Okazaki News

Desde 1°° de Julho de 1991
Português
Okazaki News
ポルトガル語
Okazaki
Sumiko Yamamoto, Editor chefe
102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057
Tel& Fax (0564) 21-6180
News
Nº
º 513-213 1 de Maio de 2014
http://belclara.com/okazaki-news/
Fax:0564-23-3185
E-mail: [email protected]
l:
Mês
Maio
5月
さ つき
皐月
Feriados Anuais
3 Dia da Constituição
4 Feriado Nacional
5 Dia das Crianças
Museu de Arte e História de Okazaki
(Mind scape – Museum)
Imagem completa de Fujii Tatsuyoshi , exposição no
museu de arte da cidade de Okazaki de 2014
A arte que floresce nos campos através da pintura
5/abr (sab) ~ 1/jun(dom)
Eventos Anuais
5 Tango no-sekku (Festival dos MeninosDia das Crianças)
5 Rikka (Início do verão, Segundo o caledário
Lunar)
12 Dia das Mães (domingo)
美術博物
美術博物館(
博物館(マインドスケープミュージアム)
平成26年度 岡崎市美術博物館企画展
藤井達吉の全貌
野に咲く工芸・宙を見る絵画
4.5(土)
6・1(日)
かいかん じ か ん
ごぜん
ご
ご
開館時間:午前10時~午後5時
にゅうかん
Abertura :10:00 ~ 17:00 hs (entrada até 16:30hs)
Ingressos : ¥ 1,000 (maiores de 16 anos)
¥ 500 (estudantes do prim./ ginas.)
Gratuito p/estudantes do primario/ginásio que sejam
moradores da cidade.
Informações: 0564-28-5000
Koryuji-cho, aza Toge 1 banchi Okazaki Chuo Sogo Koen
じ
( 入 館 は4時30分まで)
にゅうじょうりょう
いっぱん
さいいじょう
入 場 料 :一般(16歳以上)1000円
しょうちゅうがくせい
しない
しょうちゅうがくせいむりょう
小 中 学生:500円(市内の 小 中 学生無料)
と
い あ
問い合わせ;0564-28-5000
高隆寺町字峠1番地
岡崎中央総合公園内
し やくしょ
市役所だより(
だより(再)
Informativo da Prefeitura
へいせい
Em 9/jul/2012 entrou em vigor o sistema do livro de
Registro Básico de Residente aos residentes estrangeiros.
*Aos moradores estrangeiros de Okazaki
A partir de 9/jul/2012, o atual sistema de registro de
estrangeiro foi abolido e juntamente com o início do
sistema do Livro de Registro Básico de Residente aos
residentes estrangeiros, foi confeccionado o atestado de
residência do estrangeiro.
A partir de então foi dado início ao novo sistema de
gestão de permanência e sistema de permanente especial.
*O que é o cartão de residente?
Com a abolição do sistema de registro de estrangeiro,
para aqueles que tem média e longa permanência, será
emitido o cartão de residente "zairyu card" em
substituição ao cartão de registro de estrangeiro. Devido a
revisão da lei nacional, terá início o sistema do Livro de
Registro Básico de Residente aos residentes estrangeiros.
O resumo do sistema está sendo apresentado em várias
línguas na home page da cidade.
ねん
がつ
か
がいこくじんじゅうみん
じゅうみん き ほ ん
平成24年7月9日から、外国人 住 民 の 住 民 基本
だいちょう せ い ど
はじ
台 帳 制度が始まりました。
おかざきし
す
がいこくじん
みなさま
*岡崎市
岡崎市にお住
にお住まいの外国人
まいの外国人の皆様へ
へいせい
ねん
がつ
か
げんざい
がい こくじん と う ろ く
平成24年7月9日から、現在の外国人登録
せいど
はい し
が い こ く じ ん じゅうみん
じゅうみん き ほ ん だいちょう
制度が廃止され、外国人 住民 の住民 基本台帳
せいど
はじ
が い こ く じ ん じゅうみんひょう
さくせい
制度が始まるとともに、外国人 住 民 票 が作成さ
れます。
あたら
ざいりゅう か ん り せ い ど お よ
とくべつ
そのときから、 新 しい在留管理制度及び特別
えいじゅうしゃ せ い ど
はじ
永住者制度が始まります。
ざいりゅう
* 在 留 カードとは?
