前. ■2. <表> 無数の, 大
mikroskopový 【形】顕微鏡の:mikroskopový objektiv
量の, 数百万の:milion překážek 無数の障害.
milionář, -e 【男】百万長者
顕微鏡レンズ.
mikrovolt, -u 【男】マイクロボルト, 百万分のボル
milionářka, -y 【女】百万長の
milionářka, -y 【女】百万長者(の女性)
ト
mikulášský 【形】ミクラーシュの, 聖ニコラスの:
milionářský 【形】百万長者
mikulášská zábava 聖ミクラーシュの日の余興.
milionkrát 【数】
【副】百万回
milá, -é 【女】■1. 恋人, 彼女 ■2. (親密な呼び
milionový 【形】百万の, 無数の:milionové škody 無
かけで)愛しいひと, 親愛なる人
数の被害.
miláček, -čka 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)
miliontina, -y 【女】百万分の 1
■1. 愛しい者, 可愛い者, お気に入り:vnučka,
miliontý 【数】
【順序】百万番目の
dědečkův miláček おじいさんお気に入りの孫. to
milíř, -e 【男】(炭作り用)積み薪, 炭焼き窯
nejde, miláčku <表><皮肉>そうは行かないよ, お
militantní 【形】<侮>戦闘的な, 好戦的な
まえ. ■2. 恋人, 彼氏:děvče se svým miláčkem
militarismus [-z-], -mu 【男】= militarizmus(↓)
娘とその恋人.
militarismus [-z-], -mu 【男】軍国主義
mile 【副】愛想良く, 快く, 気持ち良く:mile se
militarista, -y 【男】(複 1 格 -é /<口>. -i) 軍国主義
usmát 愛想良くほほえむ.
者
míle, -e 【女】(複 2 格 mil)マイル:anglická míle イ
militaristický [-ty-] 【形】軍国主義的な
ギリスの 1 マイル(約 1,6 キロメートル). námořní
militarizace, -e 【女】軍国主義化, 軍国化
míle 海里(約 1,8 キロメートル).
militarizační 【形】軍国主義化する
milenec, -nce 【男】■1. 恋人, 彼氏 ■2. ≪複≫
militarizovat 【不完】
【完】軍国化する, 軍事化する,
カップル, 恋人たち:mladí milenci 若いカップル.
軍国主義化する:militarizovat průmysl / stát 産業 /
milenecký 【女】恋人の:milenecký pár 恋人同士, カ
国家を軍国化する.
milo 【副】心地よく, 気持ち良く, 快く:je tu milo
ップル.
milenka, -y 【女】■1. 恋人, 彼女
posedět ここは心地よく座れる.
milerád 【形】
【副】とても喜んで:milerád to udělám
milodar, -u 【男】<古> 慈善的贈り物, 施し物, チャ
喜んでそれをします.
リティ
mili~ 合成語において「千分の 1 の」の意味を付与
milosrdenství, -í 【 中 】 慈 悲 , 憐 れ み , 情 け :
prokazovat milosrdenství 慈悲を示す.
する合成語においての意味を付与する
miliarda, -y 【女】
【数】
【基】十億
milosrdně 【副】慈悲深く, 憐れみ深く, 情け深く
24
M
milosrdný 【形】慈悲深い, 憐れみ深い, 情け深い:
učitel 私たちの親愛なる先生. milé děti 愛する子
být milosrdný k protivníkovi 敵 に 慈 悲 深 い .
供たち. milí rodiče (特に呼びかけや手紙で)愛する
milosrdný skutek 情け深い行い.
父母. ■2. 感じの良い, 気持ち良い, 優しい:
milost, -i 【女】■1. <文>愛顧, 恩寵, 引き立て, ひ
milý člověk 感じの良い人. ■3. <表>くだんの,
いき, 好意:být u někoho v milosti (誰かに)ひいき
前述の
にされている. ■2. 慈悲, 慈愛, 恩恵, 恩寵, 恵
milý, -ého 【男】■1恋人, 彼氏:má milého 彼女に
み:žít z milosti jiných 他人の慈悲にすがって生き
は恋人がいる. ■2. (親密な呼びかけで)親愛な
る. ■3. 慈悲(深い行い), 恩赦, 赦免, 情け:
る人:je to tak, můj milý そういうことなんだよ,
udělit odsouzenému milost 有罪宣告を受けた者に
君.
恩 赦 を 与 え る . Jeho / Vaše Milost 閣 下 .
mim, -a 【男】(複 1 格 -ové) (パントマイムの)役者
◆dělat někomu milosti <口> (誰かに)情けをかける,
mimický 【形】パントマイムの:mimický talent パ
良いことをしてやる, しぶしぶ助ける. vzdát se
ントマイムの才能.
mu na milost a nemilost 彼に否応なく従う, 無条件
mimika, -y 【女】パントマイム, 物真似
に従う.
mimikry 【不変】
【中】(動物の)擬態:ochranné mimikry
milostivě 【副】
:milostivě dovolit 寛大に許す.
保護的擬態.
milostivý 【形】■1. <皮肉にも使う>慈悲深い, 恵
miminko (複 6 格 -ách) <まれ>mimino, -a 【中】<表>
み深い, 寛大な:milostivý vladař 慈悲深い君主.
赤ん坊, 赤ちゃん, 赤子:miminko v peřince 羽毛
■2. <皮肉にも使う>好意的な, 慈悲深げな, 情
布団にくるまれた赤ちゃん.
けをかけるような:milostivý úsměv 好意的な微笑
mimo 【前】■1. 外に, 圏外に:strávit rok mimo
み. ■3. <前>(目上の相手への呼びかけで)慈悲
vlast 祖国の外で一年を過ごす. bydlí mimo Prahu
深き, お優しき:milostivá vrchnost / paní 慈悲深き
プラハの外に住んでいる. je mimo nebezpečí 危険
閣下 / お優しき奥様.
ではない. to je mimo diskusi それは議論の余地が
milostně 【副】恋愛的に
ない. [スポーツ]postavení mimo hru オフサイド
milostný 【形】恋愛の:milostnýi vztah / dopis 恋愛
■2. <文> (想定)外で, (予期に)反して:mimo
関係 / ラブレター.
očekávání nepřišel 予期に反して来なかった. mimo
miloučký 【形】
【指小】<表> milý(↓)の指小形
nadání přijel 想定外なことにやって来た. ■3.
milounký 【形】
【指小】<表> milý(↓)の指小形
以外に, 除いて:autobus jezdí v pracovní dni mimo
milovaný 【形】愛しい, 愛する:milovaní rodiče 愛
pondělí バスは月曜日を除く平日に運行している.
しい両親. milovaná vlast 愛する祖国.
■4. ~に加えて, ~以外に, ~のほかに:mimo
milovaný, -ého 【 男 】 愛 し い 人 , 愛 す る 人 : můj
jiné いろいろある中でも, なかんずく, とくわけ.
milovaný (手紙の中で)私の愛しい人よ.
mimo to / mimoto それ以外に, 加えて, さらに.
milovat 【不完】(× nenávidět) ■1. 恋愛感情を抱く,
mimo 【副】■1. 傍らを, 外れて:rána šla mimo 一
恋する, 愛する:věrně miluje svou dívku 自分の恋
撃は外れた . stát mimo 傍観する, 加わらない.
人を忠実に愛する. ■2. (精神的に)愛する:
■2. そばを, 周りを, 脇を:šel netečně mimo 無
milovat rodiče / vlast 両親 / 祖国を愛する. ■3.
関心に脇を通りすぎた.
好きだ, 好む, お気に入りである:milovat divadlo
mimo~ 合成語において「外に」
「反して」
「以外に」
演劇が好きだ.
「ほかに」の意味を付与する
milovnice, -e 【女】milovník(↓)の女性
mimoběžka, -y 【女】[数] ねじれの位置の直線.
milovnický 【形】愛好家の
mimoděk 【前】<文>思わず, 無意識に, その気なく,
milovník, -a 【男】(複 6 格 -cích) ■1. 愛好家, 崇
不意に:mimoděk se usmát / něco dělat 思わずほほ
拝者, 賛美者:milovník hudby 音楽愛好家. ■2.
えむ / 無意識に何かをする.
(劇中で)愛する男(を演じる俳優)
mimochodem 【副】思わず, 無意識に, 不意に:
mílový 【形】マイルの, 早足の:◆jít mílovými kroky
mimochodem se zeptat 思わず尋ねる.
mimochodem 【小】ちなみに, ついでに, ところで:
早く歩く.
milý 【形】■1. 親愛な, 愛する, 愛しい:náš milý
mimochodem, jak to uděláš? ちなみに, どうやって
25
M
それをやるんだい? mimochodem řečeno ついで
mincovna 国立造幣局.
mincovní 【 形 】 コ イ ン の , 硬 貨 の : mincovní
に言うと.
mimojazykový 【 形 】 言 葉 以 外 の : mimojazykové
(telefonní) automat (コイン専用)公衆電話.
prostředky 言葉以外の手段.
mincovnictví, -í 【中】貨幣鋳造, 造幣
mimojdoucí 【 形 】 通 り す が り の , 通 行 中 の :
mínění, -í 【中】意見, 見解, 信念:říci své mínění svůj
mimojdoucí děvče 通りすがりの少女.
náhled 自 分 の 見 解 を 述 べ る . výzkum veřejného
mimojdoucí, -ho 【男】通りすがりの人, 通行人:
mínění 世論調査. vyvrátit něčí mínění 誰かの意見
ohlížet se za mimojdoucími 通行人たちを見回す.
を論駁する.
mimořádně 【副】尋常ならず, 特別に, まれにみる,
míněný 【形】意図された, 考えられた:dobře míněná
rada 善意の助言.
並外れて
mimořádnost, -i 【女】特別(さ), 非凡(さ), 尋常でな
minerál, -u 【男】鉱物, ミネラル
minerálie, -ií 【女】
【複名】鉱物.(無機質の)物質.
いこと
mimořádný【形】■1. 普通でない, 尋常でない, 特
minerálka, -y 【女】ミネラルウォーター, 鉱泉水:
別な (× řádný1, pravidelný3, obvyklý):mimořádná
chlazená minerálka 冷やしたミネラルウォーター.
událost 普 通 に は な い よ う な 出 来 事 . požádat o
minerální 【形】鉱物の, ミネラルの:minerální voda
mimořádnou dovolenou 特 別 休 暇 を 申 請 す る .
ミネラルウォーター, 鉱泉水. minerální olej 鉱油.
■2. 非凡な, まれにみる, 優れた, 特別な, 並外
mineralog, -a 【男】(複 1 格 -ové, 6 格 -zích) 鉱物学
れた:mimořádný talent まれにみる才能.
者
mimosoudní 【形】法廷外の, 訴訟によらない, 示談
mineralogický 【形】鉱物学的な:mineralogická sbírka
による:mimosoudní řízení / rehabilitace 法廷外の手
鉱物収集.
続き / 復権.
mineralogie, -e 【女】鉱物学
mimoškolní 【形】学校の外での, 学外の, 校外の:
mineraložka, -y 【女】(女性の)鉱物学者
mimoškolní činnost 学外活動.
minesengr, -a 【男】= minnesänger(↑)
mimoúrovňový 【形】mimoúrovňový přejezd 高架交
mini~ [-ny-] 合成語において「ミニ」「最小の」「非
差道, 跨道(こどう)橋. mimoúrovňová křižovatka
常に小さい」の意味を付与する
miniatura [-ny-], -y 【女】■1. ミニアチュール, 細
立体交差.
mimovolně 【副】無意識的に, その気なく, 思いが
密画, 小画(像), 細密肖像画, ミニチュア ■2.
縮小版, (縮小)模型, ミニチュア:přesná miniatura
けないく 思わず知らず, 不意に
mimovolný 【形】無意識的な, その気のない, 思い
lodi 船の正確な縮小模型.
がけない, 思わず知らずの, 不意の (× úmyslný):
miniaturní 【形】 (縮小)模型の ■1. ミニチュアの,
mimovolný pohyb 自動的な動き.
細密画の:miniaturní podobizna 細密肖像画. ■2.
mimóza, -y 【女】ミモザ, オジギソウ
非常に小さい, 細かい:miniaturní zahrádka 小庭園.
mimozemský 【形】地球外の:mimozemské civilizace
minibus, -u 【男】ミニバス, 小さなバス:doprava
minibusy ミニバス運送.
地球外の文明.
mimozemšťan, -a 【形】(複 1 格 -é) 地球外生物, 宇
minigolf, -u 【男】ミニゴルフ
minimalizovat [-ny-] 【不完】
【完】~の量[数]をでき
宙人.
míň 【副】<口> = méně
る 限 り 少 な く す る , ~ を 最 小 限 に 抑 え る (×
mina, -y【女】■1. 地雷, 機雷. ■2. 迫撃砲弾, 爆
maximalizovat):minimalizovat požadavky 要求を最
弾
小限に抑える.
minaret, -u 【男】ミナレット
minimálně 【形】最小(少)に, 最低限に:minimálně
mináž, -e 【女】<古><俗>= menáž
využitý stroj 機械の利用を最小限に抑える.
mince, -e 【女】コイン, 硬貨:stříbrná mince 銀貨.
minimální [-ny-] 【 形 】 最 小 ( 少 ) の , 最 低 限 の (×
mincíř, -e 【男】ばねばかり, 竿秤(さおばかり)
maximální):minimální požadavky 最小限の要求.
mincmistr, -a 【男】(貨幣)鋳造主任
minimální spotřeba ごくわずかな消費.
mincovna, -y 【 女 】 貨 幣 鋳 造 所 , 造 幣 局 : státní
minimax [-ny-], -u 【男】<口>消火器
26
M
minimum [-ny-], -ma 【中】最小の量・数・大きさ,
bez pozdravu 挨拶もせずに知り合いの脇を通り
最低限(度)(× maximum):snížit výdaje na minimum
過ぎる. ■4. (射撃等などで的を)外れる, 当たら
支出を最小限に切り詰める. technické minimum
ない:kulka ho minula 弾丸が外れて彼に当たらな
技術上最小限必要な知識.
かった. ■5. (結果として)来ない, 受けない, 過
miniový 【形】鉛丹の, 光明丹の, 鮮紅色の
ぎる:zasloužený trest ho nemine 彼は当然の報い
minipočítač, -e 【男】ミニコンピューター
を受けるだろう. ◆(šel zvolna,) co noha nohu mine
ministerský 【形】大臣の, 省の:ministerský předseda
一歩一歩(ゆっくりと進んだ).
首相, 内閣総理大臣. ministerská vyhláška 省令.
minout se 【完】■1. すれ違う, 出会わない, 外れ
ministerské křeslo 大臣のポスト.
る:minul se s ním o chvíli ちょっとの時間差で彼
ministerstvo [-ny-], -a 【中】省:ministerstvo financí /
とすれ違いになった. má rada se minula (s) účinkem
zahraničních věcí 財 務 省 / 外 務 省 . federální
私 の 助 言 は 功 を 奏 し な か っ た . minout se s
ministerstvo vnitra <前> 連邦内務省.
povoláním 職業を間違う, 自分に合わない仕事を
ministr [-ny-], -a 【男】大臣, ~相
選ぶ. ■2. 外れる, 当たらない:rána se minula
ministrant [-ny-], -a 【男】(カトリックのミサの)侍
cíle 弾丸は的を外れた.
minový 【形】地雷の:minové pole 地雷敷設区域, 地
者, 侍僧
ministryně, -ě 【女】(複 2 格 -yň / -yní) (女性の)大臣,
雷[機雷]原.
minuciózní 【形】<文>詳細な, 精密な, 非常に詳し
~相
minisukně, -ě 【女】<口>ミニスカート
い
mínit 【不完】(≪命≫miň) ■1. ~しようと思う,
minule 【形】この前, 前回, 最後の時, 先般
意図する, もくろむ:co míníš dělat? 何するつも
minulost, -i 【女】■1. 過去, 昔:dávná minulost 遠
り? ■2. 判断する, 想定する, 考える, 思う.
い過去, 大昔. ■2. 過去(の事), 昔(の出来事):
■3. 考える, 理解する, 捉える, 意見を持つ:
národní / bohatá minulost 国民の過去 / 豊かな昔.
míní to vážně それを真剣に捉える, 本気でそう考
minulý 【 形 】 ■ 1 . 過 去 の , 過 ぎ 去 っ た (×
える. ■4. ~という意味で言う, ~を指して(意
budoucí ):minulé doby 過去の時代. minulý čas [言]
味して)言う, つもりで言う, 念頭に置く, 考え
過去時制. ■2. この前の, 先の:minulý týden 先
る:co tím míníte? それで何を念頭に置いているの
週.
ですか?
minus [mí-] 【副】(× plus) ■1. マイナス, 引く:
どういう意味でそう言っているので
すか? ◆člověk míní, pánbůh mění
<諺> 事を図
pět minus tři 五引く三. ■2. [数][物] マイナス,
零下:teplota minus deset stupňů 零下十度の気温.
るは人, 成敗を決めるは神.
minium [míny-], -a 【中】鉛丹, 光明丹, 鮮紅色
minus 【不変】
【中】<口> -u 【男】(× plus) ■1. マ
minnesänger [-nesengr, -zen-], -gra 【男】宮廷恋愛歌
イナス ■2. マイナス(面), 損失, 欠点:to je pro
ni minus それは彼女にとってマイナスだ.
人, ミンネゼンガー
minomet, -u 【男】迫撃砲
minuskule, -e 【女】<専> (アルファベットの) 小文
minometník, -a 【男】(複 6 格 -cích) 迫撃砲手
字 (× majuskule)
minometný 【形】迫撃砲の:minometná četa 迫撃砲
minusový 【形】マイナスの
minuta, -y 【女】■1. 分:za dvě minuty dvanáct 12
隊.
minorita, -y 【女】<文>マイノリティー, 少数派 (×
時 2 分前. ■2. 束の間, 一瞬, 寸時:v minutě byl
majorita)
zpět 彼はすぐに戻った. ■3. [数]60 分の 1 度(の
minoritní 【形】マイノリティーの, 少数派の
角度) ◆každá minuta je drahá 一刻を争う. (udělal
minout 【完】■1. (時が)過ぎる, 経つ, 去る, 過ぎ
bych to) od minuty (私ならそれを)すぐに(するだろ
去る:léta minula 歳月が過ぎ去った. ■2. 過ぎ
う). (přišel) na minutu 時刻通りに / ちょうどに
去る, 終わる, 滅びる:období kočárů minulo 馬車
(来た).
の時代は終わった. ■3. (そばを)通り過ぎる, 気
minutka, -y 【女】■1. 【指小】<表> minuta (↑)の
づかずに過ぎる, 行き過ぎる, 素通りする:vlak
指小形:o minutku se opozdit ほんの少し遅れる.
minul stanici 電車が駅を通過した. minout známého
počkejte minutku ちょっとだけ待ってください.
27
M
■2. ファーストフード, 即席料理:objednat si
ついて)穏やかな, 穏健な, 節度のある, 無茶をし
minutku ファーストフードを注文する. ◆(přijde)
ない:mírný kuřák 節度のある喫煙者. ■3. 温和
v minutce すぐに(やって来る).
な, 穏やかな, 物静かな, 平和愛好的な 攻撃的で
minutový 【形】分の:minutová ručička (hodinek) (時
ない:mírný soused 物静かな隣人. mírná povaha 穏
計の)分針.
やかな性格.
mír, -u 【男】■1. 平和, 戦争のない状態:chránit mír
mírový 【形】平和の, 平和条約の:mírové snahy
平和を守る. hluboký mír 全き平和. ■2. 講和条
Komenského コ メ ン ス キ ー の 平 和 へ の 努 力 .
約, 平和条約:uzavřít mír 平和条約を結ぶ. ■3.
mírová smlouva 平和条約.
平和, 平安, 争いのない状態:žít v míru a pokoji 平
mírumilovně 【副】平和的に, 平和愛好的に, 温和に
和と平穏のうちに暮らす. ◆vykouřit dýmku míru
mírumilovnost, -i 【女】平和愛好, 温和
(元はインディアンについて)平和の煙草をふかす,
mírumilovný 【女】平和的な, 平和愛好的な, 温和
な:mírumilovný občan 温和な市民. mírumilovné
和解する.
míra, -y 【女】(複 2 格 měr, <まれ> 単 7 格 měrou,
národy 平和愛好的な諸国民.
複 3 格 mírám, 6 格 mírách, 7 格 mírami) ■1. サ
mířený 【形】狙いを定めた, 狙われた, 向かわされ
イズ, 大きさ, 寸法:jakou to má míru? それはどの
た:dobře mířená rána うまく狙った一発.
くらいの大きさですか? brát míru サイズを計る.
mířidlo, -a 【中】
(しばしば複数形で):照準(器), 照
dobrá (špatná) míra 丁度よいサイズ(サイズが合わ
尺, (銃などの)照星, 照門.
ない). úroková míra 利率. ■2. 程度, 節度, 限
mířit 【不完】(≪命≫ miř) ■1. 狙う, 狙いを定め
度 : zachovat vždy míru 常 に 節 度 を 守 る .
る:vzal pušku a mířil 銃を取って照準を合わせる.
neznat míru 限度を知らない. do jisté míry ある程
mířit do terče / na zvěř 的 / 獣に狙いを定める.
度. (přispět / podílet se) velkou měrou 大いに(貢献
■2. ある方向に位置を定める, 向ける:
する / 関わる ). ■3. 精神状態 , 気分:být v
mířit prstem na příchozího やって来る者を指で指
dobré míře 機嫌が良い. vyvést někoho z míry 誰か
す. ■3. (ある方向に行動が)向かう, 向く, 目指
をかっとさせる. ■4. (測定)単位:míry a váhy 度
す:jeho ctižádost míří vysoko 彼の野心は高い所を
量衡. délková / plošná míra 長さの単位 / 面積の単
目指している. kam tou řečí míří? (彼は)その話でど
位. ◆uvést něco na pravou míru 何かを(現実に合
こを向かおうとしているのか, その話はそれから
わせて)正す. všeho s mírou
どうなるのか? ■4. (ある目的に向かって)動く,
<諺> すべてに限度
向かう:mířit domů 家に向かう.
