Wärme ist Leben. Il calore è vita | Warmth is life Keramik | Ofenkacheln | Glasuren Ceramico | Maioliche | Smalti Ceramic | Stove tiles | Glazes Behagliche Wärme Confortevole calore per la vostra casa Cosy warmth for your home Ihr Stil ist unser Auftrag: Wir machen aus Holz Wärme und aus Wärme Behaglichkeit zum Wohlfühlen. Il vostro stile è il nostro obiettivo: dal legno produciamo calore e dal calore ha origine un confortevole benessere. Your style is our business: We turn wood into warmth – and warmth into cosiness with the feel-good factor. für Ihr Zuhause. Inhalt Sommario | Contents Kachelofeneinsätze Modern 4 Inserti per la stufa in maiolica Moderna Modern tiled stove insert Kachelofeneinsätze Klassisch 14 Inserti per la stufa in maiolica Classica Classic tiled stove insert Kachelofeneinsätze Traditionell 22 Inserti per la stufa in maiolica Tradizionale Traditional tiled stove insert Planung30 Progettazione | Planning Dekoration44 Decorazione | Decoration Produktion50 Produzione | Production Seite 3 Modern moderno | modern Ein wärmendes Feuer bringt Wohlbefinden in Ihr Zuhause. Il calore del fuoco accresce il benessere della vostra casa. The warmth of a fire makes your home feel good. Modernste Brennzellentechnik kombiniert mit modernsten Kacheln. La tecnologia più moderna per la camera di combustione nelle stufe in maiolica all’avanguardia. The latest fireplace insert technology combined with ultra-modern tiles Ambiente ambiente | atmosphere Wo Tradition und Moderne in perfekter Harmonie stehen. Dove tradizione e modernità sono in perfetta armonia. Combining tradition and modern trend in perfect harmony. Seite 6 Kachelofeneinsätze | Modern Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Blickfang attrazione | eye-catcher ... weil ein Feuer immer mehr ist als nur Wärme. ... perché il fuoco è molto più che calore. ... because a fire is more than just warmth. Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Kachelofeneinsätze | Modern Seite 7 ... weil ein Feuer immer mehr ist als nur Licht. Perché il fuoco è molto più che luce. Because a fire is more than just firelight. Erholung Seite 8 riposo | recreation Kachelofeneinsätze | Modern Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Harmonie armonia | harmony Finden Sie Ihre ganz persönliche Feuerstelle – ganz in Ihrem Stil und gemäß Ihren Wünschen. Individuate il vostro focolare al vostro stile personale e secondo i vostri desideri. Find just the right fireplace for you – one that reflects your style and meets your requirements. Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Kachelofeneinsätze | Modern Seite 9 Ruhepol serenità | sedateness Ansicht a Seite 10 Kachelofeneinsätze | Modern Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Charakter personalità | character Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Kachelofeneinsätze | Modern Seite 11 Perfektion Seite 12 perfezione | perfection Kachelofeneinsätze | Modern Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Gemütlichkeit comodità | cosiness Inserti per la stufa in maiolica - Moderna | Fireplace inserts - Modern trend Kachelofeneinsätze | Modern Seite 13 Klassisch classico | classic Machen Sie Ihren persönlichen Geschmack zu Ihrem Stilberater. Trasformate il vostro gusto personale in un consulente di stile. Let your personal taste be your guide. Leidenschaft passione | passion Lato 1 Seite 16 Kachelofeneinsätze | Klassisch Inserti per la stufa in maiolica - Classica | Fireplace inserts - Classic ... weil ein Feuer immer mehr bedeutet als nur Heizen. ... perché il fuoco fa molto più che riscaldare. ... because a fire is always about more than just heating. Momente momenti | moments Inserti per la stufa in maiolica - Classica | Fireplace inserts - Classic Kachelofeneinsätze | Klassisch Seite 17 Sinnlichkeit sensualità | sensuality Wir holen das Beste aus dem Brennstoff Holz für Sie heraus. Ricaviamo il massimo da un combustibile come la legna. We get maximum benefit out of your firewood for you. Seite 18 Kachelofeneinsätze | Klassisch Inserti per la stufa in maiolica - Classica | Fireplace inserts - Classic Entspannung rilassamento | relaxation ... weil ein Feuer immer mehr bedeutet als nur Ambiente. … perché il fuoco è molto più che atmosfera. ... because a fire is always about more than just ambience. Inserti per la stufa in maiolica - Classica | Fireplace inserts - Classic Kachelofeneinsätze | Klassisch Seite 19 Beständigkeit continuita | constancy Nachhaltig heizen - natürlich genießen. Riscaldamento sostenibile - vivere il calore naturale Sustainable heat - enjoying naturally Seite 20 Kachelofeneinsätze | Klassisch Inserti per la stufa in maiolica - Classica | Fireplace inserts - Classic Natürliche Wärme schön verpackt. Calore naturale splendidamente confezionato Natural heat beautifully packaged. Inserti per la stufa in maiolica - Classica | Fireplace inserts - Classic Kachelofeneinsätze | Klassisch Seite 21 Tradition tradizione | tradition Wir wissen woher die Wärme kommt, wie sie entsteht und wie sie am effektivsten erzeugt wird. Sappiamo da dove deriva il calore, come ha origine e come è prodotto nel modo più efficace. We know where the warmth comes from, how it is generated and the most effective way to produce it. Nehmen Sie für Ihre Planungen alle Einbauvarianten bei uns vor Ort bis ins Detail in Augenschein. Per i vostri progetti potete vedere tutte le varianti d‘installazione nel minimo dettaglio presso la nostra sede. | We will help you turn your dream fireplace into reality. We also have the expertise to advise you on customised solutions. Eleganz eleganza | elegance Seite 24 Kachelofeneinsätze | Traditionell Inserti per la stufa in maiolica - Tradizionale | Fireplace inserts - Traditional Gefühl emozione | emotion Behaglichkeit, wie ich sie mag. Il comfort come l’ho sempre desiderato. Cosiness, just the way I like it. Inserti per la stufa in maiolica - Tradizionale | Fireplace inserts - Traditional Kachelofeneinsätze | Traditionell Seite 25 Aufgemauert für eine kleine Ewigkeit. ANSICHT In maiolica, per una piccola eternità. Brickwork that’s built to last Handwerk Seite 26 artigianato | handicraft Kachelofeneinsätze | Traditionell Inserti per la stufa in maiolica - Tradizionale | Fireplace inserts - Traditional Ästhetik estetica | aesthetics In Sfruz liegt der Keim eines einzigartigen Designs. A Sfruz fioriscono i germogli di un design straordinario. Sfruz is the home of a unique design. Kunstvolles in echter Handarbeit. Realizzazioni artistiche autenticamente artigianali. The work of an artist – authentically hand-crafted. Inserti per la stufa in maiolica - Tradizionale | Fireplace inserts - Traditional Kachelofeneinsätze | Traditionell Seite 27 Heimat patria | home country ... weil ein Kachelofen mehr ist als nur aufgemauert. … perché una stufa in maiolica è molto più che un’opera muraria. ... because a tiled stove is always more than just brickwork. Seite 28 Kachelofeneinsätze | Traditionell Inserti per la stufa in maiolica - Tradizionale | Fireplace inserts - Traditional Fronte Neue Produkte in bewährter Form. Nuovi prodotti dalle forme collaudate. New products in an established shape. Kostbarkeit prezioso | valuableness Inserti per la stufa in maiolica - Tradizionale | Fireplace inserts - Traditional Kachelofeneinsätze | Traditionell Seite 29 Planung progettazione | planning PIANTA FRONT Gemeinsam Werte schaffen für ein gemütliches Wohnen. Creare insieme valori per vivere al meglio. | Creating quality together for cosy homes. Individualität individualità | individuality Eine bessere Planung können wir uns nicht wünschen. Non potremmo desiderare una progettazione migliore. The design is everything we could wish for. Seite 32 Kachelofeneinsätze | Planung Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Planungsbeispiele Modern Esempi di progettazione moderna | Sample plans modern FRONTE PIANTA Wir unterstützen Sie gerne bei der Umsetzung Ihrer Feuerträume. Auch für individuelle Speziallösungen stehen wir Ihnen als kompetenter Berater zur Seite. Siamo in grado di aiutarvi a realizzare i vostri sogni di fuoco. Anche per soluzioni speciali individuali, siamo un consulente competente. We will help you turn your dream fireplace into reality. We also have the expertise to advise you on customised solutions. Keramik Arcadia: Schildkachel, Feuertisch | Heizeinsatz: Spartherm Arte 3RL-80h Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Kachelofeneinsätze | Planung Seite 33 Planungsbeispiele Klassisch Esempi di progettazione classica | Sample plans classic front Grundriss Jeder Raum und jede Wohn-Idee ist uns ein Ansporn für die optimale Realisation Ihres Kachelofens. Ogni spazio e idea arredativa è uno stimolo per l’ottimale realizzazione della vostra stufa in maiolica. Each new room and interior space is our challenge to give you exactly the stove you want. Seite 34 Kachelofeneinsätze | Planung Keramik Arcadia: Nova Simse, Nova Kacheln | Heizeinsatz: Spartherm Speedy MR Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Planungsbeispiele Traditionell Esempi di progettazione tradizionale | Sample plans traditional ANSICHT GRUNDRISS Individualisieren Sie Ihren Kachelofen durch die Kombination verschiedener hochwertiger Kaminkacheln. Personalizzate la vostra stufa in maiolica, grazie alla combinazione di diverse piastrