楽天から学ぶ人力翻訳と機械翻訳の違い!

成功事例
楽天から学ぶ人力翻訳と機械翻訳の違い!
Eコマースの商品説明やカスタマーレビューのような大量のコンテンツ
を翻訳する場合、多くの企業はコストを抑えようと無料の機械翻訳を
検討します。しかし、
クオリティの低い機械翻訳ではユーザー体験を
Eコマースの加速を促してくれる翻訳ツールは人力翻訳でしょうか、
損ねてしまう可能性も大いにあり、また大量のコンテンツをコピペし
それとも機械翻訳でしょうか? 楽天ではこの両翻訳ツールを利用して
て機械翻訳にかけるのは時間がかかってしまいます。
クラウド型人間翻訳のGengoは、リーズナブルな料金プランと簡単
250件もの同じ商品を翻訳し、どちらと親和性があるか比較検討す
る調査を行いました。
に発注できるAPI連携を備えているので、Eコマースにとっては最適な
翻訳ツールです。
機械翻訳
人力翻訳
+16 %
4.21 %
4.89 %
コンバージョン率
4.21%
100,000
=
¥12,500
CVR
訪問者数
コンバージョン率
平均売上高
¥52,625,000
粗利
100,000
4.89%
CVR
訪問者数
=
¥12,500
平均売上高
¥61,125,000
粗利
ROI(投資利益率)
¥8,500,000
/ 訪問者100,000 人あたり
安くクオリティの高い翻訳を
APIでより簡単により早く
250件の商品を翻訳したコストは各掲載で約1,000円でした。驚く事
楽天の250件すべての商品が、48時間以内には翻訳されサイトにア
に、この小額な翻訳料で売上が約830万円も増加しました。楽天で
ップされました。 APIを利用することで、大量のコンテンツも簡単に
は、従来の翻訳に比べてリーズナブルな料金で売上を向上することに
シームレスに翻訳することができます。
成功しました。
250
商品
¥8,500,000
利益増
¥725
商品あたりの
コスト
¥181,200
セットアップに
かかったコスト
=
=
¥181,200
セットアップに
かかったコスト
¥8,318,800
収益アップ
http://gengo.com/ja/contact-us/ よりお気軽にお問い合わせください。
250件
の商品
=
48
時間