bab.la Фразы: Личная переписка | Письмо Датский-Японский Письмо : Адрес Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 123-1234 東京都渋谷区代々木1234 佐藤太郎様 Стандартный английский формат оформления адреса: фамилия адресата название организации номер улицы + название улицы название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Американский формат оформления адреса: фамилия адресата номер+название улицы город + страна (аббревиатура) почтовый индекс Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата номер+название улицы город страна почтовый индекс Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата номер+название улицы город + область (аббревиатура)+почтовый индекс Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата номер+название улицы область город+почтовый индекс Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата номер + название улицы село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс Kære John, 佐藤君へ Неофициально, стандартный способ обращения к другу Kære Mor / Far, お母さんへ/お父さんへ Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям Kære Onkel Jerome, 太郎おじさんへ Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи Hej John, 佐藤君へ Неофициально, стандартный способ обращения к другу Hej John, 太郎くんへ Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу John, 太郎くんへ Неофициально, прямое обращение к другу Письмо : Введение 1/3 bab.la Фразы: Личная переписка | Письмо Датский-Японский Kære, 太郎へ Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой) Kæreste, 太郎へ Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке Kæreste John, 太郎へ Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке Tak for dit brev, お手紙ありがとう。 Ответ на письмо Det var godt at høre fra dig igen. 久しぶりに手紙をもらってう れしかったよ。 Ответ на письмо Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid. 長い間連絡してなくてごめん ね。 Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали Det er så lang tid siden vi havde kontakt. しばらく連絡を取ってなかっ たね。 Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали Jeg skriver for at fotælle dig at... ・・・・をお知らせします。 Используется, если у вас есть важные новости Har du lavet nogle planer den...? ・・・・に何か予定はありま すか? Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen... 送ってくれて/招待してくれ て/教えてくれてどうもあり がとう。 Благодарность/приглашение /сообщение информации Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig... 教えてくれて/申し出てくれ て/・・・・のことで手紙を くれて本当感謝しています。 Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig... 手紙をくれて/招待してくれ て/・・・・を送ってくれて 本当に感謝しています。 Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам... Jeg er henrykt over at meddele at... ・・・・を報告します。 Сообщение хороших новостей друзьям Jeg var henrykt at høre om... ・・・・ということを聞いて うれしいです。 Используется при передаче сообщения или новостей Jeg er ked af at måtte informere jer om at... 残念だけど・・・・をお知ら せます。 Сообщение плохих новостей друзьям Jeg var så ked af at høre at... ・・・・を聞いて私も悲しい です。 Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями Письмо : Основная часть 2/3 bab.la Фразы: Личная переписка | Письмо Датский-Японский Письмо : Заключение Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem. ・・・・に、私が寂しがって いることを伝えておいてくだ さい。 Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему ... siger hej. ・・・・がよろしく言ってい ました。 Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме Sig hej til... for mig. ・・・・によろしく言ってお いてね。 Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще Jeg ser frem til at høre fra dig snart. お返事を待っています。 Используется, если вы хотите получить ответное письмо Skriv tilbage snart. はやく返事を書いてね。 Прямо, если вы хотите получить ответное письмо Skriv endelig tilbage når... ・・・・の時は連絡してくだ さい。 Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас Send mig nyheder, når du ved mere. なにか報告があったらまた教 えてください。 Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас Have det godt. 元気でね Используется в письмах семье и друзьям Jeg elsker dig. 好きだよ Используется в письмах, адресованных своей второй половинке De bedste ønsker, じゃあね Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам Med de bedste ønsker, じゃあね Неофициально, используется в письмах семье и друзьям Venligste hilsner, またね Неофициально, используется в письмах семье и друзьям Alt det bedste, 元気でね Неофициально, используется в письмах семье и друзьям Kærligst, 元気でね Неофициально, используется в письмах семье и друзьям Masser af kærlighed, 元気でね Неофициально, используется в письмах семье Meget kærlighed, 体に気をつけてね Неофициально, используется в письмах семье 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 ExpyDoc