フランス学概説 12月15日 授業概要 デカルトに関する補足 デカルト

2014/12/15
フランス学概説
12月15日 授業概要
デカルトに関する補足
ラ・ロシュフコー
「私は私を愛する」
デカルトに関する補足
問: なぜ、「私は存在する」から、「神が存在する」
が導かれるのか?
デカルトによる神の存在証明については、以下を参
照。
『方法序説』第四部
『省察』第三省察、第五省察
『哲学の原理』第14節-第21節
デカルトに関する補足
答: 私が、神(「全知全能で最も完全な存在者」)の
観念を持っているから。つまり、私の持つ神の観念
は、神が確かに存在するということを、以下の三つ
のやり方で示しているということ。
ラ・ロシュフコー
1.ラ・ロシュフコーについて
2.『箴言集』
1.神の観念は、そのなかに「存在」も含む
2.神の観念は、神の存在を原因として生じる
3.神の観念は、私自身が神によってつくられたもの
であることを示す
ラ・ロシュフコー
1.ラ・ロシュフコーについて
François de La Rochefoucauld 1613-1680
フランスのモラリスト。大貴族の子息。戦場で戦闘に
、あるいは宮廷で恋愛と政治的陰謀に明け暮れる
日々を送る。主著『箴言集』において、鋭い心理分
析とペシミスティックな人間観察をもとに、人間の高
貴な感情の大部分が「自己愛」に支配されていると
主張した。
ラ・ロシュフコー
2.『箴言集』
Réflexions ou sentences et maximes morales
(1664)
1) 概要
2) テクスト
1
2014/12/15
ラ・ロシュフコー
箴言集
1) 概要
ラ・ロシュフコー
箴言集
「われわれの美徳は、ほとんどの場合、偽装した悪徳に
すぎない。」
「1 われわれが美徳と思いこんでいるものは、往々に
して、さまざまな行為とさまざまな欲の寄せ集めに過ぎ
ない。それを運命とか人間の才覚とかがうまく按配して
みせるのである。だから男が豪胆であったり、女が貞
淑であったりするのは、かならずしも豪胆や貞淑のせ
いではないのである。」
2)テクスト
2.L'amour-propre est le plus grand de tous les
flatteurs.
自己愛は最大の追従者であるということ。
ラ・ロシュフコー
ラ・ロシュフコー
箴言集
箴言集
3.Quelque découverte que l'on ait faite dans le
pays de l'amour-propre, il y reste encore bien
des terres inconnues.
4.L'amour-propre est plus habile que le plus
habile homme du monde.
自己愛は極めて狡猾なものであるということ。
自己愛の力は広大な範囲に及ぶということ。
ラ・ロシュフコー
ラ・ロシュフコー
箴言集
箴言集
46.L'attachement ou l'indifférence que les
philosophes avaient pour la vie n'était qu'un
goût de leur amour-propre, dont on ne doit non
plus disputer que du goût de la langue ou du
choix des couleurs.
83.Ce que les hommes ont nommé amitié n'est
qu'une société, qu'un ménagement réciproque
d'intérêts, et qu'un échange de bons offices; ce
n'est enfin qu'un commerce où l'amour-propre
se propose toujours quelque chose à gagner.
自己愛は、生に執着することもあれば執着しないこ
ともあるということ。
友情の基礎には自己愛があるということ。
2
2014/12/15
ラ・ロシュフコー
ラ・ロシュフコー
箴言集
236.Il semble que l'amour-propre soit la dupe de la
bonté, et qu'il s'oublie lui-même lorsque nous
travaillons pour l'avantage des autres. Cependant
c'est prendre le chemin le plus assuré pour arriver
à ses fins; c'est prêter à usure sous prétexte de
donner; c'est enfin s'acquérir tout le monde par un
moyen subtil et délicat.
他人への善意もやはり自己愛を基礎としているというこ
と。
箴言集
247.La fidélité qui paraît en la plupart des
hommes n'est qu'une invention de l'amourpropre pour attirer la confiance. C'est un moyen
de nous élever au-dessus des autres, et de
nous rendre dépositaires des choses les plus
importantes.
誰かに対する忠実さもやはり自己愛を基礎としてい
るということ。
ラ・ロシュフコー
ラ・ロシュフコー
箴言集
箴言集
324.Il y a dans la jalousie plus d'amour-propre
que d'amour.
MS1
嫉妬はもっぱら自己愛によるものであるということ。
① 自己愛とは何か
「自己愛とは、己れ自身を愛し、あらゆるものを己れ
のために愛する愛である・・・」
L'amour-propre est l'amour de soi-même, et de
toutes choses pour soi.
ラ・ロシュフコー
箴言集
MS1
② 自己愛の特徴
「自己愛の欲望ほど抗いがたいものはなく、自己愛
の意図ほど秘められたものはなく、自己愛の行動
ほど巧妙なものはない・・・」
Rien n'est si impétueux que ses désirs, rien de si
caché que ses desseins, rien de si habile que
ses conduites.
ラ・ロシュフコー
箴言集
MS1
③ 自己愛は闇の中に隠されている
「人は自己愛の深淵の深さを測ることも、その深い
闇を見通すこともできない・・・」
On ne peut sonder la profondeur, ni percer les
ténèbres de ses abîmes.
3
2014/12/15
ラ・ロシュフコー
箴言集
MS1
④ しかし自己愛は己の外にあるすべてを見る
「しかしこの深い閣は、自己愛を己れ自身から包み
隠しながらも、それが己れの外にあるものを完全に
よく見ることを妨げない・・・」
Mais cette obscurité épaisse, qui le cache à luimême, n'empêche pas qu'il ne voie parfaitement
ce qui est hors de lui…
ラ・ロシュフコー
箴言集
MS1
⑤ 人生の全体は自己愛の動揺にすぎない
「自己愛は人生のあらゆる状態、あらゆる状況にい
る・・・」
Il est dans tous les états de la vie, et dans toutes
les conditions.
4