2015/1/11 Wordbee Translator操作トレーニングコース(Translaotr用)

Wordbee Translator
Training for Operator
©
Wordbee 2014 はじめに ......................................................................................................................................3
Wordbee Translator のインターフェース ....................................................................................4
I.
Wordbee にログインする ........................................................................................................................ 4
翻訳/訳文チェックを開始する ............................................................................................................... 5
翻訳用の画面 .....................................................................................................................1
II.
A)
原文パネル................................................................................................................................ 8
B)
訳文パネル................................................................................................................................ 9
C)
ステータスバー.......................................................................................................................... 12
D)
操作メニュー ............................................................................................................................ 14
E) Translation finder パネル............................................................................................................ 16
F)
Comments & Discussion パネル ................................................................................................ 17
G)
QA パネル ............................................................................................................................... 17
H)
Segment Information パネル .................................................................................................. 18
I)
Document Viewer パネル ........................................................................................................... 18
翻訳/レビュー作業を完了する............................................................................................................ 19
©
Wordbee 2014 2 はじめに
本コースでは、Wordbee Translatorをご使用いただくための、基本的な機能を学習します。
本コースを修了することで、Wordbee Translator翻訳エディタの操作に関する知識を習得すること
ができます。
©
Wordbee 2014 3 I.
Wordbee Translator のインターフェース
Wordbeeにログインする
Wordbee のホームページ(http://www.wordbee.com/)にアクセスして、右上にある Login タブをクリックしま
す。
ログイン画面が開きます。
Account ID、User ID および Password を入力して、
開きます。
©
Wordbee 2014 ボタンをクリックすると、Wordbee ワークスペースが
4 翻訳/訳文チェックを開始する
Standard プロジェクトの場合
¾ 翻訳ワークスペースのメニューバーから Jobs をクリックします。
•
翻訳する文書の右端の Select をクリックします。
•
右下の Conduct work をクリックします。
¾ 翻訳エディタ画面が開きます。
•
操作バーの Not started 表示をクリックして「Set to: In Progress」を選択します。
•
Change Status ダイアログ画面が開きます。
•
作業を開始するには、[OK]ボタンをクリックします。このときに、翻訳依頼者に対してコメント
を送ることもできます。
•
ステータスが In Progress に変更されて翻訳画面がもう一度開き、作業を開始できます。
Codyt プロジェクトの場合
¾ 翻訳ワークスペースのメニューバーから Jobs をクリックします。
•
翻訳する文書の右側にある Translate をクリックします。
¾ 翻訳エディタ画面が開きます。
©
Wordbee 2014 5 ©
•
操作バーの set status 表示をクリックして「Start translation work now!」の右端にある
Continue ボタンをクリックします。
•
Start translation work now!”ダイアログ画面が開きます。
•
作業を開始するには、[OK]ボタンをクリックします。このときに、翻訳依頼者に対してコメント
を送ることもできます。
•
ステータスが In Progress に変更されて翻訳画面がもう一度開き、作業を開始できます。
Wordbee 2014 6 II.
翻訳用の画面
操作メニュー