がい こくじん と う ろ く せ い ど
は い し
ともな
がい こくじん と う ろ く
外国人登録制度の廃止に 伴 って外国人登録
しょうめいしょ
か
ちゅうちょうき ざいりゅうしゃ
ざいりゅう
証明書の代わりに中長期在留者に在留カードが
こ う ふ
くに
ほうかいせいとう
がいこくじん
交付されます。国の法改正等により、外国人
じゅうみん
じゅうみん き ほ ん だいちょう せ い ど
住 民 の 住 民 基本 台 帳 制度がスタートします。
し
せいど
がいよう
たげんごばん
市ホームページで制度の概要を多言語版でご
あんない
案内しています。
み か わ ぶ
Museu de Ieyasu, castelo dos guerreiros de Mikawa
し
い えやすかん
三河武士のやかた家康館
のやかた家康館
Apresentação da sala para provar armadura
かっちゅうしちゃく たいけんしつ
あんない
甲 冑 試着体験室のご案内
のご案内
Reabertura da sala para provar armadura
じょうせつ
かっちゅう し ち ゃ く た い け ん し つ
あら
常設の甲冑試着体験室を新たにオープンしました。
Além de provar gratuitamente a armadura, você
じょうせつ
かっちゅう し ち ゃ く た い け ん
むりょう
しちゃく
常設の甲冑試着体験では、無料で試着することがで
poderá também tirar fotos.
し ゃ し んさつえい
か の う
き、写真撮影も可能となります。
Armadura "kachu" que poderá ser usada: "akasonae"
ちゃくよう
かっちゅう
お と な よ う
あ かそ な
りょう
para adulto, uma peça.
着用できる甲冑
Horário para provar: 9:00 ~ 16:00
しちゃく じ か ん
ご ぜ ん 9
試着時間
午前9時から午後4時まで
Participação: gratuita (o ingresso deverá ser pago)
* Comunicado
大人用(赤備え)1領
じ
ご
ご
4
じ
さんかりょう
むりょう
参加料
す。)
無料(ただし、施設入館料は必要となりま
しせつに ゅう かんりょ う
ひつよう
Iniciamos um serviço gratuito de explicação dos
*おしらせ
objetos expostos no museu de Ieyasu, Castelo de
おかざき し ろ
み かわ ぶ
し
いえやすかん
てんじぶつ
かいせつ
岡崎城、三河武士のやかた家康館の展示物の解説を
Okazaki, em várias línguas.
Basta encostar o aparelho em forma de caneta (boisu
た げ ん ご
き く
お んせい
む り ょ う かしだし
か い し
多言語で聞くことができる音声ガイド無料貸出を開始し
ました。
おかざき し ろ
み かわ ぶ
し
いえやすかん
てんじぶつ
せつめい
pen) no mapa, que é possível ouvir a explicação do
岡崎城、三河武士のやかた家康館の展示物の説明を
objeto exposto, na língua que estiver escrito no mapa.
ぺン型の音声ガイド再生装置(ボイスペン)を使用し、ペ
がた
お んせい が い ど さ い せ い そ う ち
うえ
O aparelho pode ser emprestado gratuitamente na
し よ う
てんじぶつ
あ
ンをマップ上の展示物などのポイント当てることで、
てんじぶつ
くわ
かいせつ
か
げ ん ご
き
recepção do museu de Ieyasu, Castelo de Okazaki.
展示物の詳しい解説をマップに書かれた言語で聞くこと
Também poderá ser utilizado nos pontos históricos
ができます。音声ガイド再生装置(ボイスペン)は、岡崎
お んせい
じょう
み かわ ぶ
さいせい そ う ち
し
おかざき
いえやすかん う け つ け
むりょう
かしだし
dentro do parque, ou seja com um aparelho é possível
城、三河武士のやかた家康館受付にて無料で貸出しい
receber explicações do parque, do Castelo de Okazaki,
たします。また、岡崎公園内の史跡等の説明にも対応
e do museu de Ieyasu.
