FREIZEITPROGRAMM LEISURE TIME ACTIVITIES des International Office SOMMERSEMESTER 2015 SUMMER TERM International Office Newsletter / Feedback Du möchtest auf dem Laufenden bleiben? Do you want to stay up to date? Alle aktuellen Informationen verbreiten wir im durch Aushänge (an den Fahrstühlen auf der 0-Ebene, an den Türen des International Office) und mittels elektronischer Post. We use different media to spread our latest news: notifications on the campus (on the 0-level next to the elevators, at the doors of the International Office) and e-Mail. Wenn Du über Terminänderungen oder besondere Aktionen informiert werden möchtest, solltest Du Dich so schnell wie möglich bei uns melden! :) So, if you want to be informed concerning special events or changes of dates, you should contact us as soon as possible! :) Just send an e-mail to the following address: Schicke einfach eine E-Mail an folgende Adresse: [email protected] Kritik? / Criticism? Beschwerden? / Complaints? Ideen? / Ideas? Anregungen? / Suggestions? Verbesserungsvorschläge? / Suggestions for improvement? Her damit! Let us know! Wir wollen Eure Rückmeldung! We would like your feedback! Bitte vergiss nicht uns zu informieren, wenn sich Deine EmailAdresse ändert! Please don‘t forget to inform us if your e-mail-address changes! Brother-Sister-Stammtisch Get-together with nice people! Nette Leute treffen! Der Stammtisch des Brother-Sister-Programms ist eine schöne Gelegenheit nette Leute zu treffen. The regular meeting of the Brother-Sister-Programme is a good opportunity to get in contact with nice people. Er findet während des Semesters einige Male an verschiedenen Tagen statt. Ort und Zeitpunkt werden einige Tage zuvor bekannt gegeben. We meet several times during the lecture period. You will be notified of date and place a few days in advance. Wir freuen uns über jeden, der dabei ist! Alle Termine und nähere Details werden via… EmailVerteiler ([email protected]) ...veröffentlicht !!! Everybody is invited to come! More details and information about other meetings will be published via mailing list ([email protected]) International Office Teilnahmebedingungen ... oder „Das ist das Kleingedruckte unter jedem Vertrag!“ Bitte stellt Euch darauf ein, dass alle Veranstaltungen stattfinden, unabhängig beispielsweise vom Wetter. Es kann aber vorkommen, dass sich Programmpunkte im Tagesablauf ändern. Das International Office (IO) behält es sich außerdem vor, aus organisatorischen Gründen (zum Beispiel wegen geringer TeilnehmerInnenzahl oder plötzlicher Erkrankung der BetreuerInnen) eine Freizeit-Veranstaltung abzusagen. In diesem Fall bekommen selbstverständlich alle Angemeldeten ihren bezahlten Teilnahmebeitrag komplett zurückerstattet. JedeR kann von seiner Teilnahme zurücktreten, hat aber dadurch keinen Anspruch auf Erstattung des Teilnehmerbeitrags. Es ist jedoch möglich, eine Ersatzperson (z.B. eineN BekannteN) zu benennen, die anstelle der Angemeldeten an der Veranstaltung teilnimmt. Das IO kann in diesem Falle die Suche nach einer Ersatzperson unterstützen, indem es eine Warteliste führt. Findet der/die TeilnehmerIn oder das IO keine Ersatzperson, ist trotzdem der Teilnehmerbeitrag in voller Höhe zu bezahlen. Anmeldungen sind erst mit persönlichem Eintrag in die Teilnahmeliste und Bezahlung des vollständigen Teilnahmebeitrags verbindlich. Zahlungen (bei Anmeldungen bzw. Rückerstattungen) können nur in bar vorgenommen werden (Überweisungen sind nicht möglich). Bitte helft uns, indem Ihr den jeweiligen Betrag passend, d.h. in Form von abgezähltem (Klein-)Geld (z.B. Münzen) mitbringt. Vielen Dank! Conditions for Participation ... or 'this is the small print of every agreement!' Please be aware that all events take place, for instance, regardless of the weather. However; changes may be made to the programme in the course of the day due to prevailing circumstances. For organisational reasons the International Office (IO) reserves the right to cancel an event (for example due to insufficient numbers of participants or the sudden illness of the event coordinator). If it should be necessary to cancel an event all registered participants will be refunded their registration fee in full. Everybody has the right to withdraw from an event; however, this does not mean that he or she is entitled to a refund of the registration fee. Nevertheless, it is possible to name a person (for example a friend) to take his or her place at the event. In this case the IO can provide assistance in finding a replacement person by maintaining a waiting list. The participation fee must be paid in full if the participant or the IO are unable to find a replacement person. Registration is confirmed when the person concerned enters his or her name in the list and pays the registration fee in full. All payments (registering or refunds) are made in cash (bank transfers are not possible). You can help us by having the right amount of money available when paying (for instance in coins). Many thanks! Any questions? Please do not hesitate to simply visit or call us during our office hours or send us an e-mail. International Office Anmeldung/ Registration Viele Studierende fragen sich (und uns) zu Beginn des Semester, wie man sich für die Fahrten anmelden könne. Vorab: Anmeldungen per Email können nicht berücksichtigt werden! Um Euch das Anmeldungsprozedere näher zu bringen, zeigen wir Euch den Ablauf im Folgenden: „How do I register for the trip?“ you may ask, es- Sucht am Anfang des Semesters die Fahrten, die Euch gefallen, heraus . / Just take a look at the leaflet and decide which trips you would like to take part in. Achtet bitte auf „Anmeldung ab/ bis“, denn ab dem Tag könnt Ihr Euch erst für die Fahrt anmelden und danach auch nicht mehr! / Please, pay attention to the point “Registration from/ till”, you can’t register earlier or later! Besonders die Ausflüge sind sehr beliebt, deshalb kommt frühzeitig zur Anmeldung in das angegeben Büro! / Especially the daytrips are very popular, so you should as soon as possible register in the office mentioned in the brochure! Bitte vergiss nicht den Teilnahmebeitrag zur Anmeldung mitzubringen. / Please, don’t forget to bring the participation fee with you. Die Anmeldung erfolgt per Listeneintrag.[The registration takes place by entering your name on a list.] Wir versuchen auf unseren Fahrten auch besonderen persönlichen Essensgewohnheiten (z.B. ohne Schweinefleisch, vegetarische Ernährung) gerecht zu werden. [On our trips we try to meet your food-specific particularities (e.g. lactose intolerance, no pork, vegetarian meals). ] Die Anmeldung einer Freundin oder eines Freundes ist nur in besonderen Fällen möglich! [The registration of a friend is only possible in exceptional cases ! ] pecially when you’re new at the university. Well, it‘s quite easy! But please, have in mind: registration via email is not possible! The following pictures show how it works: FREIZEITPROGRAMM SoSe 2015 International Office LEISURE TIME ACTIVITIES Summer Term 2015 Samstag, 18. April 2015: Ausflug Sparrenburg Samstag, 23. Mai 2015: Tagesausflug Essen Wir werden Bielefelds Symbol, die Sparrenburg, mit ihrem unterirdischen Gangsystem besichtigen und den Burgturm besteigen. Anschließend werden wir bei Kaffee und Kuchen noch den tollen Ausblick über die Stadt genießen! We will visit Bielefeld‘s symbol, the Sparrenburg Castle with its underground ways and its tower. Afterwards, we will enjoy a fascinating view over the city while having cake and coffee! Anmeldung/ Registration: 30.03.2015 - Freizeitprogramm Teilnehmerbeitrag/ Admission: 5,00€ Treffpunkt für die Führung/ Meeting point guided tour: [12:00h] Haltestelle/ Tram stop Adenauerplatz ©en.wikipedia.org Samstag, 25. April 2015: Tagesfahrt Köln & Brühl An diesem Tag werden wir die beiden UNESCO -Weltkulturerbestätten, das herrschaftliche Schloss Augustusburg in Brühl und den Kölner Dom, besichtigen und die wunderbare Rheinmetropole Köln kennenlernen. On this day, we will visit the UNESCO world heritage sites Schloss Augustusburg in Brühl and the Cathedral in Cologne and discover the beautiful city of Cologne during a guided city tour . Anmeldung/ Registration: 30.03.