Partenze Da Affile

1° Oggi Marie de France è : •  L’autrice di una serie di dodici lais, una forma narra8va breve che, in un registro cortese, parla d’amore e di morte, scri>a in o>osillabi a rima baciata •  L’autrice di un Ysopet, una raccolta di 102 favole d’ispirazione esopica, scri>e in o>osillabi a rima baciata •  L’autrice dell’Espurgatoire Saint Patriz, racconto della discesa agli inferi di un cavaliere, scri>o in o>osillabi a rima baciata •  Autrice de La vie seinte Audree, la vita di una santa, testo scri>o in o>osillabi a rima baciata 1 2° I faE I : •  Le favole Epilogo: Al finement de cest escrit, Qu’en Romanz ai trai8é e dit, me numerai pur remembrance : Marie ai num, si suis de France, ki en sun tens pas ne s’oblie. (ed. Warnke, vv. 1-­‐4). 2 3° I faE II : •  I Lais •  Prologo di Guigemar, il primo dei dodici lais della serie. Conservato in qua>ro manoscriE, Guigemar è sprovvisto del prologo nei due manoscriE in cui non si trova tu>a la selezione. Un terzo manoscri>o scrive marit: oblit. In sostanza, il prologo si presenta in questa forma esclusivamente nel ms. BL, Harley, 978, che trasme>e anche le Fables: Oëz, seignur, que dit Marie, ki en sun tens pas ne s’oblie. (ed. Warnke, vv. 3-­‐4). 3 4° I faE III : •  L’Espurgatoire Saint Patriz (Paris, BNF, fr. 25407, manoscri>o unico) Epilogo : Joe, Marie, ai mis, en memoire, le livre de l’Espurgatoire en romanz, k’il seit entendables a laie genz et covenables. (ed. de Ponaarcy, vv. 2297-­‐2300). 4 5° I faE IV : •  La vie seinte Audree (London, BL, 70513 olim Welbeck Abbey, ICI, manoscri>o unico) Epilogo : Mut par est fol ki se oblie. Ici escris mon nom Marie, Pur ce ke soie remembree. (ed. Södergård, vv. 4618-­‐4620). 5 6° La scoperta delle opere •  Fables (1581, Claude Fauchet, Recueil de l’Origine de la Langue et Poesie Françoise) •  Espurgatoire Saint Patriz (1781, Legrand d’Aussy, Contes dévots, Fables et Romans anciens) •  Lais (1775, Thomas Tyrwhi>, An Introductory Discourse to the Canterbury Tales) •  Vie de Sainte Audree (1903, A Catalogue of LeKers and Other Historical Documents Exhibited in the Library of Welbeck) 6 7° Dalla scoperta all’a>ribuzione •  1781 L’autrice delle Fables è iden8ficata con l’autrice dell’Espurgatoire da Legrand d’Aussy •  1775 L’autrice dei Lais è iden8ficata con l’autrice delle Fables da Tyrwhi>, che esamina il ms Harley 978 che trasme>e i due tes8 •  1796 L’abate Gervais de La Rue, rifugiato a Londra, scopre i Lais e stabilisce un legame con l’autrice dell’Espurgatoire (DissertaPon on the Life an WriPng of Mary). Si determina così la confluenza tra la scienza inglese e la scienza francese. Il triEco delle opere è definito. •  2002 L’autrice della Vie de Sainte Audree è iden8ficata con « Marie de France » (June HALL MCCASH, « La vie seinte Audree: A Fourth Text by Marie de France? », Speculum, 77, pp. 744-­‐777). 