しており、1本で園内、岡崎城、家康館の紹介ポイント
※ Para pegar emprestado é necessário a apresentação
を音声解説で楽しむことができます。
de documento de identificação e em alguns casos valor
※貸し出しには身分証明書のご提示または保証金をお
おかざき こ う えんない
えんない
お んせい かいせつ
か
お か ざ き じょう
せつめい
いえやすかん
たいおう
しょうかい
たの
だ
あず
し せ き とう
み ぶ ん しょ う めい しょ
て い じ
ほ し ょ う きん
ば あ い
預かりする場合があります。
de garantia..
たいおう げ ん ご
え い ご
ちゅうごくご
ご
(対応言語は、英語、中国語、ハングル語、
(É possível encontrar em inglês, chinês, coreano, e
に ほ ん ご
日本語となります。 )
japonês).
〒444-0052 Aichi-ken Okazaki-shi Kosei-cho 561
TEL(0564)24-2204 FAX(0564)24-2247
〒444-0052 愛知県岡崎市康生町561番地
TEL(0564)24-2204 FAX(0564)24-2247
か ご た こうえん
Vamos Reciclar!!!!!
リサイクル センター 籠田公園
にちじ
Dia11de maio (dom) das 13:00 as 15:00 hs
Local:Parque Kagota, próximo a entrada principal.
Coleta de latas, embalagem de leite, jornal, caixa
de papelão, garrafas de vidro, bandejas de isopor e
garrafas pet.
Haverá venda de artigos reciclados: cadernos,
papel avulso, sabão em pó e em pedra e outros.
Todos os 2os. domingos do mês. O próximo será
dia 8 de junho.
日時:5月 11 日(日)午後1時~3時
ばしょ
か ご た こうえんしょうめんいりぐち ふ き ん
場所:籠田公園 正 面 入口付近:
ないよう
かん
しんぶんし
だん
内容:アルミ缶:牛乳パック:新聞紙:段ボ-ル:
あ
空きビン:トレイ:ペットボトル:
はんばい
さいせいし
ようし
販売する物:再生紙ノ-ト・レポ-ト用紙・
こなせっ
こけいせっ
粉石けん・固形石けん・等
まいつき・
だ い に にちようび
じかい
毎月・ 第2日曜日 次回6月 8 日
ばしょ
か ご た こうえん
じ
場所: 籠田公園・・1 時~3 時
おかざきちゅうおうそうごうこうえん
Festa da família no Parque Central Geral de Okazaki
(Okazaki Chuō Sogō Kōen)
Desfrutando o princípio do verão
ちゅうそう
岡 崎 中 央 総 合 公 園 ファミリーフェスタ IN
おか
うえ
ちゅうそう
中総
まんきつ
“ 丘 の 上 の 中 総 で初夏を 満 喫 ”
にちじ
しゅく
ごぜん
日時:5月5日( 祝 )
Data : 5/maio (feriado) 10:00 ~ 16:00
Local: Okazaki Chūō Sogō Kōen
Tel. : 0564-25-7887
1– Waku waku stage (Budōkan),apresentação da tropa
de militares Aoi e outros.
2– Espaço familiar : local de recreação para crianças,
espaço esportivo (tenis de mesa, badminton, levar tênis
para usar na quadra).
3– Area do festival: Exposição de insetos raros do mundo,
apresentação no palco, feira livre.
4– Area de recreação: Comes e bebes, prevenção de
desastres (simulador de terremoto, exposição de carro
equipado com escada, exposição de moto vermelha, área
de segurança (exposição de moto branca de polícia, carro
de patrulha)
5– Brincando no campo de basebal: Vamos entrar no
carro elétrico.
