Plastics Division NEGRI BOSSI NEGRI BOSSI A partite dall’anno 2008 le economie dell’area euro The economies of the Euro zone have gone through hanno conosciuto profonde fasi recessive, seguite substantial periods of recession since 2008, followed da deboli e temporanee fasi di recupero. by weak and temporary periods of recovery. L’altalenarsi di queste due opposte condizioni Oscillation between these contradictory conditions con frequenza inferiore all’anno ha caratterizzato in time periods of less than a year characterised 2013 anche il 2013, con un primo semestre debole as well. The first semester was weak, followed seguito da un secondo in ripresa. by a recovery in the second semester. Complessivamente, l’esercizio 2013 si è chiuso Overall, 2013 closed with a 25% decline in sales con una flessione del 25% dei volumi di vendita, volumes. This drop was due in part to the American flessione in parte dovuta al mercato americano market being managed differently respecting Group che ha visto una diversa gestione di Gruppo, con management. Purchase volumes from Negri Bossi contrazione dei volumi in acquisto da Negri Bossi Spa, Spa suffered, and local warehouses were streamlined. privilegiando un assorbimento del magazzino locale. However, sales volumes in the national market In decisa ripresa, invece, il volume delle vendite flourished, despite a general market decline, sul mercato nazionale che, nonostante una generale with Negri Bossi Spa’s volumes increasing thanks contrazione del mercato, ha visto i volumi to an aggressive sales policy combined with spot-on di Negri Bossi Spa in aumento, grazie ad una politica products, such as the “Linea Sintesi Global.” aggressiva di vendita in abbinamento a prodotti centrati come la Linea Sintesi Global. The UK subsidiary continued to bring in good results. The French subsidiary recovered slightly, while Buoni risultati continuano a pervenire dalla filiale UK, the Spanish subsidiary encountered difficulties. in leggera ripresa la filiale Francia, mentre è risultata This particular market experienced the same fate essere in difficoltà la filiale Spagna, mercato as the Italian market in recent years. quest’ultimo che negli ultimi anni ha seguito However, it has inverted this tendency starting le medesime sorti del mercato italiano ma che, in the last quarter, providing high expectations a partire dall’ultimo quadrimestre, ha invece invertito for 2014. Roboline-Sytrama has experienced a similar decisamente la tendenza, facendo ben sperare trend, creating the majority of revenue inside per l’anno 2014. Un andamento simile è stato the Negri Bossi Group and therefore, having the same ottenuto da Roboline-Sytrama che, realizzando performance results. la maggior parte del fatturato internamente al Gruppo Negri Bossi, ne ha seguito fedelmente le performance. An anxious search for fiscal subsidies by customers was one of the most critical issues observed. Tra le maggiori criticità riscontrate, la spasmodica From this standpoint, the valid opportunities available ricerca da parte dei clienti di agevolazioni finanziarie. to German competitors were not available to Italian Le valide opportunità di cui, da questo punto di vista, companies. dispongono i competitor di lingua tedesca, non trovano infatti riscontro per le aziende italiane. Regarding products, the start of “evolution” version production involving all the product lines including Rispetto ai prodotti, l’entrata in produzione hydraulic, hybrid and electric devices, created delle versioni “evolution” – che trasversalmente the basis for a definitive modular production of the interessano tutte le gamme, oleodinamiche, ibride entire machine range offered. This became a required ed elettriche – getta le basi per la definitiva condition for warehouse reductions and for decreasing produzione a moduli dell’intera gamma di macchine crossover times. proposte. Condizione necessaria, quest’ultima, The redesign of the 2 leading products in the 41 Plastics Division 88 86 78 378 375 337 Ricavi Divisione Plastics (in milioni di Euro) 2011 Revenue from the Plastics Division (in millions of Euros) 2012 Fatturato/Revenue 2013 Addetti/Employees per una riduzione del magazzino, congiuntamente medium/high tonnage machine field, the Vector line, a una riduzione dei tempi di attraversamento. has increased technical competitiveness and reduced Nel campo delle macchine di tonnellaggio medio-alto, la riprogettazione delle 2 ammiraglie Vector ha portato, da un lato, a un notevole incremento di competitività dal punto di vista tecnico, unita ad una significativa riduzione dei costi. Anche Sytrama costs