7 8° Come vengono a>ribuite le opere? Per quel che riguarda i Lais, le Fables e l’Espurgatoire, sulla base del nome proprio, e della tradizione accademica : •  Warnke, Lais, 1885 p. III: Zur Sicherung ihres Eigentums hat die Dichterin es für nö8g erachtet, in jedem ihrer Werke sich zu nennen. •  Warnke, Lais, 1885 p. IV: Alle Kri1ker s1mmen in der Annahme überein, dass Marie ihre Werke nicht in Frankreich, sondern in England verfasst hat. •  Warnke, Lais, 1885, p. VI: Marie stammte, wie allgemein angenommen wird, aus vornehmem Geschlechte; die Bildung, die ihre Werke bekunden, der Umstand auch, dass sie ihre lais einem Könige, ihre Fabeln einem Grafen widmete, sprechen dafür. •  Warnke, Lais, 31924, p. IV: Marie, obgleich aus Frankreich gebür8g, lebte und dichtete in England. Dies war die Ansicht aller, die sich seit den Tagen de la Rues und Roqueforts mit der Dichterin beschävigt haben. •  Jenkins, Espurgatoire, p. 13: Marie de France, as is well known, is the author of two other works, — a collec8on of Lays and a larger collec8on of Fables 8 9° Come vengono a>ribuite le opere ? Per quel che riguarda La vie seinte Audree, sulla base di similitudini tema8che e s8lis8che 9 10° L’a>ribuzione de La vie seinte Audree Sainte Audree
Fables
Issi ay ceo livere finé,
En romanz dit et translaté De la vie seinte Audree
Si corn en latin l'ay trové Et les miracles ay oy,
Ne voil nul mettre en obli.
Pur ce depri la gloriuse
Seinte Audree la precieuse
Par sa pité ke a moy entende
Et ce servise a m'ame rende
Et ceus pur ki ge la depri
Ke ele lur aït par sa merci.
Mut par est fol ki se oblie.
Al finement de cest escrit
que en romanz ai treité e dit . . .
Ici escris mon non Marie,
Pur ce ke soie remembree. ( Audre e 4606-20)
me numerai pur remembrance:
Marie ai nun, si sui de France. ( Fables, epilogue, 3-4)
Ore pri a Deu omnipotent
kë a tel ovre puisse entendre
quë a lui pusse m'aime rendre.
( Fables, epilogue, 20-22)
cil fet que fol ki sei ublie. ( Fables, epilogue, 8)
10 11° L’a>ribuzione de La vie seinte Audree Sainte Audree
Lais (Chèvrefeuille)
De un miracle dirom la somme.
A Berningham out un home" (vv. 3292-93)
Ceo fu la summe de l'escrit (v. 61)
11 12° L’a>ribuzione de La vie seinte Audree Sainte Audree
Autres textes
Pur mestre la vie en memoire . . .
(Audree 400)
vueil en Romanz metre en escrit,
[...]
en remembrance e en memoire.
( Espurgatoire, prologue, 3-5)
En kel livre mis en memoire.
(Audree 658)
Jo, Marie, ai mis, en memoire
le livre de l'Espurgatoire.
( Espurgatoire, epilogue,
2297-98)
En l'onor Deu par remembrance
En l'eglise fait une monstrance.
( Audree 1103-4)
Des lais pensai, k'oïz aveie . . .
Ke pur remambrance les firent
Des aventures. . . .
( Lais, prologue, 33-36)
12 13° L’a>ribuzione de La vie seinte Audree Sainte Audree
Mes l'estoire nos le descovre
Si corne dist en collaciun
Des peres k'en lisant trovum.
( Audree 410-12)
Autres textes
Pur quei jo voldrai aovrir ceste
escripture e descovrir.
( Espurgatoire 29-30)
13 14° L’a>ribuzione de La vie seinte Audree Sainte Audree
Autres textes
Cist jeta le pais de errance . . .
( Audree 80)
que jeté fussent hors d'errance.
( Espurgatoire 202)
Une nuit se geut et dormi . . .
( Audree 3482)
une nuit, entre le covent,
si cum il jut e dut dormir.
( Espurgatoire 2024-25)
Gariz est ki desert en vie
La Deu grace e sa compaignie.
( Audree 15-16)
pur la Deu grace deservir.
( Espurgatoire 262)
Pur sa beauté la coveitoient . . .
( Audree 272)
De sa bealté s'esmerveilla
e en sun quer la coveita.