Torneio de perguntas no espaço livro (14:30 ~ )
しょか
ばしょ
ご
おかざきちゅうおうそうごうこうえん
場所:岡崎 中 央 総合公園
℡:0564-25-7887
ぶどうかん
1. わくわくステージ(武道館)葵武将隊演武・ほか
ひろば
2. ファミリーコーナー:チビッコ広場・スポーツ
たいけん
体験コーナー・(卓球・バトミントン・体育館
シューズ持参)
お ま つ り ひろば
めずら
せかい
こんちゅうてん
3. お祭り広場: 珍 しい世界の昆 虫 展 ・ミニステー
ジ・フリーマーケット
たの
いんしょく ひ ろ ば
ぼうさい
4. お楽しみコーナー: 飲 食 広場・防災コーナー・
(起震車地震体験、はしご車・赤バイの展示
安心安全コーナー:(白バイ、パトカーの展示
やきゅうじょう
あそ
で ん きじどうしゃ
5. 野 球 場 で遊ぼう:
自由広場
の
電気自動車に乗ろう・
中総○×クイズ大会(14:30~)
Mutsumi Yukisaiden
六ツ美悠紀斎田お田植まつり:
まつり
Festival de plantação de arroz
お田植え踊り・お田植え
・お田植え式
む
つ
み ゆう き さ い た
た
う
た う え
え お ど り
に ちじ
Dia:1/junho (dom) 14:00 ~
Local: Nakajima Yukisaidenjo - Nakajima-cho (ao lado do
campo esportivo)
Em caso de chuva: No ginásio esportivo da escola
primária Mutsumi Nambu.
A cerimônia do plantio de arroz é uma tradição que vem
desde a era Edo(1603-1868), é realizada para desejar uma
rica colheita. Dança-se usando trajes tradicionais e
fazendo o plantio de arroz.
Informações: Mutsumi Yukisaiden Hozonkai
(na sub prefeitura Mutsumi)
ご
午前10時~午後4時
ご
た
ご
う
え しき
じ
日時:6 月 1 日(日)午後2時~
ば しょ
ゆう き さ い た じょう
なかしまちょう
ゆう き うんどうひろばとなり
場所:中島悠紀斎田 場 (中 島 町・悠紀運動広場隣)
う てん
ば あい
む
つ
み な ん ぶ しょうがっこうたいいくかん
雨天の場合は:六ツ美南部 小 学 校 体育館
た
う
え しき
ぎょうじ
え
ど じ だい
このお田植え式の行事は、江戸時代(1603-1868)
とし
ご こ く ほうじょう
き がん
からその年の五穀 豊 穣 を祈願して行われてきたも
でんとうてき
いしょう
き
て
た
う
のです。伝統的な衣装を着て、田植え踊りと田植え
をします。
ゆ
き さいでん ほ ぞ ん か い
六ツ美悠紀斎田保存会(六ツ美支所内)
☎:0564-43-2500
Tel. 0564-43-2500
Festa dos criadores do céu azul@
Parque Kagota 2014
あおぞら
青空クリエイターズ フェスタ@
Feira de encontro dos artistas de paper craft
か ご だ こうえん
籠田公園 2014
2014
Haverá também cartões para carimbar (stamp rally)
Encontro dos artistas de paper craft que atuam dentro e
て づ く
さっか
あつ
手作り作家が集まるクラフトマーケット
こうれい
fora de Okazaki! Vamos encontrar o seu preferido!
恒例スタンプラリーもあるよ
しないがい
かつやく
さっか
おかざき市内外で活躍するクラフト作家が
11/mai/2014 (dom) 10:00 ~ 16:00
だいしゅうごう
じぶん
き
い
み
大 集 合 !自分だけのお気に入りを見つけよう!
Parque Kogota (Tenma doori, abertura no Renjaku
doori)
2014・.5.11(日)10:00~16:00
か ご た こうえん
*10:00 ~ para as 100 primeiras "mães" flores serão
お か ざ き し て ん ま どお
れんじゃくとお
めい
oferecidas de presente!
かいさい
篭田公園(岡崎市伝馬通り+ 連 尺 通りにて開催
せんちゃくじゅん
*10:00~「おかあさん」100名(先 着 順 )
はな
Organização: Comissão organizadora da festa dos
criadores do céu azul.
Home page oficial :
http://aozora55.sunnyday.jp/
Apoio : Cidade de Okazaki
にお花をプレゼント!
しゅさい
あおぞら
じっこう い い ん か い
主催:青空クリエーターズフェスタ実行委員会
こうしき
公式ホームページ
こうえん
おかざきし
後援:岡崎市
http://aozora55.sunnyday.jp/
Como utilizar 119 (emergência) pelo celular
けいたい で ん わ ら
1
ばんつうほう
携帯電話から119番
119番通報について
か さ い は っ け ん きゅう きゅうびょう
じ
こ
しょうぼう じ ど う し ゃ
きゅうきゅうしゃ
ひつよう
火災発見 、 急 病 、事故などで消 防 自動車や 救 急 車 が必要なと
Em caso de incêndio, doença súbita ou acidente disque
119 para chamar o corpo de bombeiros ou ambulância.
