第一章:発音の基礎知識 全ての外国語には日本語にはない発音があり、その言語にはない発音が日本語に あります。もちろん、ベトナム語も例外ではありません。 私たち日本人は、「ベトナム語の発音は難しい」と言っていますが、ベトナム人も含め 他の国の人から見ると、「そんな発音できません」という日本語音もたくさんあるので す。 例えば。 中国語話者は、「大学」「退学」など、濁音と清音の区別がうまくできません。 お隣韓国の人は、「韓国」→「監獄」、「わたし」→「わだし」というように発音してしまう。 その他、「おじさん」と「おじいさん」が区別できない人、「うし」と「うち」の違いがわから ない人は、世界にゴマンといます。 「日本人は語学音痴」という思い込みが私たちにはありますが、決してそんなことはあ りません(笑)。 本当に難しい発音 さて、発音で本当にやっかいなのは、「日本語にない音」ではありません。日本語には ない音の場合、「あ、これは全然違う音だ」と認識できるので、かえって練習しやすい のです。 本当の問題は、「日本語にもあるけど、区別しない音」。普段から区別していないので、 何度聞いても違いがわからないのです。相手のベトナム人は、一生懸命発音の違い を繰り返してくれているのに、こちらは何が違うのかすらわからない…。あなたもこん な経験、ありませんか。 ちょっと例題をだしてみましょう。 クイズ:次の「ん」の発音の違いを説明してください。 1.「よくかんで食べましょう」 2.「かんがえればわかる」 3.「息子のことが心配でしんぱいで…」 この3つの「ん」は、音声学では違う音として区別されます。違い、わかりますか? 答えは… 「よくかんで食べましょう」の「ん」は“n”。唇は少し開いています。 「かんがえればわかる」の「ん」は“ng”。後ろの「が」の音につられて、鼻に息が通って いますね。 「息子のことが心配でしんぱいで…」の「ん」は“m”。後ろの「ぱ」につなげるために、自 然に唇を閉じて発音しているはずです。 「新聞(しんぶん)」も発音記号で書くと【shimbun】であり、決して同じ音・【Shinbun】で はないのです。同じように「ん」と表記しても、音声学的に厳密にみると、みんな違う音 なわけですね。 私たち日本人が「違う」と意識しない音も、ベトナム人にとってははっきりと「違う音」。 こういう例はたくさんあります。 この「南部ベトナム語発音講座」では、南部ベトナム語の発音を、「日本人のために、 できるだけわかりやすく」解説、練習していきます。
© Copyright 2024 ExpyDoc