Dành cho người đã tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân thành

Dành cho người đã tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân thành phố Kobe
<国民健康保険に加入された方へ>
1 Vui lòng tạo điều kiện thuận lợi để có thể nhận bưu phẩm.<郵便物が届くようにしてください>
<郵便物が届くようにしてください>
① Nghĩa vụ nộp phí bảo hiểm hay nghĩa vụ thông báo các sự việc liên quan đến còn – mất tư cách thuộc về chủ hộ gia đình.
② Các giấy tờ liên quan đến bảo hiểm sức khỏe quốc dân như thông báo về thẻ bảo hiểm, phí bảo hiểm, v.v… sẽ được gửi đến chủ hộ
gia đình qua đường bưu điện, do đó vui lòng tạo điều kiện thuận lợi để có thể nhận được bưu phẩm chẳng hạn như gắn bảng tên trên
thùng thư với tên đã được ghi trong đơn đăng ký tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân.
2 Phí bảo hiểm<保険料について>
<保険料について>
① Phí bảo hiểm được ấn định theo số tiền thu nhập sau khi đã khấu trừ cơ bản dựa trên luật thuế địa phương của toàn bộ người tham gia
②
③
④
(thu nhập sau khi khấu trừ cơ bản). Ngoài ra, có trường hợp sẽ được giảm phí bảo hiểm dựa theo số tiền thu nhập trong năm trước (thu
nhập đã trừ đi chi phí cần thiết từ khoản thu vào) của toàn bộ thành viên trong hộ gia đình (bao gồm chủ hộ gia đình không phải là người
tham gia bảo hiểm, người phụ thuộc trong gia đình đặc biệt). Trong trường hợp việc có thu nhập hay không hoặc nội dung thu nhập từ
các chứng từ thuế không được nêu rõ, chúng tôi sẽ gửi thư hỏi về việc bạn có thu nhập hay không, vui lòng gửi thư trả lời đến quầy tiếp
nhận của các trụ sở, chi nhánh hành chính quận.
Phí bảo hiểm được thanh toán từ tháng có đủ tư cách. (không phải từ tháng gửi thông báo tham gia.)
Ngoài ra, trường hợp không còn tư cách, phải thanh toán phí bảo hiểm của các tháng trước tháng không còn tư cách.
Trường hợp số người tham gia bảo hiểm sức khỏe quốc dân tăng lên, phí bảo hiểm sẽ được tính bao gồm phần của cả những người mới
tham gia.
3 Trường hợp người đã tham gia chuyển đến từ thành phố khác<加入された方が
<加入された方が市外から転入された場合>
<加入された方が市外から転入された場合>
Thành phố Kobe sẽ điều tra thu nhập tại các thành phố, thị trấn, làng xã nơi cư trú trước đây, và ngay khi có số liệu chính xác chúng tôi sẽ xác
định phí bảo hiểm dựa theo tỷ lệ thu nhập. Do đó, chúng tôi sẽ tiến hành tính lại phí bảo hiểm sau khi đã có số liệu, và thông báo khoản phí
bảo hiểm mới cho người mới chuyển đến.
4 Phương thức thanh toán phí bảo hiểm<保険料のお支払方法について>
<保険料のお支払方法について>
① Phí bảo hiểm được thanh toán thành 10 lần từ tháng 6 đến tháng 3. Vui lòng thanh toán thông qua chuyển khoản, hoặc tại các cơ quan tài
chính, ngân hàng Yucho, bưu điện, cửa hàng tiện lợi, quầy tiếp nhận của trụ sở, chi nhánh hành chính của quận bằng giấy thông báo nộp
tiền được gửi hàng tháng.
(Vì thanh toán thành 10 lần mỗi năm, nên vào tháng 4, tháng 5 theo thông lệ sẽ không nhận được giấy thông báo nộp tiền hoặc không cần
chuyển khoản.)
② Nếu có thể vui lòng thanh toán thông qua chuyển khoản.
* Chuyển tiền vào ngày 27 hàng tháng (trường hợp rơi vào ngày nghỉ của cơ quan tài chính thì chuyển vào ngày làm việc tiếp theo).
* Khi đăng ký chuyển khoản, vui lòng điền thông tin và đóng dấu đầy đủ vào giấy yêu cầu chuyển khoản đã được phát khi thông báo tham
gia bảo hiểm và gửi lại hoặc nộp trực tiếp tại cơ quan tài chính.
* Ngoài ra, nếu có thẻ ngân hàng, có thể đăng ký chuyển khoản tại quầy tiếp nhận của trụ sở, chi nhánh hành chính quận. Chi tiết vui lòng
liên hệ tại quầy tiếp nhận.