Cuidados a serem tomados:
1. diga claramente o endereço e algum ponto de
referência.
2. se estiver dirigindo, primeiro estacione em algum
local seguro e só então ligue para a emergência.
3. se não souber dizer o lugar onde está ou a ligação
estiver ruim, usar o telefone público.
4. Caso você possua o celular e o telefone residencial,
utilize o residencial.
5. Fazer uma ligação na divisa da cidade, pode
conectar com o corpo de bombeiros da outra cidade,
mas não se preocupe pois a ligação será transferida
para a Central de Okazaki. [quanto mais rápido,
menor o dano]
Incêndio: Tel. 0564-21-0119
Hospitais , Centro de informações de emergência médica,
Tel. 0564-21-1133
Sala de controle dos bombeiros Tel. 0564-21-5151
じんそく
ばん
きは、迅速に119番におかけください。
ちゅういじこう
注 意 事項
じゅうしょ
おお
もくひょう
1. 住 所 、大きな目 標 をはっきりといってください。
じどうしゃ
うんてんちゅう
あんぜん
ば し ょ
ていしゃ
つうほう
2. 自動車の運転中は、安全な場所に停車してから通報
つ う わ じょうきょう
ば し ょ
わる
ふきん
3. 場所がわからないときや通話 状 況 が 悪 いときは、付近の
いっぱんでんわ
こうしゅうでんわ
りよう
一 般 電話か 交 衆 電話を利用
けいたい でんわ
いっぱん でんわ
りょうほう
ばあい いっぱん でんわ
4. 携 帯 電話 と 一 般 電話 の 両 方 がある場合 一 般 電話 より
つうほう
通報
しさかいふきん
つうほう
りんせつししょうぼうほんぶ
5. 市 境 付近からの 通 報 は、隣接市 消 防 本 部 にかかることも
おかざきししょうぼうほんぶ
てんそう
あんしん
ありますが、岡崎市 消 防 本 部 に 転 送 されますので 安 心 し
はやい つうほう
す く な い ひがい
てください。
「早い 通 報 、少ない被害」
かさい
といあわ
しょうぼう
火災の 問 合 せは、 消 防 テレフォンガイド
びょういん
といあわせ
℡:0564-21-0119
きゅうきゅういりょうじょうほう
でんわ
病 院 の問合せは、 救 急 医 療 情 報 センター
しょうぼう す い し ん し れ い し つ
でんわ
電話:21-1133
-
消防推進司令室: ℡ :0564-21- 5151
Uma cidade limpa e boa para se morar!
す
住みやすいきれいなまちに
す
* Não jogue lixo na rua!
* Recolha as fezes do seu cachorro!
* Não suje os terrenos baldios!
* A queimada é um ato proibido!
* Depto. de preservação do meio ambiente
Seção da preservação do ar Tel. 23-6194
*
やめよう! ポイ捨て!
*
犬のふんは持ち帰ろう!
*
空き地の管理は適切に!
*
野焼きは禁止されています!
いぬ
あ
の
も ち か え
き
ち
や
か んり
てきせつ
き んし
かんきょう ほ ぜ ん か た い き ほ ぜ ん はん
*
環 境 保全課大気保全班
Festival Shinmeigu em Motonomi-cho
℡:23-6194
しんめいぐう さいれい
もとのみちょう
神明宮祭礼 元能見町
に ちじ
10de maio (Sab) , o Dashi (carro alegorico) de cada
bairro da cidade irá desfilar, e em diversos locais as
meninas estarão apresentando a dança folclorica
japonesa.
11de maio (dom): 18:30 até 21:30
8 Dashi (carro alegórico) estarão desfilando para
comemorar a entrada dos deuses no palácio.Você
não pode perder. Luxuosos carros alegoricos estarão
alinhados.
Esta é uma das 3 grandes atrações de Okazaki.