significantly. Even Syntrama completely redesigned its small/medium-sized robots. This type of engineering helped reduce the amount of components needed, benefiting the time and costs involved. ha visto la completa riprogettazione dei robot Prospects for 2014 show a moderate recovery di taglia piccola e media, ingegnerizzazione che in the Euro zone and in the North American market, ha permesso di ridurre la quantità di componentistica while a more uncertain horizon lies ahead necessaria, con benefici evidenti in termini di tempi for emerging markets such as Turkey, Russia and Brazil e costi connessi. where the fall of the local currency will most likely Per l’esercizio 2014, le prospettive sono di una moderata ripresa nell’area euro e sul mercato nordamericano, mentre un orizzonte più incerto create difficulty for imports of investment goods coming from countries that use currencies like the Euro. riguarda i mercati emergenti quali Turchia, Russia In contrast, the Indian subsidiary confirmed e Brasile dove il crollo delle valute locali genererà, a positive performance. con ogni probabilità, difficoltà nelle importazioni The subsidiary improved its sales and production dei beni di investimento provenienti dai Paesi activities, even if its level of margins needs che adottano come valuta l’euro. to increase by pushing component nationalisation, Si confermano positive, per contro, le performance which will allow the company to exit its launch phase. della filiale indiana, che ha proseguito il proprio percorso di miglioramento commerciale e produttivo anche se, in prospettiva, il livello delle marginalità dovrà essere migliorato mediante una più spinta nazionalizzazione dei componenti, consentendo all’azienda di uscire dalla fase di start up. BI POWER The Bi Power Division provided a net recovery of sales in the second half of 2013. However, the revenue volumes were still disappointing when presented with the final balance of the year. 42 BI POWER One of the reasons for this include unfavourable Nella seconda metà del 2013, la Divisione Bi Power internal circumstances not allowing important Italian ha visto un netto recupero delle vendite, mentre market shares to be reclaimed, with the exception ancora deludente si presenta, a consuntivo, il volume of the Automotive niche, where heavy investments di fatturato. are being made. Tra le ragioni, va evidenziata la congiuntura interna sfavorevole che non ha permesso di recuperare quote importanti di mercato italiano, se non nella “nicchia” dell’Automotive, laddove ancora si sono evidenziati cospicui investimenti. Alcune aziende fornitrici del principale player nazionale della costruzione di autoveicoli hanno investito in attività sia in Italia, sia nell’Est Europa e oltre oceano. Questo ha permesso a Sacmi BP di collocare ordini importanti nella nicchia produttiva più competitiva e a più alta intensità di tecnologia, vincendo l’agguerrita concorrenza tedesca. Presse di medie e grandi dimensioni Some companies that supply the main Italian manufacturers of automobiles have invested in Italian, Eastern European and overseas business. This permitted Sacmi BP to collect significant orders and overcome the intense German competition in the more competitive production niche characterised by higher technology. Medium/large-sized presses (up to 2700 tons) were sold in the automotive sub-supply network through an action of penetration that will guarantee production continuity for the next three years, totalling in over 20 million Euros of expected revenue. – fino a 2700 ton – sono state vendute nel network An order of a VH 7000 ton press, used for di subfornitura automotive attraverso un’azione the production of large-size technological containers, di penetrazione che garantirà continuità produttiva was finalised in 2013. per i prossimi tre anni, per un totale di oltre This press, the largest in production to ever be 20 milioni di euro di fatturato atteso. installed in the European territory, will be delivered to L’esercizio 2013 ha visto anche il perfezionamento dell’ordine per una VH 7000 ton destinata alla produzione di contenitori tecnologici di grandi dimensioni. Tale pressa, che sarà la più grande in produzione mai installata nel territorio europeo, sarà consegnata in Portogallo nel secondo semestre 2014 presso un operatore leader del settore. A ridosso della consegna, dopo il collaudo finale, è prevista anche un’attività promozionale ad Imola, con Portugal at the site of a leading operator in the sector, in the second semester of 2014. Once the press has been delivered and final testing has been performed, specialized