がある.
mirabelka, -y 【女】イエロープラム(セイヨウスモ
mísa, -y 【女】(複 2 格 mis / mís) ■1. (丸いか長く
て浅い)皿:polévková mísa スープ皿. ■2. 皿(の
モの一種)
mírně 【副】穏やかに, 寛大に:mírně řečeno 穏やか
中身):mísa buchet 一皿の菓子パン. studená mísa
温めていない食べ物の皿. ■3. (皿のようなな形
に言えば.
mírnit 【不完】(≪命≫ -i) ■1. 和らげる, 静める,
の)容器:záchodová mísa 便器. mísa pro nemocné
なだめる:mírnit hněv / bolest 怒りを静める / 痛
病人用便器.
みを和らげる. mírnit rozzlobené krotit いきり立っ
misál, -u 【男】祈祷書, 信心書, (カトリックの)ミサ
た人々をなだめる. ■2. ゆるめる, 遅くする,
典書
減少させる:mírnit krok 歩みをゆるめる.
mise, -e 【女】■1. (政治・外交等の)任務, 職務, 使
mírnit se 【不完】自制する, 自分を抑える, 自分を
命, ミッション:tajná mise 秘密の任務. ■2. 使
コントロールする:mírni se! 落ち着きなさい!
節 (団 ), 代表 (団 ):diplomatická mise 外 交使節.
mírnit se v jídle 食事を控える.
zřídit obchodní misi 商業使節団を設置する.
mírnost, -i 【女】穏やかさ, 緩やかさ, 温和, 節度,
mísič, -e 【男】ミキサー:mísič těsta パスタこね機.
misie, -e 【女】[宗] ■1. 反対者もしくは他の他の
平和愛好
mírný 【形】■1. 穏やかな, 緩やかな, 弱い:mírný
宗教者にキリスト教を布教する仕事. ■2. 使節
vítr 弱い風(× silný, prudký). mírné stoupání 緩やか
団 , 代 表 団 : diplomatická mise 外 交 使 節 .
な上昇. mírné podnebí 穏やかな気候. ■2. (人に
zřídit obchodní misi 商業使節団を組織する.
28
M
misionář, -e 【男】[宗]宣教師, 伝道師
はスペースが少ない. pusté místo 空っぽの場所.
misionářka, -y 【女】(女性)宣教師, 伝道師
parkovat na zakázaném místě 禁止されている場所
mísit 【不完】(≪命≫mis, ≪受動≫ -šen, 練り粉な
に駐車する. první místa v divadle 劇場の第一列の
ど の 場 合 は -sen) ■ 1 . 混 ぜ る , 混 合 す る :
席. jsme na místě 我々は目的地に来ている. ■2.
mísit vodu s vínem 水とワインを混ぜる. ■2. 加
地方, 当地, 地, 場, 村, 町:lázeňské místo 温泉地.
え る , 入 り 込 ま せ る , 混 ぜ る : mísit do slov
poutní místo 巡 礼 地 . ■ 3 . 部 分 , 所 , 場 所 :
nenávist 言葉に憎しみをこめる. ■3. こねる,
poškozené místo na koberci 絨毯の駄目になった部
混ぜて作る:mísit těsto 練り粉を作る.
分. známé místo v knize 本の有名な一節. ■4.
mísit se 【不完】■1. 混じる, 混ざる:křik se mísil
(順)位, 地位, 番:obsadit v závodě první místo 競技
se zpěvem 叫び声が歌声に混じった. ■2. 口出
で一位になる. ■5. 権力者, 権威者, 当局, 筋:
しする, 干渉する, 介入する, 邪魔する.:mísit se
obrátit se na příslušné místo しかるべき筋に訴える.
do hovoru 話に口出しする.
■6. ポスト, 職, 地位:hledat si nové místo 新し
miska, -y 【女】
【指小】mísa(↑)の指小形. 小皿
いボストを探す. ◆ mít srdce na pravém místě 人
miss 【不変】ミス(美女コンテスト優勝者のタイト
間的である. na místě ho zabil その場で(即座に)彼
ル):Miss ČR ミス・チェコ共和国.
を殺した. na tvém místě bych to nedělal 私が君の立
místečko, -a 【中】(複 6 格 -ách) místo(1, 2, 3, 6)の指
場にいたら, そうしないだろう. (námitky, výčitky)
nejsou na místě (反論や非難が)的外れだ, 不適切だ.
小形
místem 【副】所々, あちこちに
místo~ 合成語においての「代理」
「副」意味を付与
místenka, -y 【女】(公共交通機関での)(座席)指定券:
する
předprodej místenek 指定券の前売り.
místodržící, -ho 【男】= místodržitel(↓)
místně 【副】場所的に, 地方的に, 局所的に, 局部
místodržitel, -e, 【男】[歴]代官, 国王代理, 太守, 総
的に:místně umrtvit 局部麻酔をかける.
督, 知事
místní 【形】場所の, 当地の:místní ohledání 現場
místokrál, -e 【男】副王, 摂政, 国王代理
検証. místní umrtvení 局部麻酔. místní rozhlas (ラ
místopis, -u 【男】地勢図, 地形図, 地形学
ジオの)地方局. místní úřad 地方官庁. místní jména
místopisný 【前】地勢図の, 地形図の, 地形学の:
[言] 地名.
místopisná mapa 地形図.
místnost, -i 【女】部屋, ルーム, スペース, 場:obytná
místopředseda, -y 【男】副議長, 副会長, 代理:
místnost リビングルーム. výstavní místnosti ショ
místopředseda vlády 副首相.
ールーム, 展示スペース. prodejní místnost 売り場.
místopředsedkyně, -ě 【女】místopředseda(↑)の女性
volební místnost 投票所.
místopředsednický 【形】副議長の, 副会長の, 代理
místo 【前】(+2 格) ~の代わりに:šel tam místo ní
の
彼は彼女の代わりにそこへ行った. místo filmu
místopřísežně 【副】
vysílali kopanou 映画の代わりにサッカーを放送
místopřísežný 【形】宣誓に代わる, 宣誓と同効力の:
místopřísežné prohlášení 宣誓供述書.
した.
místo 【副】■1. ~の代わりに:místo do práce musil
mistr, -a 【男】■1. (職)長, 主任:mistr v továrně 工
k lékaři 仕事に行くいく代わりに病院に行かなけ
場長. dělat mistra 職長になる. žák předčí (svého)
ればならなかった. místo ráno se dostavil až večer
mistra svého učitele 弟子は師に勝る, 青は藍より出
朝ではなく夜になってからやって来た . ■2.
でて藍より青し. ■2. 親方, (独立)職人, マイス
(místo co by / místo aby で)~の代わりに, ~とは
ター:kovářský mistr 鍛冶屋の親方. proslulý mistr
反対に:místo aby pracoval, spí 彼は仕事をしない
houslař 有 名 な 弦 楽 器 職 人 . mistr s tovaryši a
で眠っている. místo co by mlčel, povídal 彼は黙っ
učedníky 職人と徒弟を率いる親方. ■3. 名人,
ているなのに話した.
名手, 大家, 達人:na to je mistr 彼はその道の名人
místo, -a 【中】■1. 場所, 場, スペース, 席:
だ. mistr ve vyprávění 語りの名手. mistr pera <文>
uložit věci na (jiné) místo 物を別の場所にしまう.
作家. (ある職業を示して) taneční mistr ダンスの
uvolnit místo 場所を空ける. je tu málo místa ここ
先生. baletní mistr バレエの先生. ■4. 名芸術家,
29
M
巨匠:Mistr (後に名前を続けて一種の肩書きとし
い).
て)先生. díla / skladby starých mistrů 昔の名芸術家
míšní 【形】脊髄(せきずい)の
たちの作品 / 曲. koncertní mistr コンサート・マ
mišpule, -e 【女】■1. 西洋カリン(の木) ■2. 西
スター. ■5. チャンピオン, 選手権保持者:
洋カリン(の実)
mistr Evropy (v házené) šampion (ハンドボールの)
mít 【不完】(1 単 mám, 《命》měj, 《過》měl, 《副
ヨーロッパ・チャンピオン. ■6. 功労者(優れた
動》maje) ■Ⅰ. 独立した意味を持つ動詞(物につ
スポーツ選手に与えられる名誉称号):(zasloužilý)
いては14の意味で) ■1. 所有する, 持つ, あ
mistr sportu ス ポ ー ツ 功 労 者 . mezinárodní
る:mít peníze / mnoho knih お金がある / たくさ
(šachový) mistr <前> (チェスの)国際チャンピオン.
んの本を持っている. ■2. (個人で使用するため
■7. [歴] 師:mistr (略語 M.) Jan Hus ヤン・フス
に)持つ, (自由にできるものが)ある:mít byt 住む
師. ◆i mistr tesař se utne
所がある. mají v domě pračku 家に洗濯機がある.
<諺>弘法も筆の誤り,
mít (zboží) na skladě 倉庫に商品がある. ■3. 権
猿も木から落ちる.
mistral, -u 【男】ミストラル(フランス南部およびそ
力下に置いている, 支配している, 掌握している,
の近接地方に吹く乾燥した冷たい北風), 空っ風
コントロールしている:povstalci mají celé území
mistrně 【副】見事に, 名人芸で, 巨匠的に:mistrně
反乱者たちは地域全体を掌握している. ■4. (何
zahrát skladbu 曲を名人芸で演奏する.
かの目的のために)持つ:ty boty mám na výlety / pro
mistrný 【形】見事な, 名人芸の, 巨匠的な
doma その靴はハイキング用だ / その履き物は
mistrová, -é 【女】■1. 婦人職長, (女性)主任, 女工
家用だ. mít psa pro potěšení 慰めのために犬を飼
う. mít ovoce na prodej 売り物の果物がある. ■5.
長 ■2. 職長の妻
mistrovsky 【副】見事に, 名人芸で, 巨匠的に
抱える, 運ぶ, 身につける, 着る:mít dítě v náručí
mistrovský 【形】■1. 職人技の, 見事な:mistrovský
子供を抱きかかえる. mít v ruce tašku カバンを手
kousek 見事な出来映えのもの(作品, 仕事など).
に持つ. mít ruce v kapsách / na sobě kabát / šátek na
■2. 巨匠的な, 名人芸的な, 見事な, 素晴らし
krku 両手をポケットに入れる / コートを着る /
い, 完璧な:mistrovské dílo 傑作. ■3. チャンピ
首にスカーフを巻く. má nohu v sádře 足にギプス
オンの, 選手権保持者の:mistrovský titul チャン
をはめている. ■6. しまう, 隠す:mít šaty ve
ピオンのタイトル. mistrovský zápas 選手権(試合),
skříni タンスに服をしまっている. ■7. (定期的
選手権大会(× přátelský).
に)受け取る, 手に入る:mít dobrý plat 良い給料を
mistrovství, -í 【中】■1. 名人芸, 妙技, 巨匠的な
もらっている. v menze máme teplé večeře 食堂で
演技・技・能力:herecké mistrovství 俳優としての
は暖かい夕食が食べられる. ■8. (何らかの関係
名 演 技 . dosáhnout mistrovství 名 人 芸 に 達 す る .
のある人が)いる, 存在する:mít ještě oba rodiče ま
■2. (スポーツの)選手権大会, 決勝戦, チャンピ
だ両親とも(生きて)いる. ■9. (産んで)いる:
オンシップ:mistrovství světa v kopané サッカーの
mají dvě děti 彼らには子供が 2 人いる. ■10.
ワールドカップ. vyhrát mistrovství 選手権を勝ち
<口>(友人などの)関係がある:nechci s ním nic
取る.
mít 彼とは関わり合いたくない, つき合いたくな
mistryně, -ě 【女】(複 2 格 -yň / -yní) mistr(↑)の女性
い. co spolu máte? あなた方はどういうご関係で
形(特に 5, 6 の意味)
すか? ■11. (疑問詞と動詞の不定形と共に用
místy【副】所々, あちこちに:místy ležel sníh あち
いて)(十分に)ある, (~する~が)ある, (~すべき
~)がある, (~できる~が)ある:mít co číst / co
こちに雪が積もっていた.
míšenec, -nce 【 男 】 ハ ー フ , 混 血 ( 児 ) : míšenec
dělat 読 む 物 が あ る / す る 事 が る . nemá koho
černocha s bělochem 黒人と白人の混血.
navštívit 訪れるべき人がいない. mít kam jet (na
míšenka, -y 【女】ハーフ(の女性), 混血(女性)
dovolenou) (休暇に)行く所がある. ■12. みな
míšenský 【形】= míšeňský(↓)
す, 考える:měli ho za blázna 彼を頭のおかしい奴
míšeňský 【形】マイセンの:míšeňský porcelán マイ
だと思っていた. mít někomu něco za zlé 何かのこ
セン(磁器). ◆být (zdravý / červený) jako míšeňské
とで誰かを悪く思う, 根に持つ, 恨む, 責める.
jablíčko マイセンのリンゴのように(健康だ / 赤
■13. 促す, 強いる, 刺激する:má děti k práci
30
M
子供たちに勉強させる. měli ho k ženění 彼に結婚
て, 地位・立場・職を示して)~にある, ついてい
するように促した. ■14. (物について) 備える,
る, 持っている:má dobré místo 彼は良いポスト
含む, 内包する, 持つ:lednička má velký mrazící
にいる. mít vysokou funkci na ministerstvu 彼は省
prostor 冷蔵庫は大きな冷凍室を備えている. dům
の高官の職にある. mít české státní občanství チェ
má prádelnu 建物には洗濯場がある. ■II. 不定詞
コ共和国の市民権を持つ. ■c)(概念の内容を限
と共に用いて動作に対する話者の態度を示す(叙
定して)ある, 持つ:týden má sedm dní 1週間は7
法) ■a) (動作の必要性・緊急性を示して)~しな
日だ. ■2. (名詞 4 格と結合して) ■a)(身体的・
ければならない, ~すべきだ:máš psát úlohu 課題
精神的状態や感情を示して)ある, 持つ, (状態)だ:
をやらないといけない. máš chodit včas 君は時間
mít hlad / kašel / horečku お腹が空いた / 咳がある
通りに行かなければならない. mám tam jít? 私は
/ 熱がある. mít zlost / strach / radost / trápení 怒っ
そこに行くべきでしょうか? co mám dělat? 私は
ている / 怖い / 嬉しい / 苦労がある. mít pocit /
どうすればよいのか? ■b)(動作の可能性・蓋然
tušení, že… ~という感じがする / 予感がする.
性・実現間近である事を示して)~だろう, ~する
■b)(活動や行事への参加を示して)ある, する:
ことになっている:zítra má být hezky 明日は良い
mít přednášku 講義をする / 講義に出る. v neděli
天気になるだろう. mají dostat byt 彼らは住居を手
máme brigádu 日曜日にボランティア活動がある.
に入れることになっている. ■c)(動作の条件を
mít na něčem zásluhu 何かに功績がある. ■c)(社
示して)~すれば, ~なら:měl jsi tu být včas, byl
会的状況・行事への参加を示して)ある, する:
bys to viděl 君は遅れないで来るべきだった, (そ
mít svatbu / promoci 結婚式を挙げる. / 卒業式が
うすれば)それを見られただろう. kdyby se ti to
ある. d)(他人との関係の状態を示して):mít u
nemělo líbit, vrať to それが気に入らないなら, そ
někoho vážnost 誰 か に 重 ん じ ら れ る . mít něčí
れを返しなさい. <口 >máš být otrávený, tak tam
sympatie / podporu 誰かの好意 / 支持を得ている.
radši nechoď 君はうんざりだろうから, そこには
■V. a) (完了体動詞の受動分詞, 受け身を示す言
行かない方が良い. ■d)<口>(他人の意見・推測を
葉と共に, 出来事が完成した結果としての状態を
示 し て ) ~ と い う こ と だ , ~ だ そ う だ : má to
示して)~してある, ~している, すんでいる:
být pěkný film それは素晴らしい映画だそうだ.
srst měl naježenou 毛を逆立てていた. mám (měla
■III. ■a)<口>(対象の利害への関心と共に存在
jsem / budu mít) uvařeno (私は)料理してある(して
を示して)ある, 持っている:dnes máme hezky 今
あった / し終えるでしょう). mám slíbený byt 私
日は天気が良くて(良かった). to máme dohromady
は住宅が手に入ることになっている. ■b)(人と
dvacet korun 全部で 20 コルナある. ■b)(場所を
言葉を交わす際に)~だ:<口> to máš tak それは
示す言葉と共に, 人や物に属するものの存在を示
そうだ. ◆ co zas máš? またどうしたっていう
して)ある, 持っている:mít v očích slzy 目に涙を
の? 何が欲しいの? má to v krvi それは生まれつ
浮かべる. máš tam světlo? そこは暗くないかい?
きだ. má vyhráno (彼が)勝った, (彼の)勝ちだ.
tady máš večeři 夕食がここにあるから. ■c)(対象
mít kachní žaludek いつもお腹を空かせている /
を補足する言葉と共に, 人や物の立場や性質を示
全部食べてしまう. mít na čele Kainovo znamení 額
して)ある, いる, 持っている:má syna lékařem /na
にカインのしるしがある, 恥辱に染まっている.
studiích 彼には医者の息子 / 学生の息子がいる.
mít něco v hrsti / v rukou それは確保している, 確
mít v někom oporu 誰かを支えにする. mít dům po
かに手にしている. mít něco za lubem 何かを目論
rodičích 親から譲り受けた家を持っている. má
む. mít někoho / něco na krku 誰か / 何かの面倒を
oči po matce 母親似の目をしている. ■IV. 形式
見なければならない, 心配をしなければならない.
的な動詞 ■1. ■a)(名詞 4 格と結合して, 人や
mít někoho v hrsti / v rukou 誰かを支配する. mít oči
物 の性格 を示し て )ある , 持つ , 備え てい る:
všude ど ん な 事 に で も 気 づ く , 用 心 深 い .
mít rozum 分別がある, 物わかりが良い. mít sílu
mít pod čepicí 狡 賢 い / 酔 っ て い る . mít pro
強い. mít zkušenosti 経験がある. mít modré oči 青
strach uděláno 恐れを知らない. mít svou hlavu 強
い目をしている. jakou to má váhu? どのくらいの
情だ . mít vítězství v kapse 勝利は確実だ . na to
重さがありますか? ■b)(職を示す言葉と結合し
nemám 私にはそのお金がない, 手立てがない.
31
M
nemá na růžích ustláno (彼は)暮らしが楽ではない.
僅 か な , 重 要 で な い , 大 し た こ と の な い : má
nemá všech pět pohromadě (彼は)集中できない, は
mizerný výdělek (彼は)僅かな給料しかない.
っきりと認識できない. (ne)mít na to それができ
mizet 【不完】(3 複 -/ej/í, 《命》 miz) ■1. (視界
る(できない). to máš jedno それは問題ではない,
から)消える, 見えなくなる:domy mizí v mlze 霧
どうでもよい. už to mám 分かった, 答えを見つ
で建物が見えなくなる. ■2. 消える, なくなる,
けた.
消滅する:staré zvyky mizí 古い習慣がなくなる.
mít se 【不完】■1. (何らかの状況に)いる, 生きて
■ 3. 去 る, 立 ち去る , いなく なる : po večeři
いる, 暮らしている:mít se dobře / špatně 元気だ,
mizel (彼は)夕食後いなくなった.
調子が良い / 調子が悪い. jak se máte? お元気で
mizina, -y 【女】■1. být na mizině 零落している,
すか? ■2. 準備する:mít se k odchodu 出かけ
貧乏だ. ■2. přijít na mizinu 零落する, 貧窮する.
る準備をする. ■3. 注意深く振る舞う, 仲良く
mizivě 【副】僅かに:mizivě málo ほんの僅か.
する, 気に入られようとする:mít se k příbuzným
mizivý 【形】僅かな, 取るに足りない, ごく小さい:
親戚と仲良くする. ■4. 関係がある:[数][論] a
mizivá menšina 僅かな少数派.
má se ku b a は b と関係がある. ◆mít se k světu 活
mízní 【形】樹液の, [解]リンパ液の
発だ. mít se na pozoru 注意深い, 慎重にする. ten
mláďátko, -a 【中】(複 6 格 -ách)【指小】mládě(↓)の
se má! <表>あいつはうまくやっている, 順風だ!
指小形
věci se mají jinak それは違う.
mladě 【副】若く:vypadat mladě 若く見える.
mítink [-ty-], -u 【男】(複 6 格 -cích) ■1. 集会:
mládě, -te 【中】■1. (動物の)子, 子供:lví / ptačí /
svolat protestní mítink 抗 議 集 会 を 呼 び か け る .
lidské mládě ラ イオン / 鳥 / 人間の子. ■2.
■2. 競技会:lehkoatletický mítink 陸上競技会.
<表>青二才, 未熟者, 初心者:proti ostatním byl
mítinkový 【形】集会の, 競技会の
ještě úplné mládě 他の人たちと比べると, 彼はま
mitra, -y 【女】司教冠, 主教冠, ミトラ(カトリック
だ全くの未熟者だった.
mladé, -ých 【女】≪複≫子供:kočka má mladé その
の高位聖職者がかぶる高い冠, 山高帽):biskupská
mitra 司教冠.