ちょうない
だ
し
ひ き ま わ
日時;5月 10 日(土)はそれぞれの町 内 の山車が引き回
ところどころ
に ほん ぶ よう
ひ ろう
され 所 々 でかわいい少女たちの日本 舞踊 が披露 され
ます。
ご
ご
5月 11 日(日)午後6時30分~9時30分
だい
だ
し
せい
しんめいぐう
みやいりぎょうじ
8台の山車が勢ぞろいして神明宮への宮入行事です。ぜ
みな
ご うか
だ
し
たくさんせい
ひ皆さん見にきてください。豪華な山車が沢山勢ぞろい
おかざきさんだいまつり
します。岡崎 三 大 祭 のひとつです
に ほ ん ご きょうしつ
Aulas de Japonês na OIA日本語
OIA日本語 教 室 にほんごのべんきょうをしましょう!
むりょう
Aulas
de
Japonês:
~
Gratuito
無料
~
に ほ ん ご きょうしつ
日本語 教 室 にほんごのべんきょうをしましょう!
Voluntários estarão a disposição para ensinar japonês para os moradores de Okazaki.
Aulas de língua japonesa LICC –
Local: LICC, 3o. andar do Libra
Dia e Horário: 1) sábados: (A)10:30 hs ~ 12:30(avançado) ;
(B)14:30 hs - 16:30 hs (iniciantes, intermediário)
2) domingos: 10:00 hs ~ 11:50 hs
3) quintas-feiras: 10:00 hs ~ 11:50 hs
Centro Internacional Comunitário Libra (LICC)
Endereço: 444-0059 Okazaki-shi Kosei Dori Nishi 4-71
Tel: 0564-23-3148 Fax: 0564-23-31
http://www.city.okazaki.aichi.jp/licc/ E-mail: [email protected]
お や こ づ
Venha se divertir com os filhos, ou mesmo sozinho!
おとな
たの
親子連れでも大人だけでも楽しめる!
せかい こ
Museu de arte das crianças do mundo em Okazaki
Venha sentir o mundo da culinária, atraves da arte
びじゅつはくぶつかん
ども美術
おかざき世界
世界子ども
美術博物館
おかざき
あじ
しょく
せかい
アートで味
アートで味わう 食 の世界
DELÍCIA!
おいしい!
ねん
19/abril/2014 (sab) ~ 13/julho/2014 (dom)
がつ
にち
ど
2014年
2014年4月19日
19日(土)~7月13日(
~7月13日(日)
Horário: 9:00 ~ 17:00
開館時間:9
開館時間:9:0000-17:
17:00
Ingressos : Adultos ¥ 300, crianças do ensino
fundamental entrada gratuita
観覧料:大人300円
観覧料:
Fechado: Segunda-feira (7/maio também estará
fechado)
ユネスコの「無形文化遺産」に「和食」が登録され、
「食」
小中学生無料
休館日:月曜日(但し5月7日(休館日)
むけいぶんかいさん
Após a culinária japonesa "washoku" ser reconhecida
pela Yunesco como patrimônio cultural intangível, o
interesse pela mesma aumentou ainda mais.
わしょく
かんしん
とうろく
しょく
たか
への関心がさらに高まってきました。
しょくたく
かこ
ふうけい
ともだち
たべ
かていで 食 卓 を囲む風景。友達と食べるランチ、おいし
た
もの
ひと
しあわ
ひと
ひと
いも食べ物は人を 幸 せにしたり、人と人へのコミュニケ
ゆた
そんざい
イションを豊かにする存在でもあります。
A imagem de todos sentados ao redor da mesa de
refeição. O lanche tomado juntamente com os amigos, a
refeição gostosa faz a felicidade das pessoas e também
enriquece a comunicação entre as mesmas. Foram
expostos sushi feitos em blocos, um grande "dorayaki",
máquinas de venda automática como obras de arte, no
quadro "delícias mundiais" apresentação de lanches
"obentō" de cada região e pais, onde poderemos ver a
cultura e modo de vida de cada local.