-20.04.2015 - Freizeitprogramm Teilnehmerbeitrag/ Admission: 5,00€ Treffpunkt/ Meeting point: [07:30h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld/ Main Train station Nicht vergessen/ Please bring: UniCard/ NRW Ticket ©http://commons.wikimedia.org/wiki/File%3ASchloss_Augustusburg_S.jpg Dienstag, 19. Mai 2015: Besuch der Dr. Oetker Welt Dr. Oetker und Bielefeld gehören zusammen wie Pech und Schwefel - und wir werden bei einer Werksführung hinter die Kulissen des Großkonzerns schauen und einige leckere Produkte probieren. Dr. Oetker and Bielefeld simply belong together - and we will have the opportunity to look behind the scenes and to taste some of the delicious products during a tour of the Dr. Oetker World. Anmeldung/ Registration: 20.04.-08.05.2015 - Freizeitprogramm Teilnehmerbeitrag/ Admission: 2,00€ Treffpunkt/ Meeting point: [16:00h] Straßenbahn Haltestelle Universität/ Tram stop Universität Nicht vergessen/ Please bring: UniCard/ Semesterticket ©www.oetker.de Wir fahren mit euch zum UNESCO Welterbe Zeche Zollverein in Essen. Im Rahmen einer Führung lernen wir die einstmals größte und leistungsstärkste Steinkohlenzeche der Welt kennen. Im Anschluss habt ihr freie Zeit. We will visit the UNESCO world heritage coal mine „Zeche Zollverein“ in Essen. Within a guided tour we will get to know the world’s formerly largest coal mine. Afterwards you will have free time. Anmeldung/ Registration: 04.05.2015-15.05.2015 - Erasmus Initiative Teilnehmerbeitrag/ Admission: 5,00€ Treffpunkt/ Meeting point: [08:40h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld/ Main Train station Nicht vergessen/ Please bring: NRW Ticket & UniCard, passende Kleidung/ suitable clothes ©http://commons.wikimedia.org/wiki/File%3AZeche_Zollverein_abends.jpg 29. - 31. Mai 2015: Mehrtagesfahrt nach Berlin & Potsdam Diese Mehrtagesfahrt bringt uns in die wunderbare Bundeshauptstadt Berlin, wo wir die historischen, politischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten der Stadt entdecken werden. Auch das Schloss Sanssouci in Potsdam werden wir besuchen. On this weekend trip, we will visit the wonderful German capital Berlin and explore the city’s historical, political and cultural sights. Moreover we will visit Sanssouci Palace in Potsdam. Anmeldung/ Registration: 24.04.-15.05.2015 - Freizeitprogramm Teilnehmerbeitrag/ Admission: 75,00€ Treffpunkt/ Meeting point: wird bekannt gegeben/ will be announced ©http://commons.wikimedia.org/wiki/File%3ABerlin%2C_Brandenburg_Gate.jpg Samstag, 20. Juni 2015: Klettern Hochseilpark Bielefeld Auf 1-14 m Höhe findet jeder von uns in Bielefelds modernem Hochseilgarten einen Parcours, der unserem Mut und Können entspricht. Keine Angst – wir bewegen uns gesichert und unter Betreuung! This is Bielefeld‘s modern high rope park and we get to enjoy it. There are different levels, so each of us will find something for her– or himself. You will be provided with all the needed equipment and guidance. Anmeldung/Registration: 21.05.18.06.2015 - Freizeitprogramm Teilnehmerbeitrag/ Admission: 5,00 € Treffpunkt/ Meeting point: [09:30h] Straßenbahn Haltestelle Adenauerplatz/ Tram stop Adenauerplatz Nicht vergessen/ Please bring: Passende Kleidung und rutschfeste Schuhe/ suitable clothes and slip-resistant shoes. Samstag, 27. Juni 2015: Nordsee und Bremerhaven Mit einem komfortablen Reisebus fahren wir nach Bremerhaven und besuchen das ausgezeichnete Museum „Deutsches Auswandererhaus“. Danach fahren wir nach Dorum-Neufeld an die Nordsee, verbringen dort etwas Zeit und nehmen an einer Wattwanderung teil. We will go by bus to Bremerhaven where we will visit the renowned museum “German Emigration Center”. After that we will go to Dorum-Neufeld located at the North Sea, spend some time at the beach and participate in a guided walk across the mudflats. . Anmeldung/Registration: 25.05.19.06.2015 – Freizeitprogramm T e i l n e hm e r