猫には子猫がいる.
mívat 【反復】mít(↑)の反復動詞で「しばしば~」
「よ
mládek, -dka【男】(複 1 格 -ci/ -kové, 6 格 -cích) <前>
く~」の意味が加わる
製粉業者あるいはビール醸造業者の比較的若い
mívat se 【反復】mít se(↑)の反復動詞で「しばしば
職人, 助手. <今日>製粉所のシフト制職長.
mládenec, -nce 【男】■1. 若者, 青年:děvčata a
~」
「よく~」の意味が加わる
mixér, -u 【男】(調理用)ミキサー, 攪拌器
mládenci 男女の若者たち. ■2. (しばしば starý
mixovat 【不完】混ぜる, かき混ぜる, 混ぜ合わせる,
mládenec という形で, もう若くない)独り者, 独
混合する:mixovat mléko s jahodami ミルクとイチ
り身, 独身男性:zůstat starým mládencem 独り者
ゴを混ぜる. mixovat koktejl カクテルを(混ぜて)
のままでいる. ■3. <表>(通常, 何らかの集団の
作る.
中にいる男性への呼び掛けに用いる)君たち, 諸
míza, -y 【女】樹液, [解]リンパ液
君:dáme se do toho, mládenci 諸君, 取りかかろう.
mizantrop, -a 【男】(複 1 格 -ové)<文>人嫌い
■4. (結婚式の)付添人(の若者):průvod mládenců
mizera, -y 【男】<口><侮>ろくでなく, ごろつき, 悪
a družiček (男女の)付添人たちの行進.
mládenecký 若者の, 独身男性用の【形】
:mládenecký
党
mizerně 【副】悪く, 惨めに, ひどく, 不道徳に:
byt 独身男性用アパート(マンション).
mizerně pracovat い い 加 減 な 仕 事 を す る . je mi
mládež, -e 【女】
【集】若者たち, 若い人々, 青年, 若
mizerně 私は具合が悪い. mizerně se zachovat 悪い
人 : školní mládež 青 年 学 生 . film mládeži
nepřístupný 成人映画.
振る舞いをする.
mizerný 【形】■1. 悪い, 粗悪な, 貧弱な, 乏しい,
mládežnice, -e 【女】(女性)青年同盟員, (女性)青年運
惨めな, ひどい:mizerná práce / úroda 出来の悪い
動員
仕事 / 不作. ■2. 不道徳な, 悪い, たちの悪い,
mládežnický 【 形 】 青 年 同 盟 の , 青 年 運 動 の :
ろくでなしの:mizerný chlap 悪い奴. ■3. <表>
mládežnické hnutí 青年運動.
32
M
mládežník, -a 【男】(複 6 格 -cích)青年同盟員, 青年
クロウパ・ジュニア ■2. 若者にありがちな, 若
者らしい, 若々しい (× starý 3):mladý zjev 若々
運動員
mládí, -í 【中】■1. 青年時代, 若い頃:radostné
し い 外 見 . ■ 3 . 最 近 出 来 た , 新 興 の : mladý
mládí 楽しい青年時代. od mládí těžce pracoval 若
stát 新興国. ■4. 初期段階の, 若い:mladé víno
い頃から一生懸命働いた. ■2. 【集】若い人々,
ヤング・ワイン, 未熟成ワイン. ◆máš mladé nohy
若者たち:mládí zaplnilo ulice 若本たちが通りを
君は歩き疲れない, 若い.
mladý, -ého 【男】若い人, 若者 ◆přišli staří mladí 老
埋め尽くした.
mladice, -e 【女】若い女性, ガール
いも若きも(みな)やってきた.
mladický 【 形 】 若 者 の , 青 年 の : mladická
mlaskat 【不完】(食べ物を食べている時などに)ピ
nerozvážnost 若者の無分別.
チ ャ ピ チ ャ 音 を 立 て る : je neslušné při jídle
mladičký 【形】
【指小】<表> mladý(若い)(↓)の指小
mlaskat 食事中に)ピチャピチャ音を立てるのは
行儀が悪い. mlaskat na koně (励ますために)馬にチ
形
mladík, -a 【男】(複 6 格 -cích) 若者, 青年, 若い男
ッと舌打ちする.
性:sympatický mladík 感じの良い若者, 好青年.
mlaskavě 【副】ピチャピチャ音を立てて
◆není už žádný mladík もう若くない, もう年だ.
mlaskavý 【形】ピチャピチャ音を立てているる
mladina, -y 【女】麦芽汁,ビールを作る過程ででき
mlasknout 【完】(《命》-k / nu / l, -kla) mlaskat(↑)の
るもの
完了体
mladistvě 【副】若々しく:mladistvě vypadat 若々し
mlat, -u 【男】脱穀場 ◆cesta jako mlat (脱穀場のよ
く見える
うに)平たくて固い道.
mladistvý 【形】若々しい:mladistvý vzhled / elán
mlátička, -y 【女】脱穀機
若々しい外見 / 若々しい情熱.
mlátit 【不完】(《命》mlať, 《受動》mlácen) ■1.
mladistvý, -ého 【男】未成年者(15 歳から 18 歳まで
脱穀する:mlátit žito ライ麦を脱穀する. ■2.
<表>(激しく)叩く, 打つ:mlátit na dveře / pěstí do
の人)
mládnout 【不完】(《過》 -dl) 若返る, 若くなる, 若
stolu ド ア を 叩 く
/ こぶしで机を叩く.
やぐ:dědeček mládl při vnoučatech 孫たちに囲ま
mlátit dveřmi ドアを(ドンドンと音を立てて)叩く.
れて, おじいさんは若返った.
vítr mlátil okny 風が窓をガタガタ言わせた. ■3.
mladost, -i 【女】若さ:mladost radost 若さは喜び
<表>ぶったたく, ぶん殴る:mlátí ženu 女性(妻)を
<諺>.
ぶったたく.◆mlátit prázdnou slámu <侮> 無駄話
mlaďoučký 【形】【指小】<表> mladý(若い)(↓)の指
をする.
mlátit sebou 【不完】<表> 転げる, のたうつ, もが
小形
mlaďounký 【形】
【指小】<表> mladý(若い)(↓)の指
く:mlátit sebou na posteli ベッドの上でのたうつ.
mláto, -a 【中】ビールかす(ビール醸造麦芽の残り
小形
mladší 【形】(× starší) ■1. (mladý の比較級) より
で, 飼料として使われる)
若い:Rudolf Hrušínský mladší ルドルフ・フルシ
mlází, -í 【 中 】 ( 森 の 若 い ) 茂 み , 下 生 え :
ーンスキー・ジュニア. mladší doba kamenná [地質]
prolézat mlázím 茂みの中を這って通る.
初期石器時代. ■2. (比較対象なしで)比較的若
mlčenlivě 【形】無口で, 黙って, 口数少なく, 口が
い, まあまあ若い:je to mladší člověk それは比較
堅く
的若い人です. ■3. 役職の低い, 下級の, 副の,
mlčenlivost, -i 【女】無口, 沈黙
サブの:mladší trenér <前>サブコーチ.
mlčenlivý 【形】■1. 無口な, 黙った, 沈黙がちな,
mladý 【形】(《比》 -mladší) ■1. (≪短尾≫mlád)
口数の少ない:mlčenlivý starý mládenec 無口で年
若い , 若輩の(× starý 1) : mladý člověk 若 い人.
とった独身男性. ■2. 口の堅い, 秘密を守る:
mladé pokolení 若い世代 . mladá léta 若い頃. za
mlčenlivý přítel 口の堅い友人.
mlada (もしくは zamlada) 若い頃に. <口>(姓と共
mlčet 【不完】(3 複 -í) ■1. 黙る, 沈黙する, 口を
に用いて同姓の若い方を指す)若い方の, 息子の
きかない:na otázku mlčel 質問に答えずに黙って
方の, ジュニア:mladý Kroupa 若いクロウパさん,
いた. mlčí jako zařezaný (喉を切られたみたいに)黙
33
M
mlhavě 【副】ぼんやりと:mlhavě si vzpomínat ぼん
りこくる, 押し黙る. ■2. 口を割らない, 口を
つぐむ, 秘密を守る:mlčet jako hrob (墓地の静け
やりと思い出す.
mlhavo 【副】霧がかかった:je mlhavo 霧がかかっ
さのように)一言も話さない, 口が裂けても言わ
ない. umíš mlčet? 秘密を守れるか? ■3. 自分
ている.
の意見を言わない, 立場を明かさない:při sporu
mlhavý 【形】■1. 霧がかかった, 霧でいっぱいの:
druhých mlčel 他人が口論している時に, 彼は黙
mlhavý den 霧がかかった日. ■2. ぼんやりとし
っていた. k tomu už nemohu mlčet それに対しては
た, はっきりしない:mlhavé představy ぼんやり
もう黙っていられない. ◆mluviti stříbro, mlčeti
zlato
としたイメージ.
<諺>雄弁は銀, 沈黙は金.
mlhovina, -y 【女】[天]星雲:galaktické mlhoviny 銀
mlčky 【副】黙って, 静かに:pracovat mlčky 黙々と
河星雲.
働く. mlčky přejít nepříjemnost 不愉快な事を黙っ
mlhovka, -y 【女】フォグランプ
てやり過ごす.
mlhový 【形】霧の
mlecí 【形】挽(ひ)くための, すり潰すための, 製粉
mlíčák, -a 【男】(複 6 格 -cích) (精子を持つ)魚のオ
の:mlecí kámen ひき臼(うす)石.
ス
mléč, -e 【男】ノゲシ(ハーブの一種)
mlíčí, -í 【中】■1. 魚精, 白子 ■2. 乳白色の汁を
mleč, -e 【男】製粉所の客, 製粉を頼む人
出す植物(タンポポなど)
mléčně 【副】(牛)乳のように, 乳白色に
mlíčňák, -a 【男】(複 6 格 -cích) = mlíčák(↑)
mléčný 【形】■1. (牛)乳の:mléčné výrobky 乳製
mlít 【不完】(1 単 melu, 《命》 mel, 《過》 mlel,
品 . mléčné zuby 乳 歯 . mléčné žlázy [ 生 ] 乳 腺 .
《 名 》 mletí) ■ 1 . ひ く , 粉 に す る , 砕 く :
kyselina mléčná [化]乳酸. mléčné kvašení 乳酸発酵.
mlít kávu / obilí コーヒー / 穀物をひく. ■2.
mléčný cukr 乳 糖 , ラ ク ト ー ス . ■ 2 . ( 特 に 色
<口>何かを早く動かす:mlít pusou 口をパクパク
が)(牛)乳のような, 乳白色の:mléčné sklo すりガ
させる. <表>nemel pořád! 黙れ! mlít básničku も
ラス. mléčná žárovka 白色電球. Mléčná dráha [天]
ごもご唱える, 早口で曖昧に言う.◆boží mlýny
天の川.
melou pomalu, ale jistě
mlékárenský 【 形 】 牛 乳 加 工 所 の : mlékárenský
<諺> 神の水車はゆっく
りとだが確実にひく, 報いは後になったとしても
průmysl 乳製品製造業, 製酪業.
やって来る, 天網恢恢(カイカイ)疎(ソ)にして漏
mlékárna, -y 【女】■1. 牛乳加工所, 酪農場, 乳製
らさず. kdo dřív přijde, ten dřív mele <諺> 早い者
勝ち. mlít páté přes deváté <表>支離滅裂にしゃべ
品製造会社 ■2. 牛乳店, 乳製品販売所
mléko, -a 【中】■1. 乳, ミルク, 牛乳:mateřské
る. mlít z posledního <口>一巻の終わり, 力尽きる,
mléko 母乳. kravské / pasterizované / sušené mléko
金が尽きる, 死ぬ.
牛 乳 / 低 温 殺 菌 乳 / 粉 ミ ル ク . kondenzované
mlít se 【不完】<表>もがく, 身もだえする, ごそご
mléko コ ン デ ン ス ミル ク . škraloup na svařeném
そする:mele sebou v lavici ベンチの上でごそごそ
mléku 煮たミルクに張った膜. ■2. 乳に似たも
する.
の, 乳状のもの:kokosové mléko ココナッツミル
mlít sebou 【不完】= mlít se(↑)
ク. (rostlinné) mléko (植物の)乳液, 乳状液(植物を
mlok, -a 【男】(6 複 -cích)山椒魚
傷 つ け た 時 に 出 る 通 常 白 い 樹 液 ). kaučukové
mls, -u 【男】■1. ごちそう, 珍味 ■2. 味わうこ
mléko ゴムの樹液. ◆ještě mu teče mléko po bradě
と, おいしく食べること
<表>青二才だ, 経験が乏しい. (děvče) krev a mléko
mlsat 【不完】味わう, おいしく食べる:mlsat cukroví
お菓子を味わう. děti rády mlsají 子供はおいしい
はつらつとした(少女).
mletý 【形】ひいた:mletá káva ひいたコーヒー.
ものを食べるのが好きだ.
mlezivo, -a 【中】初乳
mlsně 【副】おいしそうに:mlsně se olizovat おいし
mlha, -y 【女】霧:ranní mlha 朝霧. krajina zahalená
そうに舌なめずりする.
v mlze 霧 に お お わ れ た 地 方 . ◆ mít vlčí mlhu
mlsnost, -i 【女】
(mhu) 良く見えない. vidět něco jako v mlze 何かが
mlsný 【形】■1. おいしいものに目がない, グルメ
の : mlsné dítě お い し い も の に 目 が な い 子 供 .
ぼんやりと見える, もやがかかったようだ.
34
M
■2. 味にうるさい, 好き嫌いのある:mlsná koza
~ は も ち ろ ん の こ と : je pilný, nemluvě o jeho
美食家.
poctivosti 彼は, 誠実なことは言うまでもなく,
mluva, -y 【女】■1. 言葉, 話す能力:lidská mluva
勤勉だ. ■nemluvíc o 【前】= nemluvě o
人間のことば(特に個人の話し言葉、話者の母国
mluvítko, -a 【中】(複 6 格 -ách) (電話の)送話口
語など). přesvědčivá mluva čísel <転> 数が物を言
mluvka, -y 【男】<侮>おしゃべり(な人), 駄弁家
う . ■ 2 . 言 語 , 言 葉 : mateřská mluva 母 語 .
mluvní 【形】言葉の, 言語の, 話しの:mluvní orgány
městská mluva 町の言葉. ■3. 話し方:nedbalá
発声器官. mluvní cvičení 話し方の練習.
mluva 無頓着な話し方.
mluvnice, -e 【女】■1. 文法, 言語体系:mluvnice
mluvčí, -ho 【男】(複 2 格 -čích) ■1. 話し手, スピ
(spisovné) češtiny チ ェ コ ( 標 準 語 ) 文 法 . česká
ーカー (× adresát):mluvčí a posluchači 話し手と聞
mluvnice チ ェ コ 語 文 法 . ■ 2 . 文 法 ( 学 ) :
き 手 . ■2 . ス ポーク スマン , 代 弁者 : mluvčí
historická / srovnávací mluvnice 歴史文法 / 比較文
generace 一世代のスポークスマン. tiskový mluvčí
法. ■3. 文法(書):třetí vydání mluvnice 文法書第
vlády 政府の報道官.
3 版.
mluvčí, -í 【女】mluvčí(↑)の女性
mluvnicky 【副】文法的に
mluvený 【形】口語の, 話される(× psaný).
mluvnický 【形】文法の:mluvnická stavba / kategorie
mluvidla, -del 【中】
【複名】発声器官
文法構造 / 文法的カテゴリー. mluvnický význam
mluvit 【不完】■1. しゃべる, 話す:dítě už mluví
(slova) (言葉の)文法的意味. mluvnický rozbor 文法
その子はもうしゃべれる. mluvit zřetelně /nahlas
的分析.
はっきりと / 大きな声でしゃべる. mluvit rusky /
mluvný 【形】■1. おしゃべりな, 口数の多い, 話
po hanácku ロ シ ア 語 を / ハ ナ ー 方 言 を 話 す .
好きな:býval mluvnější 彼は昔はもっ口数が多か
mluvit několika jazyky 何ヶ国語か話す. ■2. 言
った. ■2. 読むのに適した, 朗読向きの:
う , 語る, 会話する , 話す, おしゃべりする:
mluvný text 朗読向きのテキスト.
mluvit pravdu 真 実 を 語 る . mluvit dobře o
mlýn, -a 【男】■1. 製粉所, 粉挽き場, 水車, 風車,
nepřítomných その場にいない人たちのことを良
製粉機:vézt žito do mlýna ライ麦を製粉所に運ぶ.
く言う. chci s vámi mluvit あなたとお話がしたい.
mlít ve mlýně 製粉所で製粉する. větrný / vodní /
mluvili spolu o dětech 子供のことについて語り合
elektrický mlýn 風車 / 水車 / 電力製粉機. ■2.
った. ■3. 発言する, 意見を述べる, スピーチ
(ラグビーの)スクラム. ◆bojovat s větrnými mlýny
する, 演説する:mluvit na schůzi / v diskusi 会合 /
仮想の敵と戦う, 無駄な努力をする. boží mlýny
討論で意見を述べる. mluvit k shromáždění 集会で
melou pomalu, ale jistě
演説する. ■4. 証す, 証明する, 語る:o jeho
りとだが確実にひく, 報いは後になったとしても
práci mluví výsledky 彼の仕事ぶについては結果
やって来る, 天網恢恢(カイカイ)疎(ソ)にして漏
が証している. to mluví samo za sebe それ自体が語
らさず. hnát / nahánět vodu na něčí mlýn (意図せず
っている. všechno mluví pro tebe すべては君に有
とも)誰かを助ける. (to je) voda na jeho mlýn (それ
利な証となっている. ■5. 仲良くする:poprali
<諺> 神の水車はゆっく
は)彼の利益になる.
se a už zase spolu mluví 彼らは喧嘩したが, もうま
mlynář, -e 【男】粉挽き(屋), 製粉業者, 製粉所の所
た仲良くしている. ■6. 知り合いである, つき
有者
合う:mluví s ním už několik let 彼とはもう長年の
mlynářka, -y 【女】mlynář(↑)の女性
付き合いだ. ■7. 説き伏せようとする, 影響を
mlynářský 【形】粉挽き(屋)の, 製粉業者の
与えようとする, 訴える:mluvit provinilci do duše
mlýnek, -nku 【男】(複 6 格 -cích) (粉)ひき器, ミル:
罪人の魂に訴える. mluvit někomu do jeho věcí 誰
mlýnek na kávu コーヒーミル, コーヒーひき器.
かの事に口出しする. ◆mluviti stříbro, mlčeti zlato
mlýnek na maso 肉ひき器.
<諺>雄弁は銀, 沈黙は金. mluvit z cesty (特に精神
mlýnský 【形】製粉所の, 水車の, 風車の, 製粉機
が攪乱している時に)支離滅裂なことを言う. tobě
の:mlýnské kolo (製粉機,特に水車の)車輪, 水車.
se to mluví < 口 > 君 は ま し な 状 況 に い る .
mlýnský kámen ひき臼石, 石臼.
■nemluvě o 【前】(+6 格)~は言うまでもなく,
mlž, -e 【男】二枚貝
35
M
mňau 【間】ニャオ, ニャーニャー(猫の鳴き声)
葉数の多い, 饒舌な, くどい (× málomluvný):
mnemotechnický 【形】記憶術の, 記憶(法)の, 記憶
mnohomluvná sousedka お しゃ べ り な隣 の 女性 .
を助ける:mnemotechnická pomůcka 記憶を助ける
mnohomluvný projev くどい話.
mnohonárodní 【形】多民族の:mnohonárodní stát 多
もの, 記憶補助用品.
mnich, -a 【男】(複 1 格 -ši / -chové, 6 格 -ších) 修道
民族国家.
士, 僧:chudý mnich 貧しい修道士. ◆žít (osaměle)
mnohonárodnostní 【形】= mnohonárodní(↑)
jako mnich 修道士のように(孤独に)生きる.
mnohonásobek, -bku 【男】倍数
mnichovský 【形】ミュンヘンの:mnichovská dohoda
mnohonásobně 【副】何倍も
mnohonásobný 【数】
【不定】何倍もの
ミュンヘン協定.
mniška, -y 【女】ノンネマイマイ(ドクガ科のガ, 葉
mnohoobročnictví, -í 【中】聖職兼務
mnohoobročník, -a 【男】(複 6 格 -cích) 聖職兼務者
樹の害虫)
mnišský 【形】修道士の, 僧の:mnišský život 修道
mnohost, -i 【女】多さ
mnohostěn, -u 【男】[数]多面体
士の生活.
mnohde 【副】多くの所で, あちこちで
mnohostránkový 【形】多くのページを持つ, ページ
mnohdy 【副】一度ならず, しばしば
数の多い, 分厚い:mnohostránková monografie 長
mnohé, -ho 【中】多くのもの, 多くのこと
大な研究論文.
mnohem 【副】(比較級と共に用いて)ずっと, はる
mnohostrannost, -i 【女】多面性
かに:byl mnohem starší 彼はずっと年上だった.
mnohostranný 【 形 】 ■ 1 . 多 く の 面 を 持 つ :
udělal to mnohem lépe (než) 彼は(~よりも)はるか
mnohostranný jehlan 多角錐. ■2. 多角的な, 多
にうまくそれをやった.
国間の:mnohostranné dohody 多国間協定. ■3.
mnoho 【副】(× málo 1, 3) ■1. 非常に, とても:
多面的な, 多様な, 様々な
(× jedno~) :
mnoho mluví, málo dělá 口ばかりでやらない, 有
mnohostranné zájmy 多様な関心. ■4. 多面的な,
言不実行. (否定と共に) na tom mnoho nezáleží そ
多才な:mnohostranná osobnost 多才な人物.
れはあまり重要ではない. ■2. (2 格, 3 格, 6 格, 7
mnohotisícový 【 形 】 何 千 も の , 多 数 の :
格 -a) たくさんの, 多くの:před mnoha lety 何年
mnohotisícový dav 何千もの群衆.