てんらんかい
にほん
ひょうげん
展覧会では、「日本のおいしい」をユニークに 表 現 した、
す
し
おお
や
じ ど う は ん ば い き とう
とうじょう
せかい
が 登 場 、「世界のおいしい」
かっこく
ちいき
べんとう
しょうかい
では、各国・地域のお弁当を 紹 介 、それぞれの
せいかつ
ぶんか
はんえい
べんとう
べんとうばこ
「Obras com o tema comida japonesa」
2: Sekai no oishiii
とお
せかい
生活・文化を反映したお弁当やお弁当箱を通して、世界を
たび
楽しく旅していただきます。
にほん
1:日本
1:日本のおいしい
にほんしょく
1: Nihon no oishii
さくひん
つみき寿司、大きなどら焼き、自動販売機等のアート作品
さくひん
「日本食」をテーマしたアート作品
せかい
2:世界
2:世界のおいしい
せかい
べんとうばことうじょう
べんとう
めぐ
せかい
たび
世界のお弁当箱 登 場 !・・お弁当で巡る世界の旅
Apresentação das marmitas "obentō" do mundo!...A
viagem pelo mundo através do "obentō" 「região e
países a serem apresentados」... Coreia, China, Taiwan,
Mongolia, Tailândia, Camboja, Laos, Butão, Indonesia,
India, Egito, Turquia, Itália, Espanha, Noruega,
America, Mexico, Havai, Brasil, Palau e Japão.
しょうかい
くにおよ
ちいき
かんこく
ちゅうごく
たいわん
「 紹 介 する国及び地域」・・韓国・ 中 国 ・台湾・モン
ゴル・タイ・カンボジア・ラオス・ブータン・
インドネシア・インド・エジプト・トルコ・
イタリア・スペイン・ノールウエー・アメリカ・メキシ
コ・ハワイ・ブラジル・パラオ・日本
ひみつ
さぐ
3. Procurar o segredo do gostoso
3:おいしい秘密
3:おいしい秘密を探る
~ Receitas da vovó・ sa, shi, su, se, so e mais, visita
ao musei ・ fábrica de temperos ~
~おばあちゃんのレシピ・さしすせそ+α(調 味 料 の)
Ajinomoto Cia. Ltda., Uchibori Jozou Cia. Ltda.,
Cia. Ltda. Okinawa Kokutou, Otafuku Sosu Cia. Ltda.,
Kagome Cia. Ltda., Kikoman Shokuhin Ltda., Kewpie
Cia. Ltda., Cia. Ltda. Takeya, Cia. Ltda. Kakuq.
味の素株式会社・内堀 醸 造 株式会社・株式会社
ちょうみりょう
はくぶつかん
こうじょうけんがく
博物館・ 工 場 見学~
あじ
もとかぶしきがいしゃ
うちぼりじょうぞうかぶしきがいしゃ
おきなわこくとう
かぶしきがいしゃ
かぶしきがいしゃ
かぶしきがいしゃ
沖縄黒糖・オタフクソース株式会社・カゴメ株式会社・
しょくひんかぶしき
かぶしきがいしゃ
かぶしきがいしゃ
キッコーマン 食 品 株式・キューピー株式会社・株式会社
たけや
かぶしきがいしゃ
はっちょう み
そ
竹屋・株式会社カクキュー 八 丁 味噌
Material fornecido:
しりょうていきょう
資料 提 供 :
Museu de arte das crianças do mundo em Okazaki
せかい
Tel. 0564-53-3511
〒444-0005
〒444-0005 Aichi-ken, Okazaki-shi, Oka-cho,Aza
Toriido 1-1
びじゅつはくぶつかん
おかざき世界子ども美術博物館
℡0564-53-3511
愛知県岡崎市岡町字鳥居戸 1-1
Médicos de Plantão nos domingos e feriados, Maio 2014
E=
=Inglês, P=
=Português
5/3
feriado
5/4
domingo
5/5
feriado
5/6
feriado
Uno Hospital
(Naka-Okazaki)
Mishima
Hospital
(Rokku)
22-3232
Dr. Kawabe
(Midori-ga-oka)
Dr. Goto
(Naka-machi)
Dr. Sugiura
(Naka-machi)
24-4650
Dr. Miyaji
(Hashira)
55-3300
Nishi-Okazaki
Clinic
(Tominaga)
33-7575
51-3366
Ishihara Clinic
(Ida)
25-5400
Dr. Kobayashi
(Hane-nishi
shinmachi)
51-4076
Dr. Ono
(Dodo-nishi)
22-2167
28-8888
5/11
domingo
5/18
domingo
5/25
domingo
Minato Clinic
(Minokawa
shinmachi)
59-3737
Dr. Tamaki
(Eguchi)
Dr. Wakayama
(Renjaku-dori)
Dr. Kamiya
(Onishi)
23-2102
Dr. Tomita,
Pediatrician
(Kota)
63-1180
Dr. Awaya
(Kamoda
honmachi)
21-3656