b e i t r a g / A d mi s s i o n : 15,00€ Treffpunkt/ Meeting point: Straßenbahn Haltestelle Universität/ Tram stop Universität Nicht vergessen/ Please bring: wird bekannt gegeben/ will be announced ©Brigitte Seng / pixelio.de Dienstag, 07. Juli 2015: Bowling & Burger Wir gehen gemeinsam im „The Strike“ zum Bowlen und können uns danach beim „All you can eat“-Buffet unsere eigenen Burger zusammenstellen. We will go bowling together first and create our own burgers at the “all you can eat”-buffet afterwards. Anmeldung/ Registration: 22.06. – 03.07.2015 - Freizeitprogramm ©http://commons.wikimedia.org/wiki/File%3ABowling-pins.jpg Teilnehmerbeitrag/ Admission: 5,00€ Treffpunkt/ Meeting point: [17:45h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld/ Main Train station ©http://www.the-strike.de/bielefeld/wochenhighlights/byob/ Die Teilnahme ist für viele Veranstaltungen begrenzt. Vergesst daher nicht, euch rechtzeitig im jeweiligen Büro anzumelden! The number of participants is limited for many events, so do not forget to register your name at the respective office! Freizeitprogramm - ausführliche Version/ Leisure time activities detailed version: http://www.uni-bielefeld.de/International/Students/dokumente/ Freizeitprogramm.pdf International Office „Das sind wir!“ Die Hilfskräfte des International Office Ansprechpartnerinnen für „degree students“: r, Yarasi schaften e y i f t ü en L litikwiss o P r e tin d Studen Planung und Durchführung von: Themenabenden Tagesfahrten Mehrtagesfahrten Studen Lis tin der ann Lange, Erziehu ngswis sensc haften Kontakt: Raum: D0-138 Fon: 0521/ 106 - 4077 Email: [email protected] Wohnraumvermittlung: Vermittlung und Organisation von Zimmern/Wohnungen für Erasmus- und Kooperationsstudierende Generelle Stu eylen, schaft C n a v Rid issen echtsw R r e d dent Tipps für die Wohnungssuche Kontakt: Raum: D0-138 Fon: 0521/ 106 - 2487 Email: [email protected] International Office „Das sind wir!“ Die Hilfskräfte des International Office Erasmus-Initiative: In nn, ittma D a en l Nico entin der senschaft Stud edienwis nM linäre p i z s i terd Aufgabenbereich: Ansprechpartnerinnen für Erasmus und Kooperations-Studierende Vermittlung von Brother-Sister MentorInnen Durchführung von Freizeitaktivitäten Alina M adle Studen n Fleer, tin Soziolo der gie Kontakt: Raum: D0-138 Fon: 0521/ 106 - 4077 Email: [email protected] Sozialarbeiterin im Anerkennungsjahr: Aufgabenbereiche: Erstberatung und Betreuung von internationalen Studierenden („degree students“) Kontakt: Raum: H0-42 Fon: 0521/ 106 - 2488 [email protected] Carl Sozia a Glajcar , larbei terin B .A. International Office Brother-Sister-Programm: Aufgabenbereich: Koordinatorin des Brother-SisterMentorenprogramms für „degree students“ Vermittlung von MentorInnen , Wiens a n i r a M tin der Studen enschaften iss ungsw Erzieh Kontakt: Raum: H0-42 Fon: 0521/ 106 - 67 388 Email: [email protected] Beratung im Weltbüro: Praktikum und Studium im Ausland a Ticu, Daniel sychologie P tin der n e d u t S Magda le Kontakt: Raum: D0-140 Fon: 0521/ 106 - 67 386 Email: [email protected] na Mayer S , Interam tudentin der erikanis chen S tudien International Office „ViSiB“Verein zur Förderung internationaler Studierender in Bielefeld e.V. Wir sind eine Gruppe engagierter Menschen, die inter- Our association supports international students during nationale Studierende während ihres Aufenthalts in Bie- their stay in Bielefeld. We want to create space where lefeld unterstützt. Was wir anbieten: intercultural exchange can take place. Our services are: - Du kannst dir bis zum 01.05.2015 bei uns für max. - Until May 1st, you can borrow a bike from us for zwei Semester gegen eine Kaution von 50,00 Euro ein max. two semesters (deposit of 50.00 euro). Fahrrad ausleihen. - We find a host family for you if you are interested in - Wir vermitteln dir eine Patenfamilie, mit der du dich intercultural exchange. zu gemeinsamen Aktionen treffen kannst. - We organise different activities and trips for your free - Wir organisieren