も前. mnoho peněz 大金. o mnoho lepší はるかに良
mnohotvárně 【副】多形的に, 多種多様に
い. znamená to pro mne mnoho それは私にとって
mnohotvárnost, -i 【女】多形性, 多様性
多くのことを意味する.
mnohotvárný 【形】多くの形[態]を持つ,、多形の, 多
mnoho~ (まれに mnoha~) 合成語において「多くの」
様な:mnohotvárná skutečnost 多様な現実.
mnohoúhelník, -u, -a 【男】(複 6 格 -cích) [数]多角
の意味を付与する
mnohobarevný 【形】多色の, カラフルな, いろいろ
形, 多辺形
mnohoznačně 【副】
な色の
mnohobožství, -í 【形】多神論, 多神教
mnohoznačnost, -i 【女】mnohoznačnost odpovědi[言]
mnohobuněčný 【 形 】 [ 生 ] 多 細 胞 ( 性 ) の :
多義性
mnohobuněčný organizmus 多細胞組織.
mnohoznačný 【形】多義的な, 様々な意味を持つ,
mnohočlen, -u 【男】[数]多項式
曖昧な, 意味深長な:mnohoznačné slovo 多義的な
mnohočlenný 【形】多くの成員からなる, メンバー
言葉. mnohoznačný úsměv 色意味深長な微笑.
の多い, [数]多項式の:mnohočlenná rodina 大家族.
mnohoženství, -í 【中】一夫多妻, 複婚
mnohohlavý 【形】多くの頭を持つ:mnohohlavý drak
mnohý 【形】■1. 多くの, たくさんの, 数の多い,
多数の:mnozí známí たくさんの知人. mnohé díky
多頭竜.
mnohokrát 【数】
【反復】
【副】何度も, 何回も
多くの感謝. ■2. あれこれの, 幾つもの, 一つ
mnoholetý 【形】多年の, 何年にもわたる:mnoholetá
でない:získal mnohého odpůrce 多くの敵を作る.
práce 何年にもわたる仕事.
mnohý (z nich) se nedostavil (彼らのうちの)何人か
mnohomluvnost, -i 【女】おしゃべり, 饒舌,
が来なかった.
mnohomluvný 【形】口数の多い, おしゃべりな, 言
mňoukat 【不完】(猫が)ニャオとなく, ニャーニャ
36
M
切だ. znám ho až moc dobře 私は彼のことはあま
ーいう
mňoukavý 【形】(猫が)ニャオとなく, ニャーニャー
り に も よ く 知 っ て い る . moc lidí,peněz 多 く の
いう:mňoukavé kotě ニャーニャーいう猫.
人々 / たくさんのお金. ◆všeho moc škodí
mňouknout 【完】(《過》. -k / nu / l, -kla) (猫が)ニャ
<諺>
何でも多すぎると害になる, 過ぎたるは及ばざる
オとなく
がごとし.
mnout (si) 【不完】(指や手のひらで)こする, 揉む:
moc, -i 【女】(複 3 格 -em / -ím, 6 格 -ech / -ích, 7 格
mnout tkaninu mezi prsty / v prstech (při praní) (洗濯
-emi) ■1. (天然の)力, 能力:léčivá moc rostlin 植
の時に)指で織物をもむ. mnout si oči / čelo 自分の
物の治癒力. ■2. 作用力, 影響力, 力:
目 / 額をこする. mnout si ruce (暖めるために, あ
zásah vyšší moci より高い力の介入, 予期せぬ力
るいは満足のしるしとして)両手を揉み合わせる.
の介入. nadpřirozená moc (お伽噺などで)超自然力.
<転>喜ぶ.
■3. 何かを行うための(肉体的あるいは精神的)
množina, -y 【女】[数]集合:množina čísel / bodů 数
力, 能力:snažit se (vší) mocí 全力で努める, 一生
の / 点の集合. teorie množin 集合論.
懸命努力する. mocí zabraňovat 力で阻止する. to
množinový 【形】集合の
není v mé moci それは私の力の及ぶことではない,
množit 【不完】<文> ■1. 増やす:množit úkoly 課
私にはできない. udělám, co je v mé moci 私にでき
題を増やす. množit zlo 悪を増やす. ■2. 増殖さ
ることをします. ■4. 権力: získat / převzít /
せる, 培養する, 増やす:množit osivo / sadbu 種を
uchvátit / zlomit moc 権力を得る / 引き継ぐ / 奪
/ 苗木を増やす.
取する / 権力を打ち砕く. lid je nositelem moci (ve
množit se 【不完】増える:buňky se množí dělením 細
státě) 人民は(国家の)権力の担い手だ. státní moc
胞 は 分 裂 に よ っ て 増 え る . množí se dopravní
国家権力. být u moci 政権にある. ■5. 権限, 権
nehody 交通事故が増える.
利:zákonodárná / rodičovská moc 立法権 / 親の権
množný 【 形 】 複 数 の : množné číslo [ 言 ] 複 数 (×
限. z moci úřední 職権により. plná moc 委任, 委任
jednotné)
状. ■6. (誰かを支配する可能性を持つ集団的担
množství, -í 【中】■1. 数, 量, 数量:velké / malé
い手)勢力, 力, 軍事力:branná moc 自衛力, 軍隊.
množství 多量, 多数 / 少量, 少数. ■2. 多数,
cizí moc 外部の勢力, 外国. ◆mít někoho v moci
多量:množství návštěvníků 多数の訪問者.
誰かを支配する, 勢力下に置く. mocí (mermo) 是
mobilizace, -e 【 女 】 動 員 : vyhlásit všeobecnou
が非でも, 是非とも, いかなる犠牲を払ってでも.
mobilizaci 全般的な動員を宣言する . mobilizace
(dělat něco) přes moc <口>力を超えたことをする,
pracovních sil 労働力の動員.
無理をする. živou mocí (si nemohu vzpomenout) ど
mobilizační 【形】動員の:mobilizační plán 動員計
んなに努力しても, どうしても(思い出せない).
mocensky 【副】力づくで, 力によって:mocensky
画.
mobilizovat 【不完】
【完】■1. 軍事体制をとる, 戦
zasáhnout 力づくで介入する.
時 体 制 に 入 る , 戦 時 動 員 す る : ohrožený
mocenský 【形】力の, 権力の, 力づくの, 力による,
stát mobilizoval 危険にさらされた国は戦時体制
力に頼る: mocenská politika 権力政治, パワーポ
に入 った . ■ 2. (軍務に )動員す る, 召集 する
リティクス. mocenská základna パワーブロック.
■3. (比喩的に)動員する, 促す, 刺激する, 結集
mocenství, -í 【中】[化]結合価
する:mobilizovat všechny síly k splnění úkolu 課題
moci 【不完】(1 単 mohu / <口>můžu, 2 単 můžeš, 3
複 mohou / <口>můžou, ≪過≫ mohl, ≪副動≫
の遂行のためにあらゆる力を結集した.
mobilní 【形】モバイルの, 可動式の, 持ち運び可能
moha) ■Ⅰ.(動詞不定形と共に, 以下のことを示
な, 動かすことのできる:mobilní telefon 携帯電
す) ■1. ~できる, ~しうる, ~する能力があ
話. nemocný nebyl mobilní 病人は動かせなかった.
る, ~す資格がある a)(客観的な状況によって)~
mobilnost, -i 【女】モバイル性, 可動性.
できる, ~しうる:každý se může zmýlit:誰でも
moc 【副】または【不定数詞】<口>すごく, とても,
間違うことがある, 誤りを犯しうる. b)(能力・資
一杯, 多くの, たくさんの:moc dobře vědět とて
格によって)~できる, ~しうる:i když je nemocný,
もよく知っている. byl moc hodný 彼はすごく親
může pracovat
37
彼 は 病 気 で も 働 け る .
M
příklad nemohu řešit, protože mu nerozumím (私は)そ
強国間の協定.
の 問題は理 解できな いので , 解けな い. nic ho
mocný 【形】■1. 強大な, 強力な, 強い:mocný
nemůže přivést z rovnováhy 何物も彼から冷静さを
stát / panovník 強大な国家 / 強力な統治者. mocná
奪うことはできない, 彼はどんな事にもうろたえ
příroda 強力な自然. ■2. <文>非常に効果的な,
ない . c)(可能性によ って )~できる: vstupenky
強く作用する, 影響力のある , 強力な: mocná
můžete zakoupit předem 入場券は事前に購入でき
přímluva 影響力のある口添え. mocné kouzlo 強力
ます. můžeme z toho mít radost 私たちはそれを喜
な魔力. ■3. být mocen něčeho <文>何かを意のま
ぶことができる. d)(許可・許しによって)~できる,
まにする. (しばしば否定で) nebyl mocen slova 言
してよい:řekli, že zítra zas mohu přijít 私は明日も
葉が出なかった, 話すことができなかった. ■4.
う一度来てよいと言われた. může se tady kouřit?
と て も 大 き な , 太 い , 力 強 い : mocný kmen /
こ こ で タ バ コ を 吸 っ て も よ い で す か ? tady
proud 太い幹 / 大きな流れ. mocný dojem 強力な
nemůžete stát ここに立ってはいけません. e)(適切
印象.
さによって)~できる, ~するのがよい, ~する
moct 【不完】= moci(↑)
のが望ましい:můžeš si z toho vzít příklad 君はそ
moč, -i, -e 【女】尿, 小便
れを例にとるとよい. mohl bys také pomoci 君も手
močál, -u 【男】湿地, 沼地, 沼沢地:vysušit močály
伝ったらよいのでは. ■2. <口>(おおよその推測
湿地を干上がらせる.
を 示 し て ) ~ か も し れ な い , ~ だ ろ う : mohlo
močit 1 【不完】排尿する, 小便をする.
být deset hodin 10 時頃だったでしょう. kolik to
močit 2 【不完】濡らす
může stát? そ れ は 幾 ら く ら い に な り ま す か ?
močovina, -y 【女】尿素, カルバミド
■3. (実行することの空しさを示して)~かもし
močovod, -u 【男】[解]尿管, 尿道.
れない, ~ということになりうる:můžeš se třeba
močový 【形】尿の, 泌尿器の:močový měchýř 膀胱.
upracovat 君はくたくたになってしまうかもしれ
močové cesty 尿道, 尿路. močové kamínky 尿結石.
ないよ. ■II 責任がある:za to nemohu já, ale on
kyselina močová [化]尿酸.
その責任は私ではなく彼にある. za nehodu může
močůvka, -y 【女】家畜の尿, 汚水, 水肥
řidič 事 故 の 責 任 は 運 転 手 に あ る . ◆ mohl ho
močůvkový 【形】家畜の尿の, 汚水の, 水肥の:
vzít čert 彼はすごく怒っていた. mohu / můžeš na to
močůvková jímka 水肥桶, 肥溜め.
vzít jed <口>疑いない, 確実だ. nemůže ho, to ani
móda, -y 【女】■1. モード, スタイル, 様式, 型:
cítit 彼はそれを毛嫌いしている.
střih / účes podle módy 流行のヘアカット / 髪型.
mockrát [ 数 ] 【 不 定 】 < 口 > 何 度 も , 何 倍 も :
rokoková / anglická / pánská móda ロココ調の様式
mockrát děkuji 重ね重ね感謝します, 本当にあり
/ 英国風スタイル / 女性のモード. dnešní móda v
がとうございます.
oblékání 今時の服の型 ■2. 流行, はやり, ファ
mocnář, -e 【男】(特にオーストリア・ハンガリー帝
ッション, モード:starožitnosti jsou v módě 今, ア
ンティークがはやっている. přišly do módy はや
国の)君主, 元首
mocnářství, -í 【中】<古>君主国, 帝国:rakousko-
り始めた. vyjít z módy すたれる. ■3. <口> 【複
uherské mocnářství オーストリア・ハンガリー君主
名 】 フ ァ ッ シ ョ ン 雑 誌 , モ ー ド 雑 誌 : vyšly
podzimní módy 秋のファッション雑誌が出た.
国.
mocně 【 副 】 強 力 に , 力 強 く : mocně působit /
modalita, -y 【女】[言] = modálnost(↓)
rozvíjet se 強力に作用する / 力強くに発展する.
modální 【形】[言] 叙法の, 法性の, モダリティー
mocněnec, -nce 【男】(【活】/【不活】, 単 4 格 -nce,
の , [ 論 理 学 ] 様 相 , 様 態 , 状 態 , 様 式 : modální
複 1 格 -i / -e) [数]底(てい)
slovesa 叙法の動詞. [論]modální logika 様相論理学.
mocnina, -y 【女】[数]累乗, 冪(べき):druhá mocnina
modálnost, -i 【女】[言]叙法, 法性, モダリティー(叙
pěti 5の2乗.
述内容に関する話者の心的態度の文法的表現)
mocnitel, -e 【男】(【活】/【不活】, 単 4 格 -le, 複
model, -u 【男】■1. モデル, 模像, 模型:malba
1 格 -é / -e) [数](累乗の)指数
podle modelu 模 像 に よ っ て 描 い た 絵 .
mocnost, -i 【女】強国, 大国:dohoda mezi mocnostmi
sedět modelem モデルをする. ■2. (縮小)見本,
38
M
雛形, 模型:model sídliště 住宅地の模型. sádrový
はやりの, 今風の:moderní oblečení / účes 流行の
model pomníku 記念碑の石膏模型. ■3. (研究や
服 / 髪型.
説明のための)モデル, 模型, 図式:model atomu
modernizace, -e 【女】近代化, 現代化:modernizace
原子模型. formální / matematické modely 形式的 /
dopravy 交通の近代化.
modernizační 【形】近代化(のための), 現代化(のた
数学的モデル. ■4. 原型, 型, 見本, モデル, タ
イプ:model večerních šatů イブニングドレスの型.
めの):modernizační plány 近代化計画.
nový model auta 新車モデル.
modernizovat [-ny-] 【不完】
【完】近代化する, 現代
modelárna, -y 【 女 】 型 製 作 所 : modelárna
化する:modernizovat průmysl 産業を近代化する.
automobilových závodů 自動車製造会社のモデル
modernost, -i 【女】近代性, 現代性
製作所.
moderovat 【不完】司会をする, 司会者をつとめる:
modelář, -e 【男】■1. モデル製作者, 模型製作者:
moderovat publicistický / kulturní pořad ニュース番
letecký modelář 飛行機の模型製作者. ■2. 型紙
組 / 文化番組の司会をする.
modifikace, -e 【女】修正, 訂正, アレンジ, 変更:
製作者, 服飾デザイナー
modelářka, -y 【女】modelář(↑)の女性
různé modifikace postupu 手順の様々な変更.
modelářský 【女】モデル製作者の, 模型製作者の
modifikovat [-dy-] 【不完】
【完】修正する, 訂正する,
modelka, -y 【女】(女性)モデル, (女性)ファッション
アレンジする, 変更r. :modifikovat návrhy 提案
モデル
を修正する.
modelování, -í 【中】模型製作, シミュレーション:
modistka [-dy-], -y 【女】婦人用帽子製作者(の女性),
kreslení a modelování デッサンと造形.
婦人用帽子の(女性)店員, 婦人用帽子屋
modelovat 【不完】■1. 模型を作る, (真似て)作る,
modla, -y 【女】■1. 偶像:klanět se modlám 偶像
造形する:kreslit a modelovat 線で描いてから模型
を崇拝する. kácet modly 偶像を倒す. <転>過去の
を作る. modelovat postavu (z hlíny) (粘土で)人物像
遺物を取り除く. ■2. アイドル, 偶像:tento
を作る. ■2. 造形する, 形作る, こしらえる, 彫
zpěvák se stal modlou mládeže この歌手は若者たち
刻を作る:její obličej byl jemně modelován 彼女は
のアイドルになった.
繊細な顔立ちをしていた. ■3. [専](研究や説明
modlit se 【不完】[宗]祈る, 祈りを唱える
のための)モデルを作る, 図式化する
modlitba, -y 【女】■1. 祈り(の文句), 祈祷(文):
modelový 【形】モデルの, 模型の, 図式の, 型の, 見
večerní / děkovná modlitba 夕べの祈り / 感謝の祈
り . modlitba o pomoc 助 け を 請 う 祈 り .
本の, タイプの
moderato [-rá-] 【副】[音]モデラート
odříkávat modlitbu 祈りを唱える. ■2. modlitby
moderátor, -a 【男】司会者:moderátor televizní besedy
【複名】祈祷書:otevřít modlitby 祈祷書を開く.
modlitebna, -y 【女】礼拝所, 祈祷所, 祈りの家, 祈
テレビのバラエティ番組の司会者.
moderna, -y 【女】■1. 近代性, 近代風, 近代的精
りの教会, 礼拝堂
modlitební 【形】祈りの, 祈祷の:modlitební kniha
神, 近代的様式, モダニズム, モダンスタイル:
dává přednost tradici před modernou モダンなもの
祈祷書.
より伝統を良しとする. ■2. (芸術上の)モダニ
modloslužba, -y【女】偶像崇拝:pohanská modloslužba
ズム:česká moderna チェコ・モダニズム(芸術)
異教の偶像崇拝.
■3. チェコ・モダニズム・グループ:
módně 【副】モード的に, 様式的に, 流行的に, は
Manifest České moderny (z r. 1895) (1895 年の)チェ
やりに合わせて
módní 【形】モードの, スタイルの, 様式の, 型の,
コ・モダニズム宣言
moderně 【副】近代風に, 現代風に, 今風に, モダン
流 行 の , は や り の , フ ァ ッ シ ョ ン の : módní
に:moderně se oblékat 今風の服を着る.
přehlídka ファッション・ショー. módní střih 流行
moderní 【形】■1. 近代の, 近代的な, 現代の, 現
のヘアカット. módní jméno / účes はやりの名前 /
代的な, 今風の, モダンな(× starý 6, zastaralý):
はやりの髪型.
moderní doba / výroba / umění / člověk 近代 / 近代
módnost, -i 【女】様式性, 流行性, ファッション性
的生産 / 近代芸術 / 現代的人間. ■2. 流行の,
modráky, -ů 【男】
【複名】(6 格 -cích / -kách) <口>(青
39
M
modřínový 【形】カラマツの:modřínové dřevo カラ
い)作業着
modrat 【不完】青くなる, 青味がかる:rty jí modraly
マツの木材.
modul, -u 【男】■1. [専]モジュール, ユニット:
彼女の唇が青くなった.
modrat se 【不完】<文>青く見える:hory se v dálce
paměťové moduly メモリモジュール. ■2. モジ
modrají 遠くの山々が青く見える. pole se modrá
ュール(宇宙船の一部で, それ自体が母船から独
chrpami 野原がヤグルマ草で青く見える.
立して行動できる機構を持つもの)
modravě 【副】
modulace, -e 【女】■1. [通信工学]変調 ■2. [音]
modravý 【形】青みがかった, 青っぽい:modravý
転調
kouř 青っぽい煙. modravé dálky 青みがかった遠
modulační 【形】変調の, 転調の
くの方.
modulátor, -u 【男】[通信工学]変調器
modré, -ho 【中】(次の結合で) ◆dal by / slíbil by /
modulovat 【不完】調整する, 調節する, 加減する,
snesl by (mu) modré z nebe 何でも言うことを聞く
変調させる, 強度を変える, 調子を変える:
/ どんなことでも約束する / どんなことでもす
modulovat hlas 声音を変える.
modus, -du 【男】■1. [言](動詞の)法 ■2. modus
る.
modro 【副】青い:všude je modro どこもかしこも
vivendi [-dý]【不変】暫定協定
mohamedán, -a 【男】ムスリム, イスラム教徒
青かった.
modro, -a 【中】青さ:modro hor 山の青さ.
mohamedánka, -y 【女】ムスリム(の女性), (女性の)
modro~ 合 成 語 に お い て の 次 の 意 味 を 付 与 す る
イスラム教徒
mohamedánský 【形】イスラームの, ムスリムの, イ
■1. 青い ■2. 青みがかった
modročervený 【形】青色と赤色の, 青みがかった赤
スラム教の:mohamedánské náboženství イスラー
色 の : modročervený prapor 青 と 赤 の 旗 .
ム, イスラム教.
modročervené hrozny 青みがかった赤のブドウ.
mohamedánství, -í 【中】イスラーム, イスラム教
modrofialový 【 形 】 青 色 と 紫 色 の , 青 紫 色 の :
mohér, -u 【男】モヘア, アンゴラヤギの毛, モヘア
modrofialové květy 青紫色の花.
織り
modrooký 【形】青い目の, ブルーアイの:modrooké
mohérový 【形】モヘアの:mohérová šála モヘアの
dítě 青い目の子供.
マフラー.
modrošedý 【形】形】青色と灰色の, 青灰色の:
mohutně 【副】強大に, 強力に, 強い, すごく:
modrošedá látka 青灰色の生地.
mohutně zapůsobit 強く影響する.
modrotisk, -u 【男】(複 6 格 -cích)青写真
mohutnět 【不完】(3 複 -/ěj/í) 強くなる, 非常に大
modrozelený 【 形 】 青 色 と 緑 色 の , 青 緑 色 の :
き く な る , 強 力 に な る , 激 し く な る : bouře
modrozelená barva 青緑色.
mohutněla 嵐が激しくなった. odpor proti nepříteli
modrý 【形】(《比》. -řejší) 青い:modrá látka 青い
mohutněl 敵に対する抵抗が非常に大きくなった.