ステータスバー
分節情報パネル
検索パネル
ドキュメントビューア
パネル
コメント&ディスカッション
パネル
原文パネル
訳文パネル
QA パネル
©
Wordbee 2014 7 A) 原文パネル
原文パネルの左側には、以下が表示されます。
•
分節の番号
•
分節の翻訳状況:
ユーザによる変更済みの場合は
アイコンが表示されます
•
各言語の表示/編集:
•
ステータスチェックボタン(赤, 、緑、色なしに切り替えできます)。たとえば、訳文チェック要には赤、訳
文チェック不要には緑のように色分けできます。
•
を Switch on にすると、翻訳する分節がファイル内で繰り返される
左下にあるボタン
場合、すべての分節に同じ訳文が挿入されます。1 度翻訳するだけで、繰り返し翻訳する必要が
なくなり、訳文を統一させることができます。
©
Wordbee 2014 8 B) 訳文パネル
訳文を入力するパネルです。翻訳リソース(翻訳メモリ、プロジェクトメモリなど)が設定されていれば、事前翻
訳されます。
•
分節の翻訳状況:
100%一致(訳文パネルに緑色の文字)
あいまい一致(訳文パネルに赤色の文字)
ユーザによる変更済み(訳文パネルに黒色の文字)
•
訳文分節にカーソルを移動すると、右上に半円が表示されます。
©
Wordbee 2014 9 この半円をクリックして、以下のオプションを選択できます。ここで使用するオプションは、選択された分節にの
み適用されます。
アイコン
©
Wordbee 2014 機能
説明
元に戻す
分節に適用された変更を元に戻します。
繰り返し
分節に適用された最後の操作を繰り返
します。
現在の分節を分離または結
合
分節を分離または別の分節を結合しま
す。1 つのパラグラフを形成する分節のみ
結合できます(通常の翻訳では特に必要
ありません)。
分節に制限を定義
分節の縦横のサイズをピクセルで変更し
て、訳文を入力できる最大限の領域を
指定できます。利用できるスペースのピク
セル数が制限されている場合や画像や
ボタン内のテキストの翻訳に適しています
(通常の翻訳では特に必要ありません)。
分節をロック
分節をロックして、編集できないようにしま
す(通常の翻訳では特に必要ありませ
ん)。
原文中のタグのみを訳文にコ
ピー
原文に含まれるタグのみを訳文にコピーし
ます(テキストはコピーされません)。
原文を訳文にコピー
原文のテキストを訳文分節にコピーしま
す。
タグを挿入
タグを訳文分節に挿入します(通常の翻
訳では特に必要ありません)。
10 Translate by machine
Propagate translation
View text revisions
Add current segment to
resource
*機械翻訳
原文を機械翻訳します。機械翻訳の結
果を訳文分節に挿入できます。
記号や特殊文字を挿入
特殊文字の画面が開きます。この画面
からキーボード入力できない記号や特殊
文字を選択して訳文分節に挿入できま
す。
*繰り返し訳文をファイルに反
映
翻訳する分節がファイル内で繰り返され
る場合、すべての分節に同じ訳文が反
映されます。
*文章の変更履歴を表示
文章の変更履歴が分節情報パネルに表
示されます。
*現在の分節をリソースに追加
原文および訳文の情報をリソースに追加
できます(プロジェクトマネージャによって制
限されている場合があります)。
訳文分節の右側にあるアイコン:
アイコン
©
Wordbee 2014 機能
説明
*ブックマーク
作業の進捗を示したり、一旦終了した作
業を次に再開するときに、目印として役
立ちます。共同作業中の別の翻訳者、
レビュアー、クライアントなどと、ブックマーク
を目印にしてやり取りできます。ブックマー
クの色には、青色と赤色を利用できま
す。
訳文分節のサイズ制限
訳文分節のサイズを制限できます(通常
の翻訳では特に必要ありません)。
11 分節情報
分節情報パネルが表示されます(下記参
照)。
*コメントの表示/追加
Comments & Discussion パネルから
コメントを入力すると、アイコンがオレンジ
色に変わります。
C) ステータスバー
画面の一番上にあるステータスバーから以下の操作を行うことができます。
機能
アイコン
説明
Document's work progress 画面が開いて、以下の内容が表示されま
す。
•
•
作業進捗
•
•
•
•
•
•
文書情報
©
Wordbee 2014 Total: ファイルに含まれている分節数と単語数
Translation: 濃い青色 = 翻訳者による訳文、薄い青色
= 100%一致翻訳、薄い灰色 = あいまい一致翻訳 、ゴールド
= 機械翻訳
Validation: 実行された検証のパーセンテージ
To translate: 翻訳が必要な分節数(ワード数)
To correct: エラーを含む分節数
Last change: 最後の編集が実行された日時
Last error check: 最後のエラーチェックが実行された日時
Last comment: 最後のコメントが追加された日時
作業中の文書の情報が表示されます。
12 ファイルを Xliff または MS Word 形式でエクスポート/インポートできま
す。Wordbee Translator 以外の他社の翻訳ツールを使用して、翻訳/
修正作業を行うことができます。
Xliff/Word
空白スペース
の表示/非表
示
分節内の空白スペースの表示/非表示を切り替えることができます。
以下のオプションのパラメータを設定できます。
基本設定
•
General:
自動翻訳
自動保存
自動反映のオンオフ
日付と数字の自動代入
•
Shortcuts:
ショートカットをカスタマイズできます。
Colors and styles:
原文パネル、訳文パネルおよび翻訳メモリの一致に使用する
背景色、テキストの色、フォントのサイズを設定できます。
Editor layout:
パネルの表示方法(縦または横)を選択できます。
1 ページに表示する分節数を選択できます(10~200 分節)
•
•
©
Wordbee 2014 13 D) 操作メニュー
画面の上にある操作メニューは 3 つのセクションから成ります。
•
アイコン
左側:
機能
説明
保存
Save をクリックすると、現在の翻訳状態が保存されます。
再読込み
Wordbee Translator はウェブベースのため、自動更新がメインサーバーに直ぐに反
映されないこともあります。Refresh ボタンをクリックして手動で最新の画面を再読
込みできます。
•
Quick checks 機能を実行できます。
検証する項目にチェックマークを入れて、Check をクリックしてください。
•
Quality Assurance checks をクリックして、詳細な QA チェックを行うことも
できます。
をクリックしてください。
チェック
©
Wordbee 2014 14 デフォルト設定を使用またはカスタマイズできます。
プレビュー
•
Document viewer パネル内の表示がプレビューに切り替わります。
中央:
アイコン
機能
説明
検索/置き換え
原文(または訳文)の単語や分節を検索および置き換えできます。
フィルタ
フィルタ別に分節を表示できます。
以下の操作を実行できます。
Æレビューされていない分節に原文が挿入されます。こ
の操作は、元に戻せませんので、ご注意願います!