( Espurgatoire 2231-32)
Devant l'autier en oreisons
Et en mut granz afflictions.
( Audree 3378-79)
Nuit e jur fu en oreisuns,
en veilles, en afflicciüns
( Espurgatoire 277-78)
14 15° Problema metodologico •  Tanto più si estende il corpus delle opere a>ribuite a Marie de France, tanto più grandi sono le possibilità di trovare delle corrispondenze. •  Nel tenta8vo di trovare della corrispondenze, si tendono a priviliegiare le similitudini e a trascurare le differenze. •  Ad esempio : « Les vers [de la Vie de seinte Audree] riment deux à deux. Toutefois, il n’est pas rare d’avoir la même rime dans plusieurs couples de vers qui se suivent. » (éd. Södergård, p. 39) 15 16° Riesame delle cos8tuzione del corpus «di base» •  Richard Baum, Recherches sur les œuvres aKribuées à Marie de France, Heidelberg, Winter, 1968 (Annales Universita8s Saraviensis, Philosophische Facultät 9). •  F. Beggiato, Cultura NeolaPna, XXXII (1972), p. 312. •  Kris8ne Brightenback, Romance Philology, XXIX (1975-­‐76), p. 552-­‐555. •  Giuseppe di Stefano, Studi Francesi, 38 (1969), p. 321-­‐322. •  C. Leube, Germanisch-­‐romanische MonatsschriW, 22 (1972), p. 452-­‐455. •  Jeanne Lods, Cahiers de CivilisaPon médiévale, 14 (1971), p. 355-­‐358. •  Faith Lyons, French Studies, 25 (1971), p. 315. •  D. J. A. Ross, Modern Language Review, 65 (1970), p. 896-­‐898. •  Jean Rychner, Vox Romanica, 31 (1972), p. 177-­‐180. •  M. J. J. Spoor, Rapports. Het Franse Boek, 44 (1974), p. 105-­‐108. 16 17° La comunità scien8fica di fronte al dubbio : •  « Here8cs have their value if only to make us re-­‐examine the bases of orthodoxy. Dr. Baum is an iconoclast who here a>acks one of the most revered figures in the medieval literary pantheon. In a>emp8ng to dismember and liquidate Marie de France he is also guilty of a sad lack of gallantry. » (Ross, p. 896) •  « We know far too li>le about Marie de France to make posi8ve and incontrover8ble asser8ons. Dr Baum, who has put an immense amount of hard work into his book, may well be right in a number of his sugges8ons, but he can bring no proof that he is right; nor can we absolutely prove him wrong. In the circumstances I thinks we may safely leave the charming figure of the first French ‘femme de le>res” to occupy her pedestal undisturbed. » (Ross, p. 898). •  « On eût aimé qu’au lieu de se complaire dans l’histoire de la recherche et dans la confronta8on des opinions pour en nourrir ses doutes, l’auteur s’a>aquât à l’analyse des textes eux-­‐mêmes, par exemple à une étude comparée, que sais je, de la versifica8on, du vocabulaire ou de la syntaxe des Lais et des Fables, et qu’il nous en rapportât quelque chose de tangible. » (Rychner, p. 180) 17 18° Il verme e il fru>o. L’autore empirico. Se diamo fede ai tes8, Marie de France scrive per: •  Un re, di cui il nome è taciuto : « En l’honur de vus, nobles reis » (Lais, prologo generale, v. 43) •  Un Comte Guillaume « Por l'amor le conte Guilliaume » (Fables, Epilogo, v. 9) •  Un « preudhomme » « Uns prozdum m’a pieça requise » (Espurgatoire, v. 9) Iden8ficazioni proposte (una selezione) : •  Marie de Meulan, figlia del conte Galeran IV di Meulan •  Marie, badessa di Shavesbury •  Marie de Blois, contessa di Boulogne et principessa d’Inghilterra •  Marie de Compiègne •  Marie de Barking, sorella minore di Thomas Becket 18 19° La «soluzione». L’estromissione dell’autore empirico •  « We begin, then, from the premise that the scholar, faced with a mystery so resistant as the iden8ty of France’s first woman poet, a mystery that she herself proclaims in the prologue, must renounce the kind of certainty demanded by the posi8vist philological method that has dominated medieval, if not literary, studies for almost two centuries. Every work of cri8cism involves some form of risk, a gamble that ini8al intui8ons will be borne out by readings of a more sustained sort; and I am wagering that it is possible to prove from within not only the coherence of Marie’s oeuvre but that [...] Marie is among the most self-­‐
conscious, sophis8cated, complicated, obscure, tricky, and disturbing figures of her 8me — the Joyce of the twelth century. » (Bloch, p. 19). 19 20° Il verme e il fru>o. La donna e l’Opera •  « I am wagering that it is possible to prove from within [...] the coherence of Marie’s oeuvre » (Bloch, p. 19) •  « Der Verlauf der Bewegung [perdita del sistema bicasuale] läßt sich aus den drei Werken Mariens deutlich erkennen. In den Lais tri> der Objektskasus in je 324 Versen, in den Fabeln in je 205 Versen und im Espurgatoire in je 70 Versen einmal für den Nomina8v auf. Daraus dürve folgen, daß von den Werken der Dichterin die Lais das älteste sind, die Fabeln das zweite, und das Gedicht vom Fegefeuer das jüngste. » (Espurgatoire, éd. Warnke, p. LI). 20 Bibliografia •  BURGESS, G. S., Marie de France : An AnalyPcal Bibliography, London, Grant & Cutler, 1977 (Research Bibliographies and Checklists 21). – Supplement I, ibid., 1986. – Supplement II, ibid., 1997 ; – Supplement III, Woodbridge / Rochester, Tamesis, 2007 (Research Bibliographies and Checklists, New Series 8). Studi •  BAUM, Richard, Recherches sur les œuvres aKribuées à Marie de France, Heidelberg, Winter, 1968 (Annales Universita8s Saraviensis, Philosophische Facultät 9). •  BLOCH, R. Howard, The Anonymous Marie de France, Chicago-­‐London, The University of Chicago Press, 2003. •  HALL MCCASH, June, « La vie seinte Audree: A Fourth Text by Marie de France? », Speculum, 77, 3 (2002), pp. 744-­‐777. •  KINOSHITA, Sharon & MCCRACKEN, Peggy, Marie de France: A CriPcal Companion, Cambridge, D. S. Brewer, 2012 (Gallica). •  ROSSI, Carla, Marie de France et les érudits de Cantorbéry, Paris, Garnier, 2009 (Recherches li>éraires médiévales 1). •  WHALEN, Logan E. (ed.), A Companion to Marie de France, Leiden, Brill, 2011 (Brill's Companions to the Chris8an tradi8on 27). Edizioni •  Espurgatoire seint Patriz, éd. Thomas Atkinson JENKINS, Philadelphia, A. J. Ferris, 1894. •  Das Buch von Espurgatoire S. Patrice der Marie de France, éd. Karl WARNKE, Halle, Niemeyer, 1938 (Bibliotheca Normannica 9). •  Die Lais der Marie de France, éd. Karl WARNKE, Halle, Niemeyer, 1885 (Bibliotheca Normannica 3). •  Lais de Marie de France, éd. Jean RYCHNER, Paris, Champion, 1983 (1re éd. 1966) (CFMA 93). •  Die Fabeln der Marie de France, éd. Karl WARNKE, Halle, Niemeyer, 1898 (Bibliotheca Normannica 6). •  Marie de France. Les Fables, édi8on cri8que, accompagnée d'une introduc8on, d'une traduc8on, de notes et d'un glossaire par Charles BRUCKER, Paris-­‐Louvain, Peeters, 21998 (Ktemata 12). •  La Vie Seinte Audree, poème anglo-­‐normand du XIIIe siècle, éd. Östen SÖDERGÅRD, Uppsala-­‐Wiesbaden, Lundequist-­‐Harrassowitz, 1955 (Uppsala Universitets årsskriv. 1955. 11). 21