生地. modré oči 青い目. rty zimou modré 寒さで蒼
mohutnost, -i 【女】巨大さ, 強大さ, 強力さ, 強さ
ざめた唇. modrá skalice 硫酸銅. ryba na modro (も
mohutný 【形】巨大な, 強大な, 強力な, 強い, すご
しくは namodro) [料] (薄い酢の溶液で表面が青み
い:mohutný strom 大木,巨木. mohutný rozvoj 目
がかるように煮た)煮魚. ◆světit modré pondělí 月
覚ましい発展. mohutný dojem 強い印象.
mohyla, -y 【女】■1. 古墳, 塚, 墓 ■2. (大)記念
曜日に働かない.
modř, -i, -e 【女】(複 3 格 -ím, 6 格 -ích, 7 格 -emi)
碑, モニュメント:Žižkova mohyla u Sudoměře ス
■1. 青み, 青さ:modř oblohy 空の青み. 2・青
ドムニェシュ近くにあるジジュコフの記念碑.
い染料:kobaltová modř コバルトブルー.
mohylový 【形】古墳の, 塚の, 墓の, (大)記念碑の,
modře 【副】青く:modře natřít 青く塗る.
モニュメントの
modřín, -u 【男】カラマツ
mochna, -y 【形】キジムシロ(属)
modřina, -y 【女】(青)あざ:byl samá modřina 彼は
moje 【女】<口>妻, 家内:byl jsem tam s mojí 私は
勝手に青あざだらけだった.
そこに妻と一緒に行った.
modřinka, -y 【女】アオガラ
mojí 【女】= moje(↑)
40
M
mok, -u 【男】(複 6 格 -cích) <文><表>ドリンク, 飲
molybdenový 【形】モリブデンの
み物, 飲料, 液体:pěnivý mok ビール.
moment, -u 【男】■1. 瞬間, 一瞬, ちょっとの間,
moka 【不変】
【中】モカ(コーヒー)
短い時間:v posledním momentě 最後の瞬間に.
mokasín, -u 【男】モカシン(ヒールが低く, かかと
přišel za moment 彼はちょっとしてからやってき
のない靴, もとは北米インディアンが使っていた
た. moment! ちょっと待ってください! ■2.
軽くて柔らかい靴)
<文 >事 情 , 要因 , 契機 , 局面 :osobní / sociální
moknout 【不完】(≪過≫-kl) ■1. 雨に濡れる:
moment 個人的事情 / 社会的要因. moment síly /
pověšené prádlo moklo 干していた洗濯物が雨で濡
setrvačnosti [物]力のモーメント / 慣性モーメン
れてきた. ■2. 雨に降られる, 雨にあう:nebudu
ト.
moknout, vrátím se 雨に降られないように帰りま
momentálně 【副】差し当たって, 今のところ, 目下
す.
momentální 【形】差し当たりの, 今のところの, 目
mokro 【副】濡れている:po dešti bylo mokro 雨の
下の, 当座の:momentální potřeba / nápad 目下の
必要 / さしあたりの思いつき.
後で(地面が)濡れていた.
mokro, -a 【中】湿気, 湿り気, 水分:pracovat v mokru
momentka, -y【女】スナップ写真:momentka z kopané
湿気の多い環境で働く.
サッカーのスナップ写真.
mokrý 【形】(《比》 -řejší) 濡れた, 湿った(× suchý
momentní 【形】瞬間の, 一瞬の
1):mokré šaty / vlasy 濡れた服 / 濡れた髪. mokré
monarcha, -y 【男】(複 6 格 -ších) <古>君主
počasí / léto 湿っぽい天気 / 雨の多い夏.
monarchie, -e 【 女 】 ■ 1 . 君 主 制 , 君 主 政 治 :
mokře 【 副 】 濡 れ た よ う に , 濡 れ て : mokře se
absolutní / konstituční monarchie 絶対君主制 / 立
lesknout 濡れて光る.
憲 君 主 制 . ■ 2 . 君 主 国 : rakousko-uherská
mokřina, -y 【女】濡れた(乾かない)所, 湿った所:
monarchie オーストリア・ハンガリー君主国.
odvodňovat mokřiny 沢の水を抜く.
monarchista, -y 【男】(複 1 格 -é / <口> -i)君主主義
mokřit 【不完】(《命》 -kř / i / )濡らす, 湿らせる:
者
mokřit si vlasy 髪を濡らす. mokřit si v trávě boty 草
monarchistický [-ty-] 【形】君主制的, 君主主義的
地で自分の靴を濡らす.
monarchistka, -y 【女】(女性の) 君主主義者
mokvající 【形】
:mokvající rána ぐちゅぐちゅした
mondénně 【副】お上品に, 上流階級的に, 社交界的
傷口
に
mokvat 【不完】しずくが垂れる, 漏れる, じくじく
mondénní 【形】お上品な, 上流階級的な, 社交界的
する:stěny mokvají 壁からしずくが垂れている.
な:mondénní žena お上品な女性.
mokvavý 【形】(しずくが)垂れる, 漏れる, じくじく
mondénnost, -i 【女】お上品なこと, 上流階級なこ
する:mokvající rána 血のしたたる傷.
と, 社交界なこと
mol, -a 【男】(スガ科の小さな)蛾
mongolština, -y 【女】モンゴル語
moldánky, -nek 【 女 】【 複 名 】 あ し 笛 :
monitor [-ny-], -u 【男】■1. [伝達工学]モニター,
natahovat moldánky <口>泣き出す.
ディスプレイ:televizní monitor テレビモニター.
molekula, -y 【女】分子
■2. モニター, 監視装置
molekulární 【形】分子の:molekulární teorie 分子論.
mono~ 合成語において「単」
「1 つ」の意味を付与
molekulový 【形】分子の:molekulová váha 分子量.
する
moll [-l] 【不変】
【中】短調:stupnice d moll ニ短調
monočlánek, -nku 【男】乾電池
monogamický 【形】一夫一婦制の, 単婚の
音階.
mollový 【形】短調の:mollový akord 短調和音.
monogamie, -e 【女】一夫一婦制, 単婚
molo, -a 【中】突堤, 防波堤, 埠頭.
monogamní 【形】= monogamický(↑)
moloch, -a 【男】(複 6 格 -ších)恐ろしい犠牲を要求
monografický 【形】専攻論文の, 専門研究の, モノ
するもの, 魔神, モロク:moloch války 戦争の魔
グラフの:monografické dílo 学術論文.
monografie, -e 【女】専攻論文, 専門研究, モノグラ
神.
molybden, -u 【男】モリブデン(記号:Mo)
フ(ある限定的なテーマあるいは分野の詳細な専
41
M
門的研究論文):historická monografie (o Karlu IV.)
する
(カレル 4 世についての)歴史研究.
monstrance, -e 【女】[宗]聖体顕示台
monogram, -u 【男】イニシャル
monstrózní 【形】恐ろしい, 不気味な, ぞっとする,
monokl, -u 【男】片眼鏡, 単眼鏡, モノクル:nasadit si
化け物的な, 怪物的な,
monokl 片眼鏡をかける.
monstrpodnik, -u 【男】<口><表>巨大企業
monokultura, -y 【女】[専] 単一栽培, 単式農法(一
monstrproces, -u 【男】<口><表>公開裁判, 見せし
種だけの作物の栽培に土地を使用すること)
め的裁判
monolit, -u 【男】モノリス(1 個の石で作ったオベリ
monstrum, -ra 【中】怪物, 化け物, 巨大物, モンス
ター:monstrum mezi ostatními stavbami 他の建物
スク・柱・像など)
monolog, -u 【男】(複 6 格 -zích)モノローグ, 独白,
の間の巨大建築.
独り言(× dialog):divadelní monolog 演劇の独白.
montáž, -e 【女】■1. 組み立て, 付設:montáž
vést monolog 独り言を言う.
automobilů / mostu 自動車の組み立て / 橋の架設.
monopol, -u 【男】
【経】■1. 独占(権), 専売(権):
■2. 寄せ集め, ごたまぜ,合成(物), モンタージ
(státní) tabákový monopol (国による)たばこの専売.
ュ:literární montáž 文学的な寄せ集め.
mít monopol na něco 何かの専売権(独占権)を持つ.
montážní 【形】組み立て(作業)の:montážní hala /
■2. (独占権を持つ)独占企業[法人], 専売会社
linka / práce 組立工場 / 組立ライン / 組立作業.
[公社]
montér, -a 【男】(組み立て)作業員, 整備工
monopolizovat 【不完】
【完】独占[専売]権を持つ, 独
montérky, -rek 【女】
【複名】作業用ズボン, 作業衣,
占[専売]する:monopolizovat výrobu / dopravu 製造
オーバーオール
/ 交 通 を 独 占 す る . monopolizovat zahraniční
montérský 【形】(組み立て)作業員の, 整備工の:
obchod 外国貿易を独占する.
montérský oblek 作業衣.
monopolní 【形】独占的な, 専売の, 特権的な:
montovaný 【形】組み立てられた:montované stavby
monopolní postavení 特権的立場. monopolní ceny /
組み立られた建築.
zisky 独占価格 / 独占的利益.
montovat 【 不 完 】 ■ 1 . 組 み 立 て る :
monoskop, -u 【男】テストパターン用映像
montovat traktory ト ラ ク タ ー を 組 み 立 て る .
monoteismus [-z-], -mu 【男】= monoteismus(↓)
montovat chatu 小屋を組み立てる. ■2. 結合す
monoteistický 【形】一神論の, 一神教の
る, 組み入れる, 付け加える:montovat součástku
monoteizmus [-z-], -mu 【男】一神論, 一神教
do auta 車に部品をつける.
monotematický 【形】<文>一つの主題を持つ, ワン
monument, -u 【男】<文>(大)記念碑
テーマの, 単一主題性:monotematické dílo 一つの
monumentálně 【副】
主題の作品.
monumentální 【形】<文>記念碑的な, 壮大な, 立派
monotematičnost, -i 【女】一つの主題を持つこと, ワ
な:monumentální dílo 記念碑的作品.
ンテーマ, 単一主題性:monotematičnost románu
monumentálnost, -i 【女】壮大さ, 記念碑的性格
小説の単一主題性.
monzun, -u 【男】モンスーン, 季節風
monotónně 【副】単調に, 一本調子に:monotónně
monzunový 【形】モンスーンの, 季節風の
šumící déšť ずっと降り続く激しい雨
moped, -u 【男】モペット(補助エンジン付自転車):
monotónní 【形】単調な, 一本調子の:monotónní hlas
jet na mopedu モペットで行く.
/ melodie 単調な声 / メロディー. monotónní práce
mopslík, -a 【男】(複 6 格 -cích) パグ(犬)
単調な仕事.
mor, -u 【男】ペスト, 黒死病, 疫病, 伝染病:dobytčí
monotónnost, -i 【女】単調なこと, 一本調子
mor 家畜伝染病. středověké epidemie moru 中世の
monsignore [-siňore], -ra 【男】(複 1 格 -ři / -rové) 猊
ペストの伝染病. ◆to je na mne mor <口><表>それ
下(げいか), 閣下:カトリックの聖職者の敬称:
は私にとって破滅的だ.
msgre
moralista, -y 【男】(複 1 格 -é / <口> -i) ■1. モラ
monstr~ 合成語において「巨大な」「化け物のよう
リスト, 道徳主義者 ■2. しばしば<侮>道学者,
説教師:nepříjemný moralista 不愉快な道学者.
に大きい」
「怪物的」
「モンスター」の意味を付与
42
M
moralistka, -y 【女】moralista(↑)の女性
morfém, -u 【男】[言] 形態素(意味を持つ, 分割でき
moralizovat 【不完】しばしば<侮>道徳的考察をす
ない最小の言語単位)
morfematický [-ty-] 【形】= morfémový
る, 道徳を論じる, 説教を垂れる, 説法する
moralizující 【形】道徳的考察をする, 道徳を論じる,
morfémový [-ty-] 【形】形態素の
説教を垂れる, 説法する:moralizující román 道徳
morfiový 【形】モルヒネの:morfiová injekce モル
を説く小説.
ヒネ注射.
morálka, -y 【女】■1. 道徳, モラル:křesťanská
morfium, -ia 【中】モルヒネ
morálka キリスト教的道徳. zákony morálky 道徳
morfologicky 【副】形態学的に, 形態論的に, 語形
法則. ■2. モラル, 規律:občanská / pracovní
論的に
morálka 市民のモラル / 労働規律. ■3. 倫理学
morfologický 【形】形態学的, 形態論的, 語形論的:
morálně 【副】morálně vyspělý člověk 道徳的に成長
morfologická změna 形 態 学 的 変 化 . [ 言 ]
morfologický systém 形態論的体系.
している人
morální 【形】道徳的な, 倫理的な. モラル上の:
morfologie, -e 【形】[専]形態学 [植][動] rostlinná /
morální řád / normy / povinnost 道徳的秩序 / 道徳
živočišná morfologie 植物形態学 / 動物形態学.
的規範 / 道徳的義務. morální kvality / pomoc 道徳
[言]形態論, 語形論
的資質 / 道徳的援助.
morkový 【形】髄の, 骨髄の:morková kost 髄骨.
morálnost, -i 【女】道徳性, 倫理性
morous, -a 【男】(複 1 格 -i / -ové) <表>気難し屋:
moratorium, -ia 【男】(複 2 格 -ií, 6 格 -iích, 7 格 -
starý morous 年寄りの気難し屋.
ii) ■1. [経]モラトリアム, 支払猶予(期間) ■2.
morový 【形】ペストの, 疫病の:morová nákaza ペ
ストの感染. morový sloup ペスト柱(ペストの除去
延期, 一時的停止, 凍結
moravismus [-z-], -mu 【男】= moravizmus(↓)
と犠牲者の記念碑)
moravizmus [-z-], -mu 【男】モラヴィア方言の要素,
morseovka [-ze-], -y 【 女 】 モ ー ル ス 式 符 号 :
vysílat zprávy morseovkou モールス式符合で知ら
モラヴィアの言葉の使用
moravskoslezský 【形】モラヴィア(地方)とシレジア
せを送る.
(地方)の:moravskoslezská oblast モラヴィア・シ
moruše, -e 【女】■1. 桑の実 ■2. 桑の木
レジア地域.
morušovník, -u 【男】(複 6 格 -cích) 桑の木
moravský 【形】モラヴィア(地方)の:moravský rodák
morušový 【形】桑の:morušové listí 桑の葉. bourec
モ ラ ヴ ィ ア 生 ま れ (の 人 ), モ ラ ヴ ィ ア 出 身 者 .
morušový 蚕(かいこ).
moravský bochník モラヴィアのボフニーク・チー
moře, -e 【中】■1. 海, (大)洋:širé moře 広大な海.
ズ(固くて脂肪の多いチーズ). moravské uzené モ
plavba po moři 大洋航海. odjet za moře 海外に去
ラヴィアの燻製肉(表面が黒い).
る.<転><文>prolít moře slz 涙の海を流す. ■2.
morbidně 【副】病的に
(副詞的に用いて)<口><表>~の山, 多くの, たく
morbidní 【形】<文>病的な, 病気にかかった:
さんの, 莫大な, 厖大な:bylo tam moře lidí そこ
morbidní tvář 病的な顔.
には人の山だった. získal moře peněz 彼は山のよ
morbidnost, -i 【女】病的なこと, 病的生格
うな金を得た.◆být jako kapka / zrnko písku v moři
morče, -te 【中】テンジクネズミ, モルモット
(大海の一滴のように / 砂粒のように)目立たな
mordie [-dy-]【間】(呪い, あるいは驚きを表して)畜
い, 取るにたりない, 失われた.
mořený 【形】
(着色液, 浸染剤, 媒染剤, 消毒液, 酢
生, なんてこと
mordije [-dy-]【間】= mordie
洗い液などに)漬けた, 浸した:mořený dub 着色
mordyje 【間】= mordie
したオーク材.
mordyjé 【間】= mordie
mořeplavba, -y 【女】大洋航海
morek, -rku 【男】(複 6 格 -cích)髄, 骨髄 ◆(oddaný)
mořeplavec, -vce 【 男 】 < 文 > 船 乗 り : objevy
až do morku (kostí) 骨の髄まで, 全く(忠実な)
slavných mořeplavců 有名な船乗りたちの発見.
moréna, -y 【女】モレーン, 氷堆石(たいせき)
mořidlo, -a 【中】浸染剤, 着色液, 媒染剤, 消毒液,
morénový 【形】モレーンの, 氷堆石の
酢洗い液
43
M
mořit se 【不完】<表>苦労する, あくせくする, 悪
■3. <表>混乱する, ごっちゃにする, 間違える,
戦苦闘する, 難儀する, 苦しむ, 悩む:mořit se se
まごつく:motat básničku / výklad 詩を / 説明を
špatným žákem / s výpočtem 悪い生徒に / 計算に
間違える.
苦労する. mořit se nešťastnou láskou 不幸な愛(片
motat se 【不完】<表> ■1. (まごついて)うろうろ
思い、降られたこと、告白する勇気がないことな
する, うろちょろする:motat se v neznámém městě
ど)に悩む.
知らない町でうろうろする. nemotej se tu ここで
mořit1【不完】■1. 悩ませる, 苦しめる, 困らせる,
うろちょろするな. ■2. ふらふらする, よろめ
ダメにする:moří ji kašel 彼女は咳に苦しんでい
く:motat se jako opilý 酔ったようにふらふらする.
る. mořit děti otázkami 子供たちを質問攻めにする.
všechno se s ním motá 彼は頭がくらくらして何も
■2. <表>(絶えざる要求で)悩ませる, 苦しめる,
かも分からない. ■3. もつれる, 絡まる:nohy
困らせる:mořit rodiče o peníze 両親に始終お金を
se mu motají 彼は足がもつれている. myšlenky se
ねだる.
mi motají 私は頭が混乱してきた.
mořit2
motel, -u 【男】モーテル(自動車旅行者用簡易ホテ
【不完】(着色液, 浸染剤,媒染剤, 消毒液, 酢
洗い液などに)漬ける, 浸す:mořit dřevo / kůži 木
ル)
材 / 革を着色する. mořit osivo 種を消毒する.
motiv [-ty- i -tý-], -u 【男】■1. (行為の)動機, 動因,
mořský 【 形】海 の, 大 洋の: mořský břeh 海岸 .
誘 因 , 刺 激 : motiv činu 行 動 の 動 機 . osobní /
mořské ryby 海水魚. mořská nemoc 酔い, 船酔い.
politický motiv 個人的動機 / 政治的動機. ■2.
◆mořský vlk 経験豊富な船乗り.
(芸術作品の)モチーフ, 動機, 主題:motiv románu
mosaz, -i 【女】(複 3 格 -ím, 6 格. -ích, 7 格 -emi)真
/ symfonie 小 説の / 交 響曲の モチー フ (主 題 ).
příznačný motiv 特徴的なモチーフ. lidový motiv
鍮
mosazný 【形】真鍮の:mosazná klika 真鍮製の取っ
民衆的な主題. ■3. テーマ, 主題:krajinářský
motiv obrazu 風景画としての絵のテーマ.
手.
moskyt, -a 【男】(熱帯地方の)蚊
motivace, -e 【女】動機付け, モチベーション:
most, -u 【男】■1. 橋:most přes řeku / přes údolí 川
motivace činu 行動のモチベーション.
に架かる橋 / 谷に架かる橋. přejít most 橋を渡る.
motivačně 【副】動機付けとして, モチベーション
betonový / řetězový コンクリート製の橋 / (鎖式)
として
吊り橋. pontonový most 浮橋, 舟橋(しゅうきょ
motivační 【形】動機付けの, モチベーションの:
う). strhnout most 橋を壊す. ■2. 橋のようなも
motivační souvislost 動機付けの関係.
の, ブリッジ:vzdušný most 空輸(組織), 空の架け
motivovaný 【形】動機付けられた
橋. udělat most ブリッジをする .◆je tu jako na
motivovat [-ty-] 【不完】【完】■1. 動機付けする,
pražském mostě ここは(プラハ橋の上のように)賑
理由付けする, 正当化する: motivovat své jednání
やかだ, 騒がしい. spálit za sebou všechny mosty 後
strachem 自分の行動を恐怖のせいにする. ■2.
戻りできない状態にする.
動機になる, 動機付けする, 刺激を与える, する
mostecký 【形】(名称の中でのみ使う):Staroměstská
気 に さ せ る , 引 き 起 こ す : jeho čin motivovala
mostecká věž (カレル橋の)旧市街の橋塔.
závist 彼の行為を引き起こしたのは嫉妬だった.
mostní 【形】橋の:mostní pilíř 橋脚.
moto, -a 【中】モットー, 標語, 銘, 題辞, エピグラ
mostový 【形】橋の, 橋形の:mostový jeřáb オーバ
フ
moto~ 合成語において次の意味を付与する ■1.
ーヘッドクレーン, 橋形起重機.
mošt, -u 【男】果汁:jablečný mošt リンゴ果汁.
「動き」 ■2. 「オートバイ」あるいは「モータ
moták, -u 【男】(複 6 格 -cích) (刑務所への / から
ー」 ■3. 「モータースポーツ」
の)秘密の手紙:propašovat moták 秘密の手紙をこ
motocykl, -u 【男】オートバイ, 単車
っそり持ち込む.
motocyklista, -y 【男】(複 1 格 -é / <口> -i) オート
motat 【不完】■1. 巻く, 巻き取る, 絡ませる:
バイ乗り
motat nitě na cívku 糸を糸巻きに巻く. motat vlnu
motocyklový 【 形 】 オ ー ト バ イ の , 単 車 の :
毛糸を巻く. 2. <表> motat nohama 足がもつれる.
motocyklový závod オートバイレース.
44
M
motokára, -y 【女】ゴーカート
motouz, -u 【男】ひも, 撚(よ)り紐, 荷造り紐:
motokros, -u 【男】モトクロス(オートバイのクロス
ovázat balík motouzem 荷物をひもで結ぶ.
motto, -a 【中】= moto
カントリーレース)
motolice, -e 【女】(複 2 格 -ic) ■1. 肝吸虫, 肝ジ
motyčka, -y 【女】
【指小】motyka の指小形
ストマ ■2. <口>めまい:mít motolici めまいが
motyka, -y 【女】鍬(くわ):kopat brambory motykou
する.