operators will be invited to an open house in Imola as part of a promotional activity. Thanks to widespread commercial business, the sales of 1500 and 2000 ton presses also increased with deliveries set for the first months of 2014. la realizzazione di un open house ad invito rivolto The year 2013 will also be remembered for ad operatori specializzati. Grazie alla capillarità the signing of a collaboration agreement with delle attività commerciali, è stata inoltre incrementata an important Latin American multi-national Group la vendita di presse da 1500 e 2000 ton, le cui for the development and supply of plants that produce consegne sono previste nei primi mesi del 2014. “Petroleum Piping” accessories. Sempre nel 2013 è stato siglato un accordo di collaborazione, presso un importante Gruppo multinazionale con sede in America Latina, per lo sviluppo e la fornitura di impianti per la produzione di accessori per il “Piping Petrolifero”. È stato altresì raggiunto un accordo di fidelizzazione con il gruppo latinoamericano PTM-FEMSA, per il proseguimento della fornitura di impianti per la produzione di pallet. A fidelity agreement has been reached with the Latin American PTM-FEMSA Group as well, for the supply of plants for pallet production. The revision of the BP range of models continue at full speed: the VH 1700 will be unveiled in 2014 and the VH 2700, a revision of the current VH 2500, has already been booked for several orders with delivery set for the second half of the year. La revisione dei modelli di gamma BP continua At the same time, the sales success of the first VH a ritmo sostenuto: la VH 1700 vedrà la luce già 1000 was celebrated with its delivery to a customer nel 2014 e la VH 2700 – revisione dell’attuale VH 2500 in the United Kingdom. – è già stata oggetto di ordinativi importanti, This press, the result of a project involving the three la cui consegna è prevista nella seconda metà units in Imola and Brescia, was presented at an dell’anno. exhibition in Düsseldorf and met with great interest. 43 Plastics Division Nel contempo, è stato celebrato il successo The new hydraulic plant and new Powerlink control commerciale della prima VH 1000, presentata unit attracted much attention as well. alla fiera di Düsseldorf e consegnata poi ad un cliente These planned projects open the doors to a control nel Regno Unito. La pressa, nata da un lavoro system that is no longer based on a field bus, but, progettuale comune tra le unità di Imola e Brescia, rather on an “Ethernet” schematic, providing the type è stata accolta con successo dai visitatori of production cycle performance and consumption della kermesse tedesca. Ad attirare l’attenzione, currently demanded by the market. in particolare, il nuovo impianto oleodinamico e il nuovo “Powerlink” di controllo, accorgimenti progettuali che aprono le porte ad un sistema di gestione non più basato sui bus di campo ma su uno schema “Eternet”, consentendo prestazioni e consumi all’altezza dei cicli produttivi attualmente richiesti dal mercato. Division will help increase the company’s presence in reference markets, as well as diversify and expand the customer portfolio in 2014. The division includes Negri Bossi and Bi-Power, along with Robotline-Sytrama and all the other connecting NB companies in Spain, France, England, In particolare, la possibilità di presidiare in modo India, USA and Canada, as well as the American ancora più efficace i mercati di riferimento, colossus Kingsbury. diversificando e incrementando il portafoglio clienti, The objective of the operation is to increase the focus sarà favorita nel 2014 dal progetto di cessione on the Group’s core business, as well as hire additional dell’intera Divisione Plastics – di cui fanno parte personnel and boost output capacity even further at Negri Bossi e Bi-Power, oltre a Robotline-Sytrama the Italian sites with a strong push on large tonnage e a tutte le aziende NB collegate in Spagna, Francia, presses (which already register orders at record levels) Inghilterra, India, USA e Canada – al colosso americano thanks to the strong ties that will be maintained Kingsbury. Un’operazione finalizzata, da un lato, between Kingsbury and Sacmi. ad una maggiore concentrazione sui core business del Gruppo. Dall’altro a incrementare ulteriormente – grazie al forte legame che sarà mantenuto tra Kingsbury e Sacmi – l’occupazione e la capacità produttiva nei siti italiani, specialmente per quanto riguarda le presse di grosso tonnellaggio, i cui ordinativi viaggiano già a livelli record. 44 On a different note, the transfer of the entire Plastics 45
© Copyright 2024 ExpyDoc