bab.la Fraser: Personligt | Tillkännagivanden och inbjudningar Engelska-Japanska Tillkännagivanden och inbjudningar : Födelse We are happy to announce the birth of… ・・・・の誕生を報告できる ことをうれしく思います。 Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts I'm happy to tell you that…now have a little son/daughter. ・・・・に男の子/女の子の 赤ちゃんが生まれました。 Används när en tredje part tillkännager ett barns födelse We would like to announce the birth of our new baby boy/girl. 私たちに男の子/女の子の新 しい赤ちゃんが生まれました 。 Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts We are delighted to introduce you to...our new son/daughter. 私たちに新しい娘が/息子が できました。 Används när ett par vill meddela födelsen av deras barn, skrivs vanligtvis på kort med en bild på barnet Ten little fingers, ten little toes, and with these new digits our family grows. … and … are delighted to announce the birth of… 赤ちゃんの誕生、本当におめ でとうございます。健やかで 、活発に育ちますよう、心か らお祈りしております。 Vanligt talesätt på engelska som används när ett par vill meddela födelsen av deras barn With love and hope we welcome…to the world. ・・・・を喜んで家族に迎え ました。 Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts We're proud to introduce/announce the newest member of our family… ・・・・が新しく家族の一員 に加わったことを報告します 。 Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts We are overjoyed to announce the arrival of our son/daughter. 新しく息子/娘が誕生しまし た。 Används när ett par vill meddela att deras barn har fötts Tillkännagivanden och inbjudningar : Förlovning …and…are engaged. ・・・・と・・・・は婚約し ました。 Används för att kungöra en förlovning …are happy to announce their engagement. ・・・・は、婚約を報告する ことができてとても幸せです 。 Används då ett par vill tillkännage sin förlovning We are happy to announce the engagement of…and… ・・・・と・・・・の婚約を 喜んで報告します。 Används för att kungöra en förlovning Mr and Mrs...of ..., announce the engagement of their daughter, ..., to ..., son of Mr and Mrs..., (also) of… . An August wedding is planned. 私たちは娘が・・・・家の息 子の・・・・さんと婚約した ことを報告します。挙式は8 月に行われます。 Traditionellt, används när föräldrar vill tillkännage sin dotters förlovning Come and join us at a party for…and…to celebrate their engagement. 皆で・・・・と・・・・の婚 約をお祝いしましょう。 Används i inbjudan till en förlovningsfest You are cordially invited to … and … engagement party on… ・・・・に・・・・と・・・ ・の婚約パーティーを行いま すので是非お越しください。 Används i inbjudan till en förlovningsfest Används för att tillkännage ett bröllop/äktenskap Miss…is soon to become Mrs. ... ・・・・(旧姓)は間もなく ・・・・(新しい名字)にな ります。 Används att tillkännage en kvinnas äktenskap Tillkännagivanden och inbjudningar : Giftermål We are happy to announce the wedding/marriage of…and… ・・・・と・・・・の結婚を 報告します。 1/2 bab.la Fraser: Personligt | Tillkännagivanden och inbjudningar Engelska-Japanska Miss…and Mr…kindly request your presence at their wedding. You are welcome to come and enjoy the special day with them. ・・・・と・・・・はこの度 結婚式を挙げることに致しま したのでご出席願えないかと 思いお知らせしました。 Används av ett par när de bjuder in folk till sitt bröllop Because you have been very important in their lives, …and…request your presence at their wedding on…at… ・・・・と・・・・は・・・ ・日に・・・・で行われる結 婚式に、大切な友人である・ ・・・にもぜひ足を運んでい ただきたく、お知らせいたし ました。 Används av paret när de bjuder in nära vänner till deras bröllop Mr and Mrs…request your presence at the marriage of their son/daughter on…at… ・・・・が結婚式を挙げるこ とにいたしましたので、ご出 席願えないかと思いお知らせ いたしました。 Används av föräldrarna till den man / kvinna som ska gifta sig för att bjuda in folk till bröllopet Tillkännagivanden och inbjudningar : Sammankomster / Särskilda evenemang We would be delighted if you would join us on..at…for… ・・・・日に・・・・で・・ ・・の集まりがありますので 是非足をお運び下さい。 Används för att bjuda in folk till en social sammankomst på en viss dag, vid en viss tidpunkt och på grund av en särskild anledning We request the pleasure of your company at a dinner to celebrate… ・・・・をお祝いするために 夕食をご一緒したいと考えて おります。 Används för att bjuda in folk på middagsbjudning och för att ange orsaken till den You are cordially invited to… ・・・・にぜひ足をお運びく ださい。 Formellt, används för att bjuda in folk till ett formellt evenemang. Används vanligen för företags middagsbjudningar We are having a party amongst friends to celebrate…and we would be very glad if you could come. ・・・・のお祝いに友達で集 まるから、よかったら来てく ださい。 Formellt, används för att bjuda in nära vänner till en viktig social sammankomst We would very much like you to come. 是非来てください。 Används i en inbjudan efter att du har bett mottagaren att komma för att understryka att du gärna vill att de kommer Would you like to come to…for…? ・・・・に行かない? Informellt, används för att bjuda in vänner av den enkla anledningen att du vill träffas 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 ExpyDoc