鍬でじゃがいもを掘る.
motor, -u 【男】エンジン, 機関, 発動機, モーター:
motýl, -a 【男】(複 1 格 -i / -ové)蝶:chytat motýly 蝶
chod motoru エンジンの動き. motor automobilu 車
を捕まえる. noční motýli 蛾 (が ). ◆je přelétavý
のエンジン. elektrický / naftový / tryskový / čtyřdobý
jako motýl 蝶のようにじっとしていない.
motor 電気モーター / ディーゼル・エンジン /
motýlek 【男】
【指小】■1. -lka (【活】, 複 1 格 -
ジェット・エンジン / 4サイクル・エンジン.
ci / -kové, 6 格 -cích)(小さな)蝶 ■2. -lku (【不活】
motorák, -u 【男】(複 6 格 -cích / -kách) <口>気動車
/【活】, 単 2, 4 格 -a もあり, 複 6 格 -cích / -ách)
motorek, -rku 【男】
【指小】motor(↑)の指小形
蝶ネクタイ:motýlek k fraku 燕尾服の蝶ネクタイ.
motorest, -u 【女】ドランブイン(レストラン)
■3. -lku (【不活】/【活】, 単 4 格 -a のみ)(水泳
motorický 【形】運動の, 運動伝達の, 原動の:
の)バタフライ:plavat motýlka バタフライで泳ぐ.
motorická síla 原 動 力 . [ 解 ]motorické centrum
motýlí 【形】蝶の:motýlí křídla 蝶の羽.
(mozku / míchy) ( 脳 の / 脊 髄 の ) 運 動 中 枢 .
moučka, -y 【女】粉末, 粉, パウダー:kokosová
motorické nervy 運動神経.
motoricky1
moučka ココナッツ・パウダー. kostní moučka 骨
粉. rybí moučka 魚粉.
【副】エンジンに関して, モータに関し
て:motoricky výkonný / bezvadný stroj エンジンと
moučkový 【 形 】 粉 末 の , 粉 の , パ ウ ダ ー の :
しては馬力がある / 文句のない機械.
motoricky2
moučkový cukr 粉砂糖.
moučnatý 【形】粉っぽい, 粉状の, 粉をかぶった,
【副】運動的に, 運動伝達的に
motorismus [-z-], -mu 【男】= motorizmus(↓)
ぱさぱさした
motorista, -y 【男】(複 1 格 -é / <口> -i) モトリスト,
moučník, -u 【男】(複 6 格 -cích)ケーキ, 菓子, スイ
ーツ:sladký moučník 甘いケーキ.
ドライバー, 車を乗り回す人, モータースポーツ
moučníkový 【形】ケーキの, 菓子の, スイーツの
愛好家
motoristický [-ty-] 【形】車の, モータースポーツの:
moučný 【形】■1. 小麦粉の, 粉の:moučný pytel
motoristický sport モータースポーツ. motoristická
粉袋. moučný červ 粉虫(ゴミムシダマシの幼虫).
soutěž モーターレース.
■2. 粉っぽい, 粉状の, 粉をかぶった, ぱさぱ
motoristka, -y 【女】(女性の) motorista(↑)
さした:moučné hrušky ぱさぱさした洋梨.
motorizmus [-z-], -mu 【男】モータースポーツ, モ
moudro, -a 【中】<口>, <皮肉にも用いる>知恵, 賢
トリズム:rozvoj motorizmu モータースポーツの
い認識:překonávat zaběhaná moudra ありきたりの
発展.
知恵を乗り越える.
motorizovaný 【形】(部隊などを)自動車化する, 車
moudrost, -i 【女】知恵, 賢明さ:moudrost stáří 老
両 化 す る (車 両 搭 載 な ど で機 動 力 を 高 め た ):
年の知恵, 年の功. lidová moudrost 民衆の知恵.
motorizované jednotky 自動車化部隊.
životní moudrost 生活の知恵. zub moudrosti 親知
motorka, -y 【女】<口>オートバイ, 単車
らず. ◆myslí si, že snědl všechnu moudrost světa 彼
motorový 【形】エンジンの, 機関の, 発動機の, モ
は世界のあらゆる知恵を食べたと思っている, 彼
ーターの:motorový pohon / olej エンジン駆動 /
は 思 い上 がっ て いる . opatrnost matka moudrosti
エンジン・オイル. motorový člun モーターボート.
<諺> 慎重さは知恵の母.
motorové vozidlo 動力車(動車, 電車など原動機付
moudrý 【形】■1. (《比》-řejší) 賢い, 賢明な, 思
き車両). motorové kolo モーター付き自転車.
慮深い, 分別のある:moudrý člověk 賢い人. ■2.
motostřelecký 【 形 】【 軍 】 自 動 車 化 射 撃 の :
賢そうな, 賢明な, 健全な:moudrá rada 賢明な助
motostřelecké jednotky 自 動 車 化 射 撃 隊 .
言 . říci něco moudrého 何 か 賢 い 事 を 言 う .
motostřelecký pluk 自動車化射撃連隊.
◆moudřejší ustoupí
45
<諺> 賢い者は引き下がる.
M
nejsem z toho moudrý それを理解できない.
mozolnatý 【形】= mozolný(↓)
moudře 【副】賢く, 賢明に, 思慮深く, 健全に:
mozolný 【形】タコが(たくさん)できた:mozolné ruce
moudře radit 賢明に助言する.
タコだらけの手.
moucha, -y 【 女 】 ( 複 2 格 much ) 蠅 ( は え ) :
moždíř, -e 【男】■1. すり鉢, 乳鉢 ■2. 迫撃砲,
bzukot much ハ エ の ( ブ ン ブ ン い う ) 羽 音 .
臼砲(きゅうほう):střílet z moždířů 迫撃砲を撃つ.
odhánět mouchy z masa ハエを肉から追い払う.
možná 【副】(述語において) ありうる, 可能だ:(je)
chytat mouchy ハエを捕まえる. ◆být (slabý) jako
možná / není možná あ り う る / あ り え な い .
moucha ハエのように(か弱い). lidí jako much 山
možná(,) že přijdu 私は来るかもしれない. to není
のような人, 人だかり. mít mouchy (v hlavě) 気紛
možná それはありえない.
れだ. (být jako) mouchy snězte si mě 無関心だ, ど
možná 【 小 】 可 能 , 見 込 み , 蓋 然 性 を 示 す :
うでもよい. zabít dvě mouchy jednou ranou 一石二
pokud možná ještě dnes できれば今日のうちに. co
鳥.
možná nejvíc できるだけ多く. možná někde pršelo
mouka, -y 【女】粉, 小麦粉:pšeničná mouka 小麦粉.
恐らくどこかで雨が降っただろう.
celozrnná mouka 全粒粉. kukuřičná mouka トウモ
možno 【副】(述語において)できる:je možno to
ロコシ粉. žitná mouka ライ麦粉.
provést それは実施できる.
mour, -u 【男】石炭の粉, 炭塵(たんじん)
možnost, -i 【女】■1. 可能性, チャンス, 機会, 見
mourek, -rka 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)(オ
込み, 可能な状況, 可能な条件:netušené možnosti
思いかけないチャンス. mít možnost studovat 勉強
スの)しま猫, とら猫, ぶち猫
mourovatý 【形】縞(しま)のある, 筋のついた, まだ
できる条件がある. možnost návratu 帰れる可能性.
らの, ぶちの:mourovaté kotě 縞のある子猫.
využít všechny možnosti あらゆる可能性を利用す
mouřenín, -a 【男】(複 1 格 -i / -ové)<文><古>黒人
る. podle možnosti 可能性に応じて. ■2. (ありう
movitost, -i 【女】動産 (× nemovitost)
る)場合, 選択肢, 可能性:mít jen jednu možnost 一
movitý 【形】[法]動産の, 人的な, 可動の, 動かせる
つの選択肢しかない. uvážit všechny možnosti あら
(× nemovitý):movitý majetek 不動産.
ゆる場合を考慮す. ■3. <頻>≪複≫能力:tvůrčí
mozaika, -y 【女】モザイク:mozaika na zdi 壁のモ
možnosti 創造の能力. to je nad mé možnosti それは
ザイク. pestrá mozaika názorů <転> 多種多様な意
私の能力を超えている.
možný 【形】■1. 可能な, できる(× nemožný):
見.
mozaikový 【形】モザイクの:mozaiková výzdoba モ
dohoda je možná 合 意 は 可 能 だ . dělal, co bylo
ザイク装飾. mozaikové okno ステンドグラス.
možné 彼 は で き る こ と は や っ た . mít všechny
mozeček, -čku 【男】■1. 【指小】小さな脳:dětský
možné výmluvy ありとあらゆる言い訳を持つ. je
mozek 子供の脳. omezený mozek <侮> 鈍い頭, 脳
možné to provést それは実施できる. ■2. あり
足りん. ■2. [解]小脳 ■3. (動物の)脳(の料理),
うる, 起こりうる, 偶発的な:vzhledem k možné
脳(のようにした)料理:mozeček s vejci 脳みそと
ztrátě 起こりうる損失を考慮して.
卵の料理. květákový mozeček (脳のようにした)カ
mráček, -čku 【男】
【指小】(小さな)黒雲, 暗雲, 雲:
letní mráček 夏の小さな黒雲. mráček na čele <転>
リフラワー料理.
mozečkový 【形】小さな脳の, 小脳の
しかめ面, 難しい顔.
mozek, -zku 【男】(複 6 格 -cích) ■1. 脳:otřes
mračit 【不完】しわをよせる, (顔を)しかめる, (顔を)
mozku 脳震盪(しんとう) přední / zadní mozek [解]
曇らせる:mračit čelo 顔を曇らせる.
前脳 / 後脳. zánět mozku 脳炎. ■2. 頭脳, 知能,
mračit se 【不完】■1. 顔をしかめる, 不機嫌な顔
理性:odliv mozků 頭脳流出. uvažovat spíš mozkem
をする. 難しい顔をする, 顔を曇らせる:mračil se
než srdcem 心より頭で考える.
a nemluvil 難しい顔をして黙っていた. mračit se
mozkový 【形】脳の:mozková mrtvice 脳卒中, 脳溢
na sousedy / na svět 隣人に対して / 世間に対して
無愛想だ. ■2. 曇る, 黒雲に覆われる:nebe se
血.
mozol, -u 【男】(手の平などにできる)たこ, 皮膚硬
mračí 空が黒雲に覆われる. 【無人】mračí se 暗雲
結
が垂れ込める.
46
M
mračno, -a 【中】(複 2 格 -čen) ■1. 黒雲, 暗雲,
kapitál / krize / nátlak 精神的資本 / 危機 / 圧力.
雲:černá mračna 黒い雲. mračno prachu もうもう
mravnost, -i 【女】道徳, 徳性, 倫理:vývoj mravnosti
徳性の発展. zásady mravnosti 道徳の原理.
と舞う埃.
mrak, -u 【男】(複 6 格 -cích) ■1. 黒雲, 暗雲, 雲:
mravnostní 【形】道徳的, 倫理的:mravnostní důvody
dešťový mrak 雨雲. bouřkový mrak 嵐雲. sněhový
道徳的理由. mravnostní přestupek 道徳違反.
mrak 雪雲. ■2. 雲(のようなもの):mraky kouře
mravný 【形】徳性の高い, 道義にかなった, 品行方
雲のような煙. mraky lidí <表> 雲のような人, 人
正な, 道徳的な:mravný člověk 徳性の高い人.
の山. ◆je pod mrakem 曇に覆われている, どん
mravné chování 道義にかなった行い.
よりしている. stahují se nad ním mraky 彼に暗雲
mravokárce, -e 【男】(単 5 格 -ce) モラリスト, 道
が 迫ってい る, 危険 が差し迫 っている . z toho
を説く人, 説教家.
mraku nebude pršet そうはならないだろう.
mravouka [-o-u-], -y 【女】倫理学, 道徳学
mrakodrap, -u 【男】超高層ビル, 摩天楼:newyorské
mráz, mrazu 【男】(複 6 格 mrazech) ■1. 凍り付
mrakodrapy ニューヨークの超高層ビル群.
く寒さ, 厳寒:silný mráz ひどい寒さ. bod mrazu
mrákota, -y 【女】<頻>≪複≫気絶, 卒倒, 失神:
[ 物 ] 氷 点 . ■ 2 . 寒 気 (か んき ), 厳 寒 : udeřily
ležet v mrákotách 気 絶 し て 横 た わ っ て い る .
mrazy 寒気が襲った. ■3. 寒気(さむけ), ぞく
◆chodit jako v mrákotách ぼうっとして歩く.
ぞ く す る こ と , 身 震 い : běhá mu mráz po
mramor, -u 【男】大理石:růžový mramor 赤大理石.
zádech <転> 彼は背中がぞくぞくする, ぞっとす
kararský mramor カララ産大理石, カララマーブ
る, 恐ろしい. ◆mráz kopřivu nespálí
ル.
い人間はどんなことにもめげない, 憎まれっ子世
mramorový 【形】大理石の:mramorová socha 大理
<諺> 図太
にはばかる.
mrazák, -u 【男】<口>冷凍庫
石の像.
mrav, -u 【男】■1. <文>習慣, 慣習:starý / dobrý
mrazení, -í 【中】寒気(さむけ), ぞくぞくすること,
mrav 古い / 良い習慣. ■2. <頻>≪複≫振る舞
悪寒, 身震い:mrazení v zádech (při chřipce) (イン
い方, 物腰, 行儀, 品行, マナー, 作法, 礼儀, エ
フルエンザでの)悪寒. mrazení před zkouškou 試験
チケット:dobré mravy 品行方正. úpadek mravů マ
前の身震い.
mrazený 【形】凍った, 冷凍した:mrazené ovoce /
ナーの悪化.
mravenčí 【形】蟻の:mravenčí vajíčka 蟻のたまご.
potraviny 冷凍果実 / 冷凍食品.
kyselina mravenčí [化] 蟻(ぎ)酸. mravenčí píle <転>
mrazicí 【形】冷凍するための:mrazicí pult 冷凍庫,
(蟻の如き)勤勉, 精励.
フリーザー.
mravenec, -nce 【男】蟻:hemžení mravenců 蟻の群
mrazík, -u 【男】
【指小】mráz の指小形:ranní mrazíky
れ. poštípaný od mravenců 蟻に(あちこち)噛まれ
朝の冷気.
た. ◆cítit mravence v nohou ぞくぞくする.
mrazírenský 【形】冷凍室の, 冷凍庫の, 冷凍工場の,
mravenečník, -a 【男】(複 6 格 -cích) 蟻食, アリク
冷凍食品会社の:mrazírenské zařízení 冷凍設備.
mrazírna, -y 【女】冷凍室, 冷凍庫, 冷凍工場, 冷凍
イ
mraveniště, -ě 【中】(複 2 格 -šť)蟻の巣, 蟻塚:
食品会社:mrazírna ryb 魚の冷凍工場.
hemžení jako v mraveništi 蟻の巣のような群がっ
mrazit 【不完】(《命》 mraz, ≪受動≫ -zen) ■1.
ている, 賑やかだ.
冷凍する, 凍らせる ■2. 凍(こご)えさせる, 凍
mravkolev, -lva 【男】ウスバカゲロウ, 蟻地獄.
るような寒さを感じさせる, ぞくぞくさせる, 寒
mravně 【副】■1. 道徳的に:mravně podpořit 道
気をさせる:vítr mrazil 凍るような風が吹いてい
徳的援助をする. ■2. 動議における:mravně se
た. 【無人】mrazí mě (po těle / vzrušením ) 私は(体
chovat モラルにあった行いをする.
が / 興奮で)ぞくぞくする, 寒気がする.
mravní 【形】■1. 道徳の, 道徳的な, モラルの, モ
mrazivě 【副】凍るように, 凍てつくように
ラル上の:mravní řád / naučení 道徳的規範 / 道徳
mrazivo 【副】(凍てつくように)寒い:bylo mrazivo
的 教 え . ■ 2 . 精 神 的 な , 内 面 的 な (× hmotný1,
凍てつくように寒かった.
materiální, fyzický) : mravní síla 精 神 力 . mravní
mrazivý 【形】凍るような, 凍てつくような:mrazivý
47
M
vítr 凍るような風. mrazivý pohled <転> 冷たい(敵
mrož, -e 【男】セイウチ
意を含んだ)まなざし.
mroží 【形】セイウチの:mroží vousy / kly セイウチ
mraznička, -y 【女】(-18℃以下で保存するための)冷
のひげ / セイウチの牙. mroží knír <転><表> あ
凍庫, 冷凍装置, 急速冷凍冷蔵庫.
しかひげ(両端がだらりとたれた, 太くてもじゃ
mrazuvzdorný 【 形 】 不 凍 性 の , 凍 ら な い :
もじゃの口ひげ).
mrazuvzdorný olej 不凍油.
mrskat 【不完】■1. (鞭で)打つ, 叩く, ぴしゃりと
mražený 【形】= mrazený(↑)
やる:mrskat otroky 奴隷を鞭打つ. mrskat koně 馬
mrhat 【不完】浪費する, 無駄にする, ふいにする,
を鞭打つ. ■2. 激しく動かす:mrskat ocasem 尻
駄目にする, 損ねる(× šetřit2):mrhat penězi / peníze
尾 を 激 し く 動 か す . ◆ (odříkávat básničku,
/ zdravím お金を浪費する / 健康を損ねる.
násobilku,) jako když bičem mrská 早くて正確に(詩
mrholení, -í 【中】霜雨, こぬか雨
を / 九九を唱える).
mrholit 【不完】霜雨が降る:【無人】venku mrholí
mrskat se 【不完】激しく動く, あちこち動く:kapři
se(bou) mrskali na blátě ぬかるみで鯉がばちゃば
外は霜雨が降っている.
mrcha, -y 【女】■1. (動物の)死骸, 死体 ■2.
ちゃ動いている.
<侮>(罵倒で)腐った(奴)
mrskat sebou 【不完】= mrskat (↑)
mrkat 【不完】■1. 目をぱちぱちさせる, 瞬きす
mrsknout 【完】(≪過≫ -kl) (mrskat の完了体) (鞭
る:mrkat dojetím 感動して目をぱちぱちさせる.
で)打つ, 叩く, ぴしゃりとやる:mrsknout bičem
■2. 目配せする, ウインクする:významně na
(鞭で)ぴしゃりと叩く. ≪過≫ -k / nu / l, -kla)
sebe mrkali 彼らはお互いに意味ありげに目配せ
<口><表> 放り投げる:mrsknout knihou 本を放り
した. ■3. <口>見る, ちらっと見る, 盗み見す
投げる.
る:mrkat očkem po někom 誰かをちらっと盗み見
mrsknout se 【完】(≪過≫ -k / nu / l, -kla) <表> 激
する. ■4. (光が)またたく, かろうじて光る, ち
しく動く
ら つ く , ち ら ち ら す る , 明 滅 す る : lampa jen
mrsknout sebou 【完】= mrsknout se(↑)
mrkala 灯りはかろうじてちらちら光っていただ
mršina, -y 【女】(動物の)死骸, 死体:zakopat mršinu
けだった. ◆(poslouchal,) ani nemrkl <表> 彼はじ
死骸を埋める.
mrška, -y 【女】■1. mrcha(↑)の指小形 ■2. 【女】
っと(瞬きもせずに)聞いていた.
mrkavý 【形】瞬きする, ぱちぱちさせる, またたく,
【男】<俗><表>くそったれ, 腐った奴, ならず者,
ち ら つく , 明 滅 する : mrkavé oči 瞬 き す る目 .
(女の)あばずれ:ty malá mrško! このくそったれ!
mrkavé světlo 明滅する光.
mrštit 【完】(《命》 -šť, -šti) 投げつける, 激しく投
mrkev, -kve 【女】■1. 人参(にんじん):zasít mrkev
げる:mrštit kopí(m) 槍を投げつける.
人参の種をまく. ■2. (野菜としての)人参(の根)
mrštně 【副】しなやかに, 敏捷に, 軽快に
mrknout 【完】(≪過≫ -k / nu / l, -kla) mrkat の完了
mrštnost, -i 【女】しなやかさ, 敏捷さ, 軽快さ
体:významně na ni mrkl 彼は彼女に意味ありげに
mrštný 【形】しなやかな, 敏捷な, 軽快な:mrštné
目配せした. ◆(poslechl,) ani nemrk(nu)l <表> 彼
děvče / tělo しなやかな少女 / 軽快な体.
mrtvě 【副】死んで:mrtvě narozené dítě 死産した子
は(瞬きもせず)逆らわずに聞いていた.
mrkvička, -y 【女】
【指小】mrkev(↑)の指小形:čerstvá
供.
mrkvička 新鮮な人参. ◆strouhat mrkvičku <表>
mrtvice, -e 【女】梗塞, 麻痺, 発作 ■1. (mozková)
指で馬鹿にするようなジェスチャーをする, 嘲笑
mrtvice 脳梗塞. ■2. (srdeční) mrtvice 心臓発作,
する.
心筋梗塞.
mrkvový 【形】人参(にんじん)の:mrkvový salát 人
mrtvička, -y 【女】
【指小】<表> mrtvice の指小形
mrtvičný 【形】梗塞の:mrtvičný záchvat 梗塞の発
参のサラダ.
mrňavý 【形】<表>ちっちゃな, ちっこい, 小さな:
作.
mrňavý prstíček ちっちゃなお指. mrňavé dítě ちっ
mrtvo 【副】(死んだように)しいんとしている:na
ulicích je mrtvo 通りは死んだようにしいんとして
ちゃな子供.
mrně, -te 【中】<表>幼児, 小さな子供
いる.
