Cantiones sacrae (1575) 9. O sacrum convivium V. Voc. v SVPERIVS DISCANTVS v CONTRA TENOR v BASSVS v ì 4 ì 2 8 Õ Õ Õ vi um, o Õ Õ Õ o vi Õ um, Õ o sa crum con vi 9 8 Õ Õ Õ vi um in vi 8 um S Õ Õ Õ in Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ sa crum con vi Õ vi sa crum con vi Õ Õ vi um, con con Õ Õ vi Õ Õ vi um, o Õ Õ Õ quo Õ um o crum con Õ Õ vi vi um, sa crum con vi Õ su Õ mi Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ quo su Õ Õ mi Õ sa crum con vi vi um, re Õ Õ vi Õ Õ Õ co li tur me Õ Õ Õ Õ co li tur me Õ sa crum con mi tur, um o re Õ Õ tur, Chri stus su mi o Õ mi tur, vi um, tur, Õ Õ Õ vi Õ Õ Õ o Õ Õ vi um, con Õ sa crum con vi Õ Õ Õ o Õ Õ um, in quo Chri stus su Chri stus sa crum con vi vi Õ in Õ stus su Õ um, Õ sa Õ sa crum con Õ Õ vi quo Chri Õ vi um, Õ vi vi Õ Õ Õ vi Õ Õ um in O O vi um, vi O crum con sa crum con vi vi Õ Õ O sa quo Chri stus Õ sa crum con vi Õ Õ vi Õ 8 sa crum con Õ Õ Õ Õ 8 S Õ S v TENOR 8 Thomas Tallis (c.1505–1585) ì 42 ì O ì ì 42 S ì 42 ì 4 ì 4 2 ì re re Õ Õ Õ Õ li mo co Õ mo ri Õ co Õ Õ li tur me tur, © 2014 by CPDL. This edition can be fully distributed, duplicated, performed, and recorded. Edited by Robert Urmann. Engraved by LilyPond. 2 Õ Õ 15 ri Õ Õ Õ Õ Õ ri Õ a, Õ Õ Õ mo Õ ri a, co li tur me mo Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ li tur me Õ ri pas Õ Õ a pas o nis e ius, Õ 8 a tur gra Õ 8 ti mens im tur Õ Õ im ple mens a, nis Õ Õ nis Õ Õ Õ Õ nis e im gra ple tur gra Õ mens im Õ ple ti a, mens im ple Õ Õ Õ Õ Õ tur gra ti Õ a, mens mo ri a Õ Õ tur Õ re co li mo e ius, mo ri tur me Õ mens Õ Õ mens im im Õ Õ ple tur ius, Õ Õ mens im ple tur gra gra ti ple tur Õ im gra Õ ple Õ Õ Õ ti Õ Õ Õ Õ Õ ple tur ti a, Õ mens Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ me Õ a, im Õ Õ a, me li tur me e ti Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ ius, Õ Õ li tur ius, Õ Õ Õ co Õ co Õ Õ Õ Õ pas si o nis Õ Õ re Õ e ius, Õ Õ a, o Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ gra ti Õ Õ Õ Õ e ius, nis e Õ Õ Õ Õ re o pas si o Õ Õ ple Õ ri 27 si Õ Õ Õ Õ ri Õ Õ o Õ Õ Õ Õ a, Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ ius, pas si pas si a a, si ri e 8 8 pas si o nis ri ri Õ Õ a Õ Õ a re mo Õ nis Õ Õ ri mo Õ Õ pas si o Õ Õ mo Õ Õ me re co 21 Õ Õ mo mo li tur me Õ a, me Õ a, Õ Õ co Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ me Õ Õ mo ri Õ re 8 Õ a, tur me mo 8 Õ tur Õ Õ gra ti Õ Õ gra ti a, Õ et fu 3 Õ Õ Õ 33 a, et fu tu rae glo ri Õ a, gra Õ Õ et fu tu a, Õ et tu fu Õ Õ Õ Õ Õ Õ pi gnus 8 8 rae Õ 45 8 ri Õ tur, no bis pi gnus Õ Õ pi gnus Õ gnus da da Õ Õ da Õ ae tur, Õ fu tu Õ Õ Õ rae glo ri no bis pi bis pi gnus da Õ Õ Õ da Õ no bis pi gnus da et fu tu tur, ri Õ Õ Õ et tu fu no bis pi Õ bis Õ Õ no bis Õ Õ Õ pi Õ gnus Õ Õ da tur, no bis bis Õ pi gnus Õ no pi Õ Õ Õ tur, no bis pi gnus Õ rae ae tur, ri gnus da glo tu rae glo ae et fu tu rae pi ae no bis Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ tur, tur, Õ Õ tu Õ Õ Õ tur, Õ Õ Õ Õ Õ Õ fu tur, no Õ Õ Õ Õ tur, pi Õ Õ Õ gnus da gnus ri Õ Õ Õ no bis pi et fu tu rae glo da Õ Õ gnus Õ Õ Õ Õ no bis pi Õ Õ Õ Õ Õ tur, tur, et fu Õ tur, Õ et Õ Õ ae, Õ ri Õ Õ no Õ Õ Õ Õ da et fu tu rae glo ae, Õ no bis pi gnus da Õ tur, Õ et Õ Õ glo gnus da 8 da Õ Õ Õ Õ Õ ae, Õ Õ da Õ Õ Õ Õ Õ ae ri rae glo ri Õ 39 glo ri Õ Õ a, tu rae glo Õ rae ti Õ Õ 8 8 Õ Õ Õ gnus da glo tur, Õ Õ rae glo ri Õ ae, ae, Õ et Õ Õ ae Õ Õ ae, et et fu tu rae glo Õ ri Õ Õ fu tu Õ Õ rae glo et fu 4 51 Õ Õ ri 8 Õ 8 Õ Õ fu tu Õ ri ae Õ Õ tu rae glo Õ Õ da Õ Õ Õ Õ ae no bis pi gnus Õ Õ rae Õ Õ Õ ri Õ gnus ae Õ Õ no bis Õ Õ Õ pi gnus da tur, no bis no bis pi Õ Õ Õ tur, no bis pi gnus Õ da Õ Õ Õ ri tur, Õ pi Õ gnus ae no bis pi gnus da tur, no bis pi gnus Õ Õ no bis no bis pi da da tur, gnus da pi gnus da Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ no bis pi gnus da tur. gnus da Õ Õ Õ Õ no bis pi gnus tur, Õ gnus da glo Õ Õ Õ pi Õ Õ Õ Õ Õ gnus da Õ Õ Õ Õ Õ Õ bis tur, pi tur, gnus Õ tur, no 8 no bis pi tur, Õ Õ da 8 no bis pi Õ 57 Õ Õ Õ tur, no bis pi gnus Õ Õ Õ no bis pi gnus tur, Õ Õ da da Õ Õ da tur. da Õ Õ tur, no bis pi gnus da Õ Õ tur, no bis pi gnus da tur. tur. tur. O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; recolitur memoria passionis eius; mens impletur gratia; et futurae gloriae nobis pignus datur. O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert, der Geist wird erfüllt mit Dankbarkeit, und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben. O sacred banquet, wherein Christ is received; the memorial of his passion is renewed; the soul is filled with grace; and a pledge of future glory is given to us. Source / Quelle: Thomas Tallis and William Byrd: Cantiones Sacrae (Vautrollier 1575, from London, Royal College of Music, I.E.9) Severinus Press: Musical Sources 8 (reprint / Nachdruck) II.2–3: con vi um
© Copyright 2024 ExpyDoc