verschiedene Freizeitaktivitäten time. - Unter www.visib.wordpress.com haben wir einen - Please find our Survival-Guide that provides you with Survival-Guide erstellt. Du findest dort nützliche a lot of useful information about Bielefeld and what to (Freizeit-) Tipps rund um Bielefeld. do in this city: www.visib.wordpress.com Weitere Informationen zu Projekten und Veranstaltungen erhaltet Ihr bei/ To get further information about the projects and activities please contact: Nadiya Romanova Raum: X-C3-105 Gebäude X Tel: 0521/ 106-2482 Email: [email protected] Alle Infos auch auf der Homepage: www.visib.de Der „ISR“Der Internationale Studierendenrat Liebe internationale Studierende! Wir sind eine Vertretung aller internationalen Studierenden der Universität Bielefeld. Wir sind ein Team von 4 SprecherInnen aus vier unterschiedlichen Nationen, das von den internationalen Studierenden für ein Jahr gewählt wurde. Unsere Aufgaben: Betreuung aller ausländischen Studierenden Hilfe bei der Wohnungssuche Tandempartnervermittlung Organisation von internationalen Partys Filmabende Internationale Kunsttage Sportveranstaltungen Beratung zu Studienmöglichkeiten Wenn Ihr Fragen, Problemen, Anregungen habt, könnt Ihr Euch jederzeit an uns wenden. Wir freuen uns auf Euren Besuch und unsere Zusammenarbeit! Euer Team vom ISR! Universität Bielefeld Internationaler Studierendenrat (ISR) (Raum: C1-172; AStA-Galerie) Universitätsstr. 25 D – 33615 Bielefeld Tel: 0521/ 106 – 3430 Email: [email protected] International Office Die „ESG“ Evangelische Studierendengemeinde (Infos & Programm) Wir sind eine protestantische Gemeinde in ökumenischer Offenheit an der Hochschule. Sowohl an der Uni wie auch im ESGHaus, in der Jakob-Kaiser-Str. 26, sind wir für Euch, Eure Fragen, Ideen und Sorgen da. Internationale mischen sehr im Geschehen der ESG mit. Beim wöchentlichen Internationalen Abend, donnerstags ab 19 Uhr in der ESG, wird durch aktuelle Hintergrundinformationen von „3. Welt und Schwellenländern“ das entwicklungspolitische Bewusstsein gefördert. Uns ist es wichtig, die Interessen ausländischer Studierender stark zu machen. So unterstützt die ESG internationale Studierende aus Asien, Afrika und Lateinamerika mit begrenzten Mitteln in folgenden Situationen: in kurzfristigen finanziellen Engpässen in Prüfungsphasen bei Zwischenheimreisen und bei der Rückkehr. Und ist natürlich auch für alle anderen Fragen des Lebens und Glaubens für Euch da. Sozialberatung findet immer statt: dienstags von 10.00 - 12.00 Uhr donnerstags von 15.00 - 17.30 Uhr. und Am besten Ihr ruft vorher im Büro an und vereinbart einen Termin! Ihr erreicht uns folgendermaßen: Büro: Marlinde Koch, [email protected]; fon: 0521/ 88 11 40 Tutoren: Gwladys, Mona, Simon und Yvonne, [email protected] Pfarrerin: Corinna Hirschberg, [email protected]; fon: 0521/ 98 91 746 Programm für das SoSe 2015 Internationaler Abend Internationaler Abend Jeden 2. Donnerstag 19-22 Uhr im SoSe 2015 „Donnerstag ist International“ Donnerstags 19-22 Uhr Wer hat Interesse und 23.04. Georgien mit Besuch von Schüler/ innen aus dem ev. Gymnasium Nordhorn 07.05. Tansania 21.05. Begegnungsabend 11.06. Rechte Internationaler Studierender 25.06. Get-Together-Grillparty mit Hausfest 09.07. Palästina Lust auf interessante Vorträge, bereichernde Themenabende und spannende Diskussionen? An zwei Donnerstagen im Monat widmen wir uns im Wechsel länderbezogenen Vorträgen und Themenabenden über alltägliche Schwierigkeiten bzw. Fragen von Internationalen Studierenden in Deutschland. Was sind meine Rechte? Wo kann ich mich bei der Suche nach einem Praktikumsplatz gut beraten und unterstützen lassen? In welcher Situation kann ich finanzielle Unterstützung bekommen? Und wo bekomme ich die überhaupt? Mit solchen Fragen müssen sich viele Internationale Studierende beschäftigen. Im Rahmen eines Vortrages, einer Diskussionsrunde oder eines Workshops mit eingeladenen Referent_innen hat man die Gelegenheit Antworten auf diese Fragen zu bekommen. Es geht um 19 Uhr mit einem gemeinsamen