48
M
mrtvo, -a 【中】(死んだような)静けさ, 静寂:dusné
群衆は怒って不平を表した. mručet na sousedy / na
polední mrtvo 蒸し暑い昼の静けさ.
počasí 隣人について / 天気について文句を言う.
mrtvola, -y 【 女 】 死 体 , 屍 , 死 骸 : pohřbívat /
mručivě 【副】うなるように, ぶつぶつと
balzamovat mrtvolu 死体を埋葬する / 死体に防腐
mručivý 【形】うなるような, ぶつぶつ言う:mručivý
処理を施す. ◆jen přes mou mrtvolu <表>私の激し
hlas うなるような声.
mrva, -y 【女】厩肥(きゅうひ), 肥料:chlévská mrva
い反対を覚悟しろ! そんなこと死んでも許さな
いぞ! jít přes mrtvoly <表> 傍若無人に振る舞う.
厩肥.
živá mrtvola <表>生ける屍.
mrzáček, -čka 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 6 格 -cích)
mrtvolka, -y 【女】
【指小】mrtvola の指小形
【指小】<表> mrzák(↓)の指小形
mrtvolně 【副】死んだように, 死のように
mrzačit 【不完】障害を引き起こす, 駄目にする:
mrtvolný 【形】■1. 死体の, 屍の, 死の:mrtvolná
alkohol mrzačí lidi アルコールは人間に障害を引
ztuhlost 死後硬直. mrtvolné jedy 死毒, 屍毒. ■2.
き起こす. mrzačit povahu <転><表> 性格を歪める.
死体を想わせる, 死人のような, 死んだような,
mrzák, -a 【形】(複 6 格 -cích) (<侮>も →invalida)
死のような:mrtvolná bledost 死人のような青白さ.
身 体障 害者 , 体 の不 自由 な人 , 障害者 : mrzák
mrtvolný klid 死んだような静けさ.
od narození 生まれつきの障害者. mrzák na obě
mrtvý 【形】(× živý 1, 3, 5) ■1. (≪短尾≫mrtev も
nohy 両方の足に障害がある人.
使 う ) 死 ん だ , 命 の な い , 生 き て い な い : oba
mrzce 【副】(《比》 -čeji) 卑しく, 卑劣に, 下劣に:
rodiče jsou mrtvi 両 親 と も 死 ん で い る . byl (po
mrzce jednat 卑しい行いをする.
havárii) na místě mrtev (事故に遭って)その場で死
mrzet 【不完】(3 複 -í) ■1. 残念に思わせる, 残
んだ, 即死だった. dítě se narodilo mrtvé 子供は死
念がらせる, 不快にする:něco ji mrzí 何かが彼女
産だった. mrtvý kůň 死んだ馬. mrtvé tělo 死体.
を不快にしている. 【無人】mrzí mě, že to nevím 私
mrtvý úhel 死角. mrtvá váha 死重, 死荷重(自力で
はそれを知らないのが残念だ. ■2. <ボヘミア方
動けない物の重さ)(× živá). mrtvý zub 神経のない
言>~する気がしない, ~したいと思わない:
【無
歯. mrtvý inventář 死せる属具(家具什器類) ■2.
人】mrzí mě tam jít 私はそこに行く気がしない.
死んだような, 動かない, ひっそりとした, がら
◆mrzí ho celý svět 彼はこの世のすべてが気にく
んとした:mrtvé ulice がらんとした通り. mrtvé
わない, ひどく不機嫌だ. to mě na tebe mrzí (君の)
ticho 死んだような静けさ. mrtvá sezona (重要なイ
それは私には気に入らない. to tě bude mrzet 君は
ベントのない)閑散期, シーズンオフ. ■3. 過去
それを残念に思うだろう, 後悔するだろう. že tě
の, 続いていない, 死んだ:mrtvý jazyk 死語, 死
to nemrzí <口>(誰かの無駄な労力への驚きを示し
んだ言語(× živý5). ◆mrtvá voda (お伽噺で)死の水
て)君はよくそんな(無駄な)事するなあ.
(切断された体を結合させる水). pro mne je mrtev
mrzet se 【不完】■1. 怒る, 腹を立てる:mrzet se
私にとって彼はいなくなったも同然だ, 彼とはつ
na sousedy 近所の人たち腹を立てる. ■2. 困惑
き合わない. (jednání) uvázlo / zastavilo se na mrtvém
する, 悲しむ
bodě (交渉は)行き詰まった, 死点で止まった、膠
mrzkost, -i 【女】卑しさ, 卑劣さ, 下劣さ
着状態に陥った.
mrzký 【形】(《比》-čejší)<文>卑しい, 卑劣な, 下
mrtvý, -ého 【男】死者, 死人, 故人:rozloučení s
劣な:mrzký nepřítel 卑劣な敵. mrzký čin 卑劣な
mrtvým 死者との別れ. ◆o mrtvých (se má mluvit)
行為. mrzká lež 卑劣な嘘.
jen dobře 死んだ者については良い事だけ(言うべ
mrznout 【不完】(≪過≫. -zl) ■1. (特に液体につ
きだ). vstát z mrtvých 生き返る. <転><表>重い病
いて)凍る, 凍りつく, 凍結する:voda mrzne 水が
から回復する. vzbudil by mrtvého (死者を起こすよ
凍る. smích mrzne na rtech <転> 笑いが唇で凍りつ
うな)大きな音を出す.
く, こわばってしかめ面になる. ■2. 凍死する:
mručet 【不完】(3 複 -í) 低い音を出す ■1. (動物
zvěř mrzla v lesích 獣は森の中で凍死した. ■3.
が)うなる, うなり声を出す:medvěd mručí 熊が
凍える (≪過≫<口> -znul もあり, -zla):mrznout v
うなり声を出す. ■2. <表> (人間が)ぶつぶつ言
místnosti 部屋の中が凍えている. ■4. 【無人】
う, 不平を言う, 文句を言う:dav hněvivě mručel
mrzne 凍 るよう に寒い , 凍て つく寒 さだ . zítra
49
M
bude mrznout 明日は凍てつくような寒さだろう.
mstivost, -i 【女】復讐心, 執念深さ, 復讐性, 報復性
mrzout, -a 【男】<表>気難しい屋, 不平家, 小言を
mstivý 【形】■1. 復讐心のある, 執念深い:mstivý
člověk 執念深い人間. ■2. 復讐から行われた,
言う人.
mrzutě 【副】気難しく, 不機嫌に, 無愛想に, 不愉
報復的な:mstivý čin 報復行為.
快に:mrzutě se tvářit 無愛想な顔をする.
mše, -e 【女】(カトリックの)ミサ:sloužit mši ミサ
mrzutost, -i 【女】気難しさ, 不機嫌, 無愛想, 不愉
をとり行う. jít na mši ミサへ行く. ranní / půlnoční
快な事:potlačit mrzutost 不機嫌を押し殺す. byla z
mše 早朝ミサ / 深夜ミサ.
toho mrzutost そ こ か ら 不 愉 快 な 事 に な っ た .
mšice, -e 【女】アブラムシ
vyvolávat mrzutosti 不愉快な事を引き起こす.
mučednice, -e 【女】mučedník の女性
mrzutý 【形】■1. 気難しい, 不機嫌な, 無愛想な:
mučednický 【形】殉教者の, 殉難者の, 受難者の,
mrzutý člověk / pohled 気難しい人 / 不機嫌そう
受苦者の:mučednická smrt 殉教者としての死.
な眼差し. ■2. 不愉快な,いやな, 気持ちのよく
mučednický výraz 受難者のような表情.
ない:mrzutá zpráva いやな知らせ.
mučednictví, -í 【中】■1. 殉教(死), 殉難(死):
mřenka, -y 【女】フクドジョウ
mučednictví světců 聖人たちの殉教. ■2. 受難,
mřít 【不完】(1 格≪短≫mřu, ≪過≫mřel, 《動名》
苦悩, 苦しみ:mučednictví porobeného národa 隷属
mření, ≪副動≫mra) ■1. <まれ>死ぬ:mřít hlady
させられた民族の受難.
餓死する. ■2. <表>苦しむ, 悩む, 死にそうに
mučedník, -a 【男】(複 6 格 -cích) ■1. 殉教者, 殉
なる:mřít strachy 恐ろしくて死にそうになる.
難者, 受難者 ■2. <表>苦しむ人, 受難者, 受苦
mříž, mříže, -e 【女】(しばしば複数形で)格子:
者:život mučedníka 受難者の生活.
ochranná / kovaná mříž 防護格子, 遮蔽格子 / 金属
mučení, -í 【中】拷問 ◆(přiznat se) bez mučení 自ら
製の格子. mříže v okně 窓格子.
/ 即座に(自白する). učení mučení <諺> 勉強は拷
mřížka, -y 【女】■1. 【指小】mříž の指小形:
問.
ozdobná mřížka 装飾付き格子. ■2. 格子模様,
mučidlo, -a 【 中 】 ( し ば し ば 複 数 で ) 拷 問 具 :
格子状のもの:vyšívané mřížky 格子柄の刺繍.
vyslýchat na mučidlech 拷問にかけて尋問する.
koláč s mřížkami 格子模様の菓子パン. [工]格子電
mučírna, -y 【女】拷問室, 拷問部屋:středověké /
nacistické mučírny 中世の拷問部屋 / ナチスの拷
極, グリッド電極.
mřížkový 【 形 】 (小 さな )格 子 の , 格 子 模様 の :
問室.
mřížkový koláč 格子模様の菓子パン.
mučit【不完】■1. 拷問する, 虐待する:mučit vězně
mřížový 【形】格子の:mřížová vrata 格子門.
囚人を拷問する. ■2. 苛む, 責め苛む, 苦しめ
msta, -y 【女】■1. 復讐, 報復, 仕返し, 報い:krutá
る:mučila ho bolest / strach / žízeň 彼は痛みに / 恐
/ krevní msta 残 酷な復讐 / 血の復讐, 敵討ち.
怖に / 喉の渇きに苛まれた.
msta za popraveného bratra 処刑された兄弟の敵討
mučit se 【不完】(精神的に)苦しむ, 苛まれる, 責め
ち. ■2. 復讐心:udělat něco ze msty 復讐心から
苛まれる:mučit se pochybnostmi 疑いに苛まれる.
mučitel, -e 【男】拷問者, 虐待者:gestapáčtí mučitelé
何かをする.
mstít 【不完】(≪命≫msti, mstěte, ≪過≫mstil, ≪受
ゲシュタポの拷問者.
動≫mstěn)(誰かに行われた行為に対して)復讐す
mučivý 【形】苛むような, 責め苛むよいな, 苦しい:
る, 報復する, 仕返しする, 仇を討つ:
mučivá bolest / nejistota 苛むような苦痛 / 疑い.
mstít popravené 処刑された人たちの報復をする.
mudrc, -e 【男】(複 1 格 -i / -ové) ■1. 賢者, 賢人:
mstít křivdu ひどい仕打ちに対して仕返しする.
starověcí mudrcové 古代の賢者たち. kámen mudrců
mstít se 【不完】(誰かに)復讐する, 報復する, 仕返
(錬金術の)賢者の石. ■2. <表>知恵者, 利口者,
しをする:krutě se mstít 残酷な復讐をする. mstít se
知ったかぶり:vesnický mudrc 村の知恵者. který
(na) nepříteli 敵に復讐する.
mudrc na to přišel? (しばしば<皮肉>で)どんな利口
mstitel, -e 【男】復讐者, 報復者
者がそれを思いついたのか?
mstitelka, -y 【女】(女性の) 復讐者, 報復者
mudrlant, -a 【男】<表>(. <皮肉>も)思案家, 思索者:
mstivě 【副】復讐的な, 報復的な, 執念深く
náboženští mudrlanti 宗 教 的 思 索 者 た ち . malý /
50
M
věčný mudrlant (しばしば<皮肉>で)ちょっとした
に 襲 わ れ た . duševní muka 精 神 的 苦 悩 . ■ 3 .
/ 永遠の思索者.
(boží) muka (通例, 中性複数扱い)受難像, 磔刑像
mudrlantství, -í 【中】思案, 思索, 詭弁
mukat 【不完】(否定形 nemukat でのみ用いられる)
mudrovat 【不完】思案する, 思索する, 考える:
一言も口をきかない, 黙っている
mudrovat o životě 人生について思索する. planě
muknout 【完】(≪過≫ -kl)<表>声を出す, 声を上げ
mudrovat (しばしば<表>) 不毛な思索をする.
る, 口をきく:neodvážil se ani muknout 彼は思い
muflon, -a 【男】ムフロン(野生の羊)
切って声を上げることもしなかった. tak se bojí, že
muchlat 【不完】(3 単 -á) <口> ■1. 押し潰す, く
ani nemukne 恐くて口もきけない.
しゃくしゃにする:muchlat rozpaky šátek どぎま
mul, -a 【男】(複 1 格 -ové) 雄騾馬(ラバ)(雄ロバと
ぎしてスカーフをくしゃくしゃにする. ■2. く
雌馬の雑種)
しゃくしゃにする, 乱す:muchlat vlasy 髪の毛を
mul, -u 【男】ガーゼ
くしゃくしゃにする.
mula, -y 【女】雌騾馬(ラバ)(雄ロバと雌馬の雑種)
mucholapka, -y 【女】ハエ取り紙:zavěsit mucholapku
mulat, -a 【男】ムラート(黒人と白人の混血)の男性,
ハエ取り紙をつるす. přilepit se k mucholapce ハエ
白黒混血児
mulatka, -y 【女】ムラート(黒人と白人の混血)の女
取り紙に貼り付く.
muchomůrka, -y 【女】■1. テングタケ ■2. ベ
性, 白黒混血女性
multi~ [-ty-] 合成語において「多」
「多くの」
「たく
ニテングタケ(毒キノコ)
můj 【男】(má, moje【女】, mé, moje【中】)【所有】
さんの」の意味を付与する
【代】(一人称の所有代名詞) (svůj も参照) ■1.
multilaterální 【形】<文>多国間の:multilaterální
私の:mé / moje auto / jméno 私の車 / 私の名前.
dohody 多国間協定.
má / moje práce 私の仕事. podle mého názoru 私の
multimilionář, -e 【男】億万長者, 大富豪
意見では. proti mé vůli 私の意に反して. to je moje
multiservis, -u 【男】マルチサービスの, 複数のサー
věc それは私の(私だけに関係する)問題だ. můj
ビスをする(故障した際の修理も含めた機械の賃
dárek 私の(私がもらった, あるいは私があげた)
貸)
プレゼント. můj posudek 私の(私が下した, あるい
multiverbizace, -e 【女】[言] 複数語化(「navštívit 訪
は私についての)判断. nedělám rozdíl mezi mým a
れる」を「vykonat návštěvu 訪問を行う」のように,
tvým 私のものと君のものを区別しない, 人の物
一語を複数の語で表現すること)
は私の物. ■2. (親密で, しばしば感情的な関係
mumie, -e 【女】ミイラ:mumie faraonů ファラオの
を表して)私の(いとしい, 親しい):můj manžel /
ミイラ. ◆je (vyschlý / hubený) jako mumie 彼はま
syn / partner 私の(いとしい)夫 / 息子 / パートナ
るでミイラのように(ガリガリだ / 痩せている).
ー. mí / moji přátelé 私の(親しい)友だち. můj učitel
mumifikovat 【不完】
【完】
】(死体を)ミイラにする,
/ lékař 私の先生 / 主治医. <口> knedlíky, to je moje
防腐保存する
クネドリーキときたら, 私の大好物だ, 大好きだ.
mumlat 【不完】(3 単 -á)もごもご言う, ぼそぼそ言
<表>(よびかけで) můj milý 私のいとしい人(男性).
う, ぶつぶつ言う, 不明瞭に発音する, 呟く, 口
moje drahá 私の大切な人(女性). ◆na mou duši,
ごもる:rozzlobeně mumlat 怒ったようにぶつぶつ
věru, (namouduši でも) <表>誓って, 本当に, 懸け
言う. mumlat hrozbu 声を殺して脅し文句を並べる.
てもいいが. podle mého / po mém 私の意見では,
mumlavý 【形】もごもご言う, ぼそぼそ言う, ぶつ
私が決めたことだが.
ぶつ言う, 不明瞭な, 呟くような, 口ごもった.:
můj, mého 【 男 】 < 口 > 夫 , 主 人 , 恋 人 : ten můj
mumlavý pozdrav 呟くような挨拶.
pořád nejde 私の夫(恋人)は, いまだに現れない.
mumraj, -e 【男】仮装パーティー, 仮装舞踏会:
muka, -y 【女】
【複名】<頻>muka ■1. 責め苦, 拷
masopustní mumraj 謝 肉 祭 の 仮 装 舞 踏 会 .
問:připravili mu muka 彼に拷問を加えた. pekelná
předvánoční mumraj v obchodech <転><表> クリス
muka 地獄のような責め苦. muka žalářů 牢獄の責
マス前のお店の大賑わい.
め苦. ■2. 苦しみ, , 痛み, 苦痛, 苦悩:vytrpěl
munice [-ny-], -e 【女】弾薬:výroba munice 弾薬の
před smrtí strašná muka 死の前に恐ろしい苦しみ
製造.
51
M
muniční 【形】弾薬の:muniční továrna / skladiště 弾
mušelín, -u 【男】綿モスリン, 新モス
薬工場 / 弾薬庫.
mušelínový 【形】綿モスリンの, 新モスの
můra, -y 【女】■1. 夜蛾(ヤガ) ■2. (迷信の), 悪
muší 【形】■1. 蠅(ハエ)の:muší křídla ハエの羽.
夢:tíživý / děsivý sen 重苦しい悪夢 / ぞっとする
■2. muší váha [スポ]フライ級.
ような悪夢. ◆tlačí ho můra 彼は悪夢に苦しめら
muška, -y 【女】■1. 【指小】小バエ, (小さな)蠅:
roj mušek u světla 灯りに群がる小バエの群れ.
れている.
muset【不完】(3 複 -/ej/í, ≪過≫-sel, -sil, ≪副動≫
svatojánská muška 蛍. rybář chytal na mušku 釣り人
-eje) (動詞不定形と共に) ■1. a)(客観的状況から
がフライ(毛針)で釣った. ■2. (銃の)照星, ねら
して)~しなければならない, ~することになっ
い:vzít si někoho na mušku <転> 誰かを(注目, 攻
ている, 不可避である:každý musí zemřít 人は誰
撃などの)的にする. ◆mít dobrou / špatnou mušku
でも死ななければならない, 死を逃れられない.
狙いをうまく定める / 定められない.
b) ( 圧 力 で ) ~ し な け れ ば な ら な い : musíš se
muškát, -u 【男】■1. マスカテル(マスカットから
hned rozhodnout 君はすぐに決断しなければなら
作った甘口のワイン):červený muškát 赤のマスカ
ない. c)(義務からして) ~しなければならない,
テル. ■2. ゼラニウム, テンジクアオイ:vonné
~すべきだ, ~する義務がある:musíme se učit 私
listy muškátu ゼラニウムの香る葉. ■3. ナツメ
た ち は 勉 強 し な け れ ば な ら な い . musíme si
グ:okořenit omáčku muškátem ナツメグでソース
pomáhat 私たちは助け合わなければならない .
に風味を加える.
d)(必要や不可避性からして)~しなければならな
muškatelka, -y 【女】マスカット梨(マスカット風味
い, ~する必要がある:to bych musil vědět předem
の早生の洋梨)
それを事前に知っておくべきだったのに. musíme
muškátový 【形】マスカテルの, ゼラニウムの, ナ
si pospíšit, aby nám neujel vlak (私たち)列車に乗り
ツメグの:muškátové víno マスカテル・ワイン.
遅れないように, 急がなければならない. e)(意志
muškátový oříšek / květ ナツメグの実 / の花.
や欲求からして)~しなければならない, 是非~
mušketa, -y 【女】[軍][歴]マスケット銃
したい:to představení musím vidět, je prý zajímavé
mušketýr, -a 【男】[歴]■1. マスケット銃兵(マス
その上演は見なければ, 面白いということだから.
ケット銃で武装した歩兵) ■2. フランス近衛騎
■2. <口>(確実性を示して)~に違いない, ~の
馬兵
はずだ:muselo to být v říjnu それは 10 月だった
mušketýrský 【形】マスケット銃兵の, フランス近
に違いない. ◆to už musí být(, když se to stane) (そ
衛騎馬兵の
mušle, -e 【女】■1. 貝, 貝殻:sbírat mušle 貝殻を
んなことが起こるとしたら)それはまれなことだ,
例外的なこと, 特別なことだ.
集める. ■2. 貝の形のもの, 貝に似たもの:
musit 【不完】= muset(↑)
mušle u vodovodu 流し, シンク.
muslim, -a 【男】(複 1 格 -ové) イスラム教徒, 回教
mutace, -e 【女】■1. 変化, 変更, 版:deník vychází
ve dvou mutacích 日記が二つの版で出る. ■2.
徒
muslimka, -y 【女】(女性の)イスラム教徒, 回教徒
[生理]声変わり, 変声 ■3. [生]突然変異
muslimský 【形】イスラームの, イスラム教の, 回
mutovat 【不完】声変わりする:hoch už mutuje 少
教の:muslimské náboženství イスラム教.
年はもう声変わりしている.
mustang, -a 【男】(複 1 格 -ové, 6 格 -zích) ムスタ
Múza, -y 【女】(ギリシャ神話)ミューズ, ムーサ(芸
術 ・ 学 問 を 司 る 9 人 の 女 神 ) < 転 >< 文 >
ング(アメリカに生息する野生の馬)
můstek most 参照.Most の指小形
sloužit Múzám ミューズに仕える, 芸術に身を捧
můstek, -tku 【男】■1. 【指小】(小さな)橋 ■2.