24-2881
U Clinic
(Mitsuna
minami)
58-5311
Onizuka Clinic
(Tautsubari)
Okuyashiki
Clinic
(Shimo-aono)
57-5353
Tai Orthopedics
Clinic
(Taki)
46-1332
Clínica Geral・Pediatria
24-2211
Okada Clinic
(Wakamatsu
higashi)
54-0125
Dr. Hasegawa
(Iga shinmachi)
23-1871
55-8882
Hanada
Pediatrics Clinic
(Shinden)
28-2400
34-1383
Clínica Geral (medicina interna)・Ortopedia
Makihara
Orthopedics
(Kota)
63-5678
Masegi
Orthopedics
(Motojuku-dai)
27-8088
Jun Clinic
(Inakuma)
65-8341
Ueji Orthopedics
Clinic
(Ueji)
55-0880
Dr. Uchibori
(Oka-machi)
57-8131
Obstetricia e Ginecologia
Okada Clinic
(Wakamatsu
higashi)
54-0125
Ligue para o Centro de Informações Pronto Socorro 21-1133
Dermatologia
Dr. Kawabe
Kota Derma
Dr. Mishima
Dr. Ogisu
Dr. Kamei
(Midori-ga-oka)
Clinic
(Kosei-dori
(Kagota)
(Tenma-dori)
(Kota)
minami)
55-3300
56-1311
21-1648
21-0781
22-5110
Dr. Saito
(Hashira
akebono)
54-6300
Otorrinolaringologia
j Clinic
(Fubuki)
71-6767
Kota Eye Clinic
(Kota)
63-3888
Mutsumi
Kosei I’in Clinic
Dr. Nakano
(Kosei-dori
(Zaimoku-cho)
EN&T
minami)
(Ino’uchi)
22-0261
72-2320
32-8741
21-1340
Oftalmologia
Suzuki Eye
Okuda Eye Clinic
Tomo Family
Tomo Family
Koide Eye
Clinic
(Hora)
Clinic
Clinic
Clinic
(Kamisato)
(Nobata)
(Nobata)
(Naka-no-go)
83-8869
65-3001
26-2220
83-8869
54-3636
Dentistas
Centro Medico de Emergencia (Okazaki Genkikan Kita) Tel 21-8000
9:00 a.m. – 11:30 a.m. & 1:00 p.m. – 3:30 p.m.
Hospitais secundarios
Okazaki Shimin Byoin (Hospital) Tel 0564-21-8111 (E & P)
Asada Clinic
(Hegoshi)
Fuji EN&T
Clinic
(Kake)
65-3336
***Coloque 0564 antes do número do médico qoando ligar do cellular.
Ligue para o Centro de Informações Pronto Socorro 21-1133 para confirmar o dia do médico.
*Após o horário , Clínicas de Emergência: 19:30 a 22:30 . Ligue 52-1906 para confirmar o local
(Tatsumi-nishi 1-9-1, Okazaki)
URL: http://www.city.okazaki.aichi.jp/yakusho/ka3400/ka501.htm
* Após o horário , Dentistas de Emergência: 19:30 a 22:30 Ligue 21-8000 para confirmar o local
*Ambulância: ligue para 119
Ps: Peça para algum amigo que fale japonês para ligar para médicos e hospitais de emergência,
de final de semana e feriados.
Quando você precisar de atendimento pediátrico de emergência:
Clínica de Emergência: clínica geral, cirurgia e pediatria.
Horário de atendimento: 19:30 a 22:30 todos os dias da semana.
Tatsumi-nishi 1-9-1, Okazaki Telefone 0564-52-1906
URL: http://www.city.okazaki.aichi.jp/yakusho/ka3400/ka501.htm
Dr. Bando
(Fukuju)
21-6156
Dr. Sano
(Monzen)
21-4909