アクション
Æフィルタされたすべての分節のステータスを変更
できます(緑色= レビュー済み、赤色= 未訳または未編集など)。
Æフィルタされたすべての分節に同じ色のブック
マークを適用できます(なし、青色、赤色)。
Æ フィルタされたすべての分節をロック/ロック解除で
きます。
©
Wordbee 2014 15 •
右側:
アイコン
機能
説明
スペルチェック
言語を選択して ABC アイコンをクリックすることで、スペルチェックを
行うことができます。
リビジョン
変更履歴など翻訳に関するレポート画面が開きます。
リファレンス
ファイルに添付されている参考資料を参照およびダウンロードできま
す。
特殊文字の挿入
特殊文字を入力する画面が開きます。
E) Translation finderパネル
¾ Memories:
z
Search をクリックして、プロジェクトに設定された翻訳リソースおよび辞書から用語や語句を検
索できます。リソースの用語や語句があいまい一致に設定されている精度(パーセンテージ)を
下回る場合は表示されない場合があります。
z
Phrases、Terms、More をクリックして各分節の検索結果を参照することもできます。検索結
果をクリックして訳文分節に貼り付けることができます。
¾ Dictionaries: 既定の辞書で用語を参照できます。
¾ Machine translation:
機械翻訳を使用するには:
z
Machine Translation を選択します。
z
分節の原文が Enter text ボックスに表示されます。
©
Wordbee 2014 16 z
Translate ボタンをクリックすると、機械翻訳の訳文が表示されます。
翻訳の結果が訳文分節に貼り付けられます。 .
をクリックすると、機械
¾ Add record: 翻訳リソースにデータを追加できます。
¾ Resources: 使用中のリソースを確認できます。
F) Comments & Discussionパネル
各分節にコメントやメッセージを入力して、その他のユーザ(クライアント、プロジェクトマネージャ、レビュ
アー、プロジェクト担当者など)とやり取りできます。
G) QAパネル
¾ View errors: 文書内のエラーが表示されます。右側の矢印をクリックすると該当する分節に移動し
ます。
¾ View QA results: QA チェックの結果が表示されます。QA チェックを行うには、View QA results を
選択して New をクリックするか、操作メニューの左側セクションにある Check
をクリックします。
©
Wordbee 2014 をクリックして、
17 H) Segment Informationパネル
¾ Revisions: 分節の変更履歴が表示されます。
¾ Details: 分節の情報が表示されます。
I) Document Viewerパネル
¾ Preview: 原文ファイルおよび訳文ファイルのプレビューをダウンロードできます。
¾ Files & Works: 原文ファイル、訳文ファイルおよび添付ファイルをダウンロードできます。
¾ Texts: 文書内の原文および訳文を検索できます。分節を並び替えて表示できます。たとえば、繰
り返し文をフィルタして表示できます。
©
Wordbee 2014 18 翻訳/レビュー作業を完了する
翻訳やレビューが完了すれば、ファイルのステータスを In progress から Completed に変更します。ステータ
ス変更後でも、再修正が必要な場合など、ステータスを In progress に戻すことができます。ファイルのステ
ータスを Completed に変更後、以下を行ってください。
¾ 翻訳エディタ画面を開きます。
©
•
操作バーの In progress 表示をクリックして「Set to: Completed」を選択します。
•
Change Status ダイアログ画面が開きます。
•
作業を完了するには、[OK]ボタンをクリックします。このときに、翻訳依頼者に対してコメント
を送ることもできます。
•
ステータスが Completed に変更されて翻訳画面がもう一度開きます。さらな
る作業が不要であれば、画面を閉じてください。
Wordbee 2014 19