げる.
múza, -y 【女】<文>芸術的創作, 才能, 霊感, イン
小さな橋を連想させるもの, ブリッジ:velitelský
můstek (lodi) 船 橋 , ブ リ ッ ジ , 艦 橋 . odrazový
スピレーション
můstek (水泳の)飛び板, (体操用の)跳躍台. lyžařský
muzeální 【形】■1. 博物館の:muzeální sbírky 博
můstek (スキーの)ジャンプ台. [医](歯の)ブリッジ,
物館のコレクション. ■2. 博物館的な, 骨董品
橋[架工]義歯
的な, 古くさい, 時代遅れの:muzeální kus nábytku
52
M
骨董品的な家具の一つ.
男に二言は無い.
muzejní 【形】博物館の:muzejní pracovník 博物館
mužatka, -y 【女】男勝り(の女)
員. muzejní sbírky 博物館のコレクション.
mužický 【形】(古いロシアの)農民の, 百姓の, ムジ
muzejnictví, -í 【中】博物館学.
ークの:mužická bída 百姓の貧困.
muzeum, -ea 【中】(複 2 格 -eí, 6 格 -eích, 7 格 -ei)
mužíček, -čka 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 複 6 格 -
博物館:národopisné / technické / městské muzeum
cích)= mužík(↓)
民俗博物館 / 技術博物館 / 市立博物館. Národní
mužík, -a 【男】(複 1 格 -ci / -kové, 複 6 格 -cích)
muzeum 国民博物館.
■1. 【指小】<表> muž の1, 4の指小形 ■2.
múzický 【形】芸術の, 美芸術の:múzická umění (音
(お伽噺)小人(こびと):pohádkový mužíček お伽噺
楽 ・ 歌 ・ 舞 踊 ・ 文 学 の ) 芸 術 . Akademie
の小人.
múzických umění (v Praze) ( プ ラ ハ ) 芸 術 大 学 ,
mužik, -a 【男】(複 6 格 -cích)(古いロシアの)農民,
AMU(アム).
百姓, ムジーク:zaostalý mužik 遅れた百姓.
muzika, -y 【女】<口> ■1. 音楽:tancovat při muzice
mužně 【副】男らしく, 男性的に, 勇敢に:vypadá
音楽に合わせて踊る. česká muzika チェコ音楽.
mužně 男らしく見える. mužně jednat 男らしく行
■2. 楽団, バンド:cimbálová muzika シンバロ
動する.
mužnět 【不完】(3 複 -/ěj/í) 成長して男になる, 一
ン楽団. ■3. ダンスパーティー, 民族舞踊祭:
jít k muzice ダンスパーティーに行く.
人前の男になる:syn rychle mužněl 息子は成長が
muzikál, -u 【男】ミュージカル
早かった.
muzikálně 【副】
mužnost, -i 【女】男性性, 成年, 男らしさ, 勇敢さ,
muzikální 【形】■1. 音楽の:muzikální nadání 音
勇 気 : dospět mužnosti 成 年 に 達 す る .
prokázat mužnost 勇気を証明する.
楽的才能. ■2. 音楽的才能のある, 音楽に秀で
た:muzikální národ 音楽に秀でたる民族.
mužný 【形】■1. (成年)男性の, (一人前の)男の, 男
muzikálnost, -i 【女】音楽性, 音楽的才能
らしい:mužný věk 成年の年齢. ■2. 男らしい,
muzikant, -a 【男】<口>楽士, 音楽家:je rozený
勇敢な, 勇気のある:mužný boj 勇敢な戦い.
muzikant 彼は生まれながらの音楽家だ. vesničtí
mužsky 【副】男性的に, 男らしく:mužsky svalnaté
muzikanti 村の楽士. ◆já nic, já muzikant 私は関
ruce 男らしく逞しい腕.
mužský 【形】■1. 男性の, 男性に関する:mužské
係ない, 私は悪くない.
muzikantka, -y 【女】(女性の)楽人, 音楽家
pohlaví 男性 . mužský pěvecký sbor 男声合唱団.
muzikantský 【形】楽士の, 音楽家の:muzikantská
mužský oděv 紳 士 服 . mužský rod[ 言 ] 男 性 ( 形 ).
rodina 音楽家一家.
mužský rým [文] (韻を踏んだ最後の音節に強勢を
muž, -e 【男】(複 1 格 -i / -ové) ■1. (成人)男性, (一
置く)男性韻(× ženský). ■2. 男性的な, 男らし
人前の)男:mladý / starší / ženatý muž 若い男性 /
い, 男性に特徴的な:mužský výraz obličeje 男らし
年配の男性 / 既婚男性. dospět v muže 成長して
い 表 情 . mužská uzavřenost 男 性 の 無 口 . ◆ dítě
(一人前の)男になる. divý / lesní / ohnivý muž (お伽
potřebuje mužskou ruku 子供には男の手が必要だ,
噺の)荒くれ男 / 森の男 / 火の男. ■2. (男性的
強い指導が必要だ.
な特徴の持ち主)男, ますらお:dokaž, že jsi muž
mužský, -ého 【男】<口>男性, 男, ますらお
おまえが男だというところを見せてみろ. je to
mužství, -í 【中】■1. 男性, (性別としての)男:znaky
(pravý / celý) muž あれは(本当の / 全くの)男だ.
mužství 男性のしるし. ■2. 成年, 大人, 男盛
muž činu 行動する男. ■3. (男, 特に兵士)一名,
り:léta mužství 大人の年頃.
一人:dva muži posádky 守備兵二名. důstojník a
mužstvo, -a 【男】
【集】■1. 隊, グループ, 集団:
deset mužů 将校と 10 人の兵士. ■4. 夫, 主人:
záchranné mužstvo レ ス キ ュ ー 隊 . důstojníci a
přišla se svým mužem 彼女は自分の夫と一緒に来
mužstvo 将校と兵士. ■2. (男性)チーム:mužstvo
た. ◆(padli) do posledního muže 最後の一人まで
kopané サッカー・チーム. národní mužstvo ナショ
(全員が)倒れた. (stáli za ním) jako jeden muž 心を
ナル・チーム.
一つにして(彼を支えた). slovo dělá muže
<諺>
my 【人代】≪複≫一人称複数の人称代名詞 (2, 4, 6
53
M
格 nás, 3 格 nám, 7 格 námi) ■1. (二人以上の人
いる.
間集団を示して)私たち, 我々:půjdeme tam jen my
mýdlový 【形】石鹸の:mýdlový roztok / prášek 石鹸
dva, já a Petr そこには私たち 2 人, 私とペトルだ
水 / 粉石鹸. mýdlová bublina 石鹸の泡.
けで行きます. my s manželkou 私と妻. my všichni
mykaný 【形】梳(す)いた:mykaná příze 梳毛糸.
(přítomní i nepřítomní) (出席・欠席を問わず)(私た
mykologie, -e 【女】菌(類)学
ち)全員. přijď k nám (domů) 私たちのところ(うち)
mýlit 【不完】(≪命≫ / ne / myl) 誤らせる, 混乱さ
においで. my lékaři / učitelé 私たち医者が / 私た
せる, 騙す, 欺く:nedal se ničím a nikým mýlit 彼
ち教師が. každý z nás (Pražanů / Čechů) 私たち(プ
は何物にも何人にも騙されなかった. nemýlí-li mě
ラハっ子 / チェコ人)の誰もが. situace u nás (v
sluch, někdo zvoní 私の聞き間違いでなければ, 誰
Praze / v ČR) 私たちのところ(プラハ / チェコ共
かがベルを鳴らしている.
和国)の状況. ■2. (二人以上の共同的な表明の
mýlit se 【不完】間違う, 間違える, 誤る, 混乱する:
著 者 を 示 し て ) 私 た ち , 我 々 : podařilo se nám
nechci se mýlit 間違いたくない. mýlit se v lidech / v
(kolektivu autorů) objevit nový postup 私たち(共著
letopočtech 人
者たちは)新しいアプローチの発見に成功した.
pomýlit se (同)
【完了】
/ 年 代 を 間 違 え る .zmýlit se,
■3. (話す人と話しかけられる人を一体化させ
mýlit si 【不完】取り違える, 混同する, 間違える:
るようなニュアンスを込めて)私たち, 我々, あ
mýlit si ho s jeho bratrem 彼をその兄弟と間違える.
なた, あなた方:tak co nás bolí? (医者が患者に)そ
mýlka, -y 【女】間違い, 誤り:mýlka v osobě 人違
れでどこが痛いのですか? teď se nám představí
い. promiňte, to je mýlka すいません, これは間違
nový zpěvák 今度は新しい歌手の登場です. jak
いです.
nám ukáží další příklady… 次の例が(我々に)示す
mylně 【 副 】 間 違 え て , 誤 っ て : mylně
ように… ■4. (複数形にすることで謙遜あるい
předpokládat 誤って仮定する.
は 著 者 を 示 し て ) 私 , 私 た ち , 我 々 : i my se
mylnost, -i 【女】誤っていること, 誤り, 誤謬性
pokusíme objasnit tuto otázku (著者が自分のことを
mylný 【形】間違った, 誤った, 正しくない, 人を欺
述べて)私たちもこの問題を明らかにするように
く:mylná zpráva 間違った知らせ. mylný názor 間
試みます. <前>(複数形にすることで君主が威厳
違った考え.
を示して):My Karel Čtvrtý… 我(朕), カレル 4 世
myokard, -u 【男】[解] 心筋層:infarkt myokardu 心
は… ◆jen tak mezi námi <口>ここだけの話, ここ
筋梗塞.
myom, -u 【男】[医] (きんしゅ)(筋肉組織の良性腫
だけのことね.
mycí 【形】■1. 洗うための, 洗濯用の, 洗浄用の:
瘍)
mycí prostředky 洗剤. mycí houba / stůl (浴用)スポ
myrha, -y 【女】ミルラ樹脂, 没薬(もつやく):kadidlo
ンジ / 洗面台, 洗浄台. ■2. <口>洗える:mycí
a myrha 乳香と没薬.
tapeta 洗える壁紙.
myrta, -y 【女】銀梅花(ぎんばいか):(svatební) snítka
myčka, -y 【女】■1. 洗う仕事をする女性:myčka
myrty (結婚式用の)銀梅花の小枝.
nádobí 皿洗い (の女 ). ■2 . 洗浄機 , 洗い機:
myrtový 【 形 】 銀 梅花 (ぎ んば い か )の : myrtový
myčka nádobí / lahví / sudů 食(器)洗(浄)機 / 瓶洗
věneček 銀梅花の花輪.
浄機 / 樽洗浄機.
mys, -u 【男】岬(みさき):mys Dobré naděje 喜望峰.
mydlin(k)ový 【形】石鹸水の
mysl, -i 【女】(複 3 格 -ím, 6 格 -ích, 7 格 -emi) ■1.
mydlinky, -nek 【女】
【複名】= mydliny(↓)
思考力, 知性:lidská mysl 人間の思考力(心). ■2.
mydliny, -n 【女】
【複名】(とりわけ泡の立った)石鹸
意識, 考え, 思考(の仕組み):soustředit mysl na
水:mýt podlahu mydlinami 石鹸水で床を洗う.
něco 何かに考えを集中する. ■3. 意見, 見解,
mydlit 【 不完 】石鹸 をつける , 石 鹸でこ する:
考え, 確信:je mu to proti mysli それは彼の考えに
mydlit si ruce 両手に石鹸をつける.
反している. člověk ušlechtilé mysli 気高い考えの
mýdlo, -a 【中】石鹸:kostka mýdla 固形石鹸. toaletní
持ち主. ◆mám to / tane mi to na mysli 私はそのこ
mýdlo トイレ用石鹸. ◆jde to (práce / jednání) jako
とを考えている / 考慮している. přišlo mi to na
po mýdle それ(仕事 / 交渉)はスムーズに進んで
mysl それが私の頭に浮かんだ, 私はそれを思い
54
M
ついた. sejde z očí, sejde z mysli
<諺>去る者は
mysticizmus, -mu 【男】■1. 超自然的世界への信
日々に疎(うと)し. veselá mysl půl zdraví (格言) 明
仰, 神秘主義的信仰 ■2. 神秘主義
mystický 【形】神秘主義的, 神秘的, 不可思議な, 謎
るい考えは半分の健康, 明るい考えが健康をもた
めいた:mystická víra 神秘主義的信仰. mystická
らす.
myslet 【不完】= myslit
odpověď 謎めいた返事.
myslím 【小】思うに, もしかすると, 恐らく, 多分:
mystičnost, -i 【女】神秘性, 不可思議, 謎めいたこ
to už myslím nedokončím これは多分もう終えられ
と
mystifikace, -e 【女】煙に巻くこと, 偽装, だぶらか
ないだろう.
myslit 【不完】(3 複 -/ej/í, ≪命≫ -i, ≪過≫ -slil, -
し, かつぎ, 欺き:dopustit se mystifikace 偽装をす
slel, ≪受動≫ -šlen) ■1. 考える, 思考する, 思
る.
索 す る : umět myslit 思 考 す る こ と が で き る .
mystifikovat [-ty-] 【不完】
【完】煙に巻く, 偽る, 偽
myslit logicky 論 理 的 な 考 え 方 を す る . < 口 >
装する, だぶらかす, かつぐ , だます, 欺く:
nemyslí mi to (今は)なかなか(考えを)集中できな
mystifikovat klamnými zprávami 嘘の知らせで欺く.
い. ■2. ~のことを考える, 思う, 考えを巡ら
mystik, -a 【男】(複 6 格 -cích) 神秘主義者, 神秘家
す:myslit na rodinu / na práci 家族のことを思う /
mystika [-ty-], -y 【女】■1. 超自然的世界への信仰,
仕事のことを考える. ■3. 念頭に置く, 考えに
神 秘 主 義 的信 仰 ■ 2 . 神 秘 , 不 可 思 議 , 謎 :
入れる, 思う:koho tím myslíte? それは誰のこと
mystika čísel 数字の神秘.
を念頭に置いているのですか? ■4. 注意を向
myš, -i 【女】(複 3 格 -ím, 6 格 -ích, 7 格 -mi) 鼠(ね
ける, 考える, 関心を持つ:myslit jen na sebe 自分
ず み ) : past na myši 鼠 捕 り . ◆ ani myš by
のことしか考えない. ■5. 意見を持つ, 信念を
neproklouzla 鼠一匹逃げられないだろう, 誰一人
持つ, 理解する, 考える:myslit to vážně 本気でそ
逃げられないだろう. hrát si s někým jako kočka s
う考えている. ■6. 思う, 想定する, 考える, 判
myší (誰かに対して)猫が鼠を弄ぶようなものだ,
断する:mysli si (o mně), co chceš (私について)勝
誰かに対して優越を示す. chudý jako kostelní myš
手に何とでも考えろ. to si o ní nemyslím 私は彼女
<表> 彼は赤貧洗うがごとしだ. mokrý / zpocený
がそうだとは思えない. moc (si) o sobě myslí うぬ
jako myš 濡れ鼠になる / 汗びっしょりになる.
ぼれている. ■7. 意図する, 計画する, 考える:
myší 【形】鼠(ねずみ)の: myší ocásek ネズミの尻
myslit na stavbu chaty 別荘を建てることを考える.
尾, <転><表>お下げ.
◆myslí si na ni 彼女に気がある, 彼女に言い寄ろ
myška, -y 【女】
【指小】(小さな) 鼠(ねずみ)
うとしている.
myšlenka, -y 【 女 】 ■ 1 . 考 え , 思 考 , 思 い :
myslitel, -e 【男】(特に哲学的な)思想家:originální
skrývat své myšlenky 自分の思っていることを隠
myslitel 独創的思想家. revoluční myslitelé 革命的
す . myšlenky o životě 人 生 に つ い て の 考 え .
思想家.
myšlenka na domov 故郷への思い, 故郷の思い出.
myslitelka, -y 【女】(女性) 思想家
v myšlenkách jsem s vámi 私は心の中ではあなた
myslitelský 【形】思想家の, 思想家的な
と共にいます. ■2. 理念, 信念, 思想:myšlenka
myslivec, -vce 【男】■1. 猟師 ■2. 小銃兵:horští
humanizmu ヒ ュ ー マ ニ ズ ム の 理 念 . slovanská
myslivci 山岳兵.
myšlenka スラヴ思想(の理念). ■3. 思いつき,
myslivecký 【形】猟師の:myslivecké sdružení 猟師
アイデア, 意図, つもり, 計画, 考え, 観念:
会. myslivecký pes 猟犬. <表> myslivecká latina 猟
přijít na dobrou myšlenku 良いアイデアを思いつく.
師の法螺(ほら)話.
myšlenka změnit zaměstnání 転職しようという考
myslivna, -y 【女】狩猟小屋, 森番小屋
え. ■4. (芸術作品などの)内容, 中身, 思想, テ
myslivost, -i 【女】狩り, 狩猟
ーマ:film s vážnou myšlenkou シリアスな内容の
mysterium, -ia 【男】(複 2 格 -ií, 6 格 -iích, 7 格 -ii)
映画. veselohra bez myšlenky 中身のない喜劇.
<文>神秘, 不可思議, 謎:mysterium smrti 死の神
myšlenkový 【形】考えの, 思考の, 観念の, 思想的,
理念的:myšlenkový pochod 思考過程.
秘.
mysticismus [-z-], -mu 【男】= mysticizmus(↓)
myšlený 【形】考えられた, 思考上の, 仮想的な
55
M
mýt 【不完】(1 単 myji, <口> -u, 3 複 myjí / <口> -
mžikat 【不完】■1. 瞬きする, 瞬く:nervózně
ou, ≪命≫ myj, ≪過≫ myl, ≪受動≫ myt) 洗
mžikat 神経質に瞬きする. ■2. 瞬く, ちらつく,
う:mýt nádobí / okna / podlahu / auto 食器 / 窓 /
ちらちらする, 揺らめく:světla ve tmě mžikají 暗
床 / 車を洗う. mýt se 顔を洗う, 体を洗う. mýt se
闇の中で光がちらちらしている.
vodou / mýdlem 水 で
/ 石鹸で体を洗う.
mžikavý 【形】瞬く, ちらつく, らちらする, 揺らめ
pravidelně se mýt 定 期 的 に 体 を 洗 う . mýt si
く:mžikavé světlo ちらちらする光.
obličej/ruce/nohy 顔/手/足を洗う. mýt si ruce <転>
mžikem 【副】すぐに, 一瞬で, あっという間に:
責任逃れをする, 罪を否認する. ◆ruka ruku myje
mžikem se vrátil 彼はあっという間に帰ってきた.
<諺> 魚心(うおごころ)あれば水心.
mžiknout 【完】(≪過≫ -k / nu / l, -la) mžikat(↑)の完
mytí, -í 【中】洗うこと, 洗浄:voda na mytí 洗浄用
了体
mžiknutí, -í 【中】瞬き:◆(udělat) v mžiknutí oka 一
水.
mytický [-ty-] 【形】神話的な, 神話上の, 作り話の:
瞬で(やってしまう).
mytické postavy 神話上の人物. mytická doba národa
mžít 【不完】(3 複 mží, ≪命≫ mži, ≪過≫mžilo)
霧雨が降る, 小雨が降る:【無人】celou noc mžilo
国民の神話的時代.
mýtina, -y 【女】(森の中の)伐採地, 開拓地, 空き地
一晩中霧雨が降っていた.
mýtit 【不完】(≪命≫ myť, ≪受動≫ -cen) ■1.
mžitka, -y 【女】(通例複数で)(目の前にちらつく)点,
木を切り倒す, 伐採する, 開拓する:mýtit lesy 森
ちらつき, 火花:mít mžitky před očima 目の前が
を伐採する. ■2. 伐採して作る, 切り開く:
ちらちらする.
mýtit cestu 道を切り開く.
mžourat 【不完】■1. 目を細める: mžourat na
mýto, -a 【中】■1. 通行料:vybírat mýto 通行料を
prudkém světle 強い光に目を細める. ■2. 目を
細くして見る, 薄目で見る:mžourat po lidech / na
徴収する. ■2. 料金所, トールゲート
mytologický 【形】神話の, 神話的な, 神話上の, 神
lidi 目を細くして人々を見る.
話 学 的 な : mytologické postavy 神 話 の 人 物 .
mžouravý 【形】目を細くした, 薄目の, 細目の:
mytologické studium 神話学的研究.
mžouravé oči 細めた目. mžouravý pohled 細目のま
mytologie, -e 【女】■1. 神話, 神話体系, 神話集:
なざし.
řecká / slovanská mytologie ギリシャ神話 / スラ
ヴ 神 話 . ■ 2 . 神 話 学 , 神 話 研 究 : srovnávací
mytologie 比較神話学.
mýtus, -tu 【男】■1. (個々の)神話:řecké / pohanské
mýty ギリシャ神話 / 異教徒の神話. ■2. (現実
にはない)神話, 作り話:mýtus čisté krve 純血種神
話.
mýval, -a 【男】(複 1 格 -i / -ové)アライグマ
mzda, -y 【女】(複 2 格 mezd)賃金, 給料, 給与:
brát mzdu 賃金を受け取る. denní mzda 日給. nízká
mzda 低賃金.
mzdový 【形】賃金の, 給料の, 給与の:mzdové
podmínky 給 与 条 件 . mzdový systém 給 与 体 系 .
mzdový tarif 給与表.
mžení, -í 【中】霧雨, 小雨:dalo se do mžení 霧雨に
なった.
mžik, -u 【男】(複 6 格 -cích) ■1. 瞬き, ウインク:
ani mžikem oka se neprozradil 彼は目の色一つ変え
ずに, 白状しなかった. ■2. 一瞬, 瞬時:v mžiku
se vrátil 彼は一瞬で戻ってきた.
56