Essen los. Anschließend gibt es eine Diskussionsrunde zu einem ausgewählten Thema an der jede_r teilnehmen kann oder Fragen zu dem Vortrag stellen kann. International Office Der „AStA“Der Allgemeine Studierenden Ausschuss Der Allgemeine Studierendenausschuss, kurz AStA, ist bei vielen Fragen Euer erster Ansprechpartner. Der AStA hilft beim Zurechtfinden im Dschungel von Verwaltung und Anträgen, berät bei finanziellen und sozialen Problemen, vertritt Euch und alle anderen Studierenden gegenüber der Uni und ist stets darum bemüht, Euch das Leben im Unialltag etwas leichter zu machen. Der AStA unterhält viele verschiedene Beratungs– und Serviceeinrichtungen. Nachfolgend findet Ihr eine Auflistung des Beratungsangebots (Sprechzeiten bitte im AStA-Pool erfragen!) . Weitere Informationen über die Zusammensetzung des AStA , seine Aufgaben und seiner Stellung innerhalb der Uni findet Ihr in der Broschüre „Studieren in Bielefeld“ (kurz: StiB). Was? Email? Wo? Aufenthaltsrechtliche Beratung [email protected] C1-162 (Beratungscafé) BAföG - Beratung [email protected] C1-162 (Beratungscafé) DGB Arbeits– und Sozialrechtsberatung [email protected] C2-118 Rechtsberatung [Zeiten: Di 14:30-16 h + Do 12:15-13:45 h] C2-118 RSB Beratung für Studierende mit Behinderung und chronischen Erkrankungen [email protected] C1-186 SchuldnerInnenberatung [email protected] C2-118 Sozialberatung [email protected] C2-118 Sozialdarlehensberatung [email protected] C2-124 Studienfinanzierungsberatung [email protected] C1-162 Beratung für Studierende zu Problemen in Studium und Lehre [email protected] C1-162 Sprechstunde Sozialreferat [email protected] C2-124 Sprechstunde Verkehrsgruppe [email protected] C2-118 AStA-Sekretariat [email protected] C2-120 International Office „Musik liegt in der Luft!“ Chor / Bigband / Hochschulorchester Uni-Chor Im Uni-Chor können Interessierte und Musikbegeisterte ihr Können unter Beweis stellen. Sowohl gemeinsam Proben als auch Aufführungen (z.B. in der Bielefelder Rudolf-Oetker-Halle) gehören zum Programm. Nähere Infos findet Ihr unter: http://www.uni-bielefeld.de/unichor Uni-Bigband Auch die Uni-Bigband bietet die Möglichkeit, sich musikalisch an der Universität zu betätigen. Hier steht vor allem die Jazzmusik im Zentrum. Weitere Informationen findet Ihr unter folgendem Link: http://www.uni-bielefeld.de/unibigband Hochschulorchester Das Hochschulorchester der Universität Bielefeld ist ein Sinfonieorchester. Neben den Proben finden während des Semesters auch Auftritte, meistens im AudiMax der Universität, statt. Informationen zur Leitung und zu Probenterminen findet Ihr unter: http://www.uni-bielefeld.de/hochschulorchester „...und was machen die Studis sonst so?“- Uni-Kino und Uni-Sport Uni-Kino Wie an vielen anderen Universitäten gibt es auch an der Universität Bielefeld das Uni-Kino. Jeden Montagabend kann man im Hörsaal 13 für wenig Geld gute Filme sehen. Unglaubliche 1,50 € kostet der Eintritt! Den zusätzlich benötigten „Kinoausweis“ (einmalig: 1,-€) kauft man einfach bei der ersten Vorstellung zusammen mit der Eintrittskarte. Das aktuelle Programm liegt immer in gedruckter Form in der Uni-Halle aus, lässt sich im Internet finden (unter: http://www.unifilm.de) oder bei facebook („UniKino CampusFilm Uni Bielefeld“). Uni-Sport Wolltet Ihr schon immer Jonglieren lernen, schottische Gesellschaftstänze tanzen oder einfach nur Fußball spielen? Dann ist der Uni-Sport für Euch genau das Richtige. Jedes Semester bietet die Universität Bielefeld ein umfangreiches Sportprogramm an. Das aktuelle Programm liegt vor den Sporthallen ab Semesterbeginn aus. Ihr könnt es Euch aber auch im Internet herunterladen: http://www.uni-bielefeld.de/Universitaet/Serviceangebot/Sport Dort findet Ihr das Sportprogramm als pdf-Datei zum download. Außerdem gibt es an der Uni auch ein Fitnessstudio. Alle Informationen (Anmeldung, Kosten, Öffnungszeiten,...) findet Ihr unter: http://www.uni-bielefeld.de/Universitaet/Serviceangebot/Sport/UNIFIT Viel Spaß bei allen Aktivitäten!
© Copyright 2024 ExpyDoc