5 Vui lòng thanh toán phí bảo hiểm trước khi hết thời hạn nộp tiền.<保険料は必ず納期限までにお支払いください>
<保険料は必ず納期限までにお支払いください>
① Bảo hiểm sức khỏe quốc dân là chế độ tương trợ lẫn nhau, nhằm giúp bất cứ người dân nào cũng được yên tâm điều trị y tế khi bị bệnh,
bị thương. Phí bảo hiểm là nguồn tài chính quan trọng trong chi phí điều trị y tế, nên vui lòng thanh toán đúng hạn.
② Trường hợp gặp khó khăn trong việc nộp phí bảo hiểm, như giảm đáng kể thu nhập do thôi việc, phá sản, v.v…, tùy trường hợp có thể
được miễn giảm phí bảo hiểm, vui lòng liên hệ để được tư vấn.
③ Đối với hộ gia đình đang trong tình trạng không thể chi trả phí bảo hiểm, sẽ được cấp giấy chứng nhận người được hưởng bảo hiểm có
④
⑤
thời gian hiệu lực ngắn hạn (thẻ ngắn hạn). Ngoài ra, chúng tôi cũng sẽ gửi thư nhắc nhở vào mỗi kỳ nộp tiền. Bên cạnh đó, chúng tôi còn
tiến hành thông báo qua điện thoại, đến tận nhà, hoặc gửi văn bản.
Trường hợp gặp khó khăn trong việc thanh toán phí bảo hiểm, có thể nhờ tư vấn để được nộp phí dưới dạng chia nhỏ nhiều lần, v.v....
Trường hợp chậm trễ nộp phí bảo hiểm, tùy trường hợp sẽ được cấp giấy chứng nhận tư cách người hưởng bảo hiểm (phải chi trả toàn bộ
chi phí y tế tạm thời tại cơ sở y tế). Có trường hợp sẽ bị xử lý do nợ phí như điều tra khả năng thanh toán nợ phí (tiền tiết kiệm, bảo hiểm
nhân thọ, lương, bất động sản, tài sản khác), hay tịch thu tài sản, v.v…
6 Trường hợp chuyển nơi cư trú, về nước<引越ししたり、帰国する場合>
<引越ししたり、帰国する場合>
Trường hợp chuyển đến nơi khác trong quận hoặc quận khác trong thành phố*, chuyển đến thành phố khác hoặc chuyến đến nước khác*, vui
lòng mang theo thẻ bảo hiểm, con dấu, hộ chiếu, thẻ lưu trú hoặc giấy chứng nhận người vĩnh trú đặc biệt khi đến thông báo tại trụ sở, chi
nhánh hành chính, văn phòng chi nhánh phân cục của quận mới chuyển đến.
* Trường hợp chuyển đến quận khác trong thành phố vui lòng thông báo tại trụ sở, chi nhánh hành chính, văn phòng chi nhánh phân cục của
quận mới chuyển đến.
* Khi ra nước ngoài, trường hợp dự định tái nhập cảnh và được cấp giấy phép tái nhập cảnh Nhật Bản trong thời hạn lưu trú, thì không cần
thông báo.
* Nếu chuyển ra nước ngoài, hoặc đến thành phố khác mà không thông báo, phải thanh toán phí bảo hiểm trong thời gian chưa thông báo đó.
<ベトナム語>
(Bảo hiểm sức khỏe quốc dân thành phố Kobe tháng 6/2014)
7 Trường hợp đã tham gia loại bảo hiểm sức khỏe khác<他の健康保険に加入された場合>
<他の健康保険に加入された場合>
Khi đã tham gia bảo hiểm xã hội, v.v… vui lòng thực hiện thủ tục chấm dứt bảo hiểm sức khỏe quốc dân tại trụ sở, chi nhánh hành chính, văn
phòng chi nhánh phân cục của quận.
8 Dành cho người không biết tiếng Nhật<日本語がわからない方へ>
<日本語がわからない方へ>
① Một số quầy tiếp nhận của các cơ quan không đáp ứng dịch vụ hỏi đáp bằng tiếng nước ngoài. Khi đến để được tư vấn, làm thủ tục, vui
lòng đi cùng với người có thể nói được tiếng Nhật.
② Trung tâm cộng đồng quốc tế Kobe có dịch vụ cử thông dịch viên miễn phí (đặt hẹn trước) cho những công dân người nước ngoài không
biết tiếng Nhật khi đến xin tư vấn, thảo luận, v.v… tại các trụ sở hành chính quận, hoặc các cơ quan nhà nước trong thành phố. Ngôn ngữ
đáp ứng bao gồm tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn Quốc – Triều Tiên, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Việt, tiếng
Phi-líp-pin, tiếng In-đô-nê-xi-a, tiếng Thái, tiêng Pháp.
<Điện thoại> 078-291-8441 <Trang chủ> http://www.kicc.jp/consul/index.html
<ベトナム語>
(Bảo hiểm sức khỏe quốc dân thành phố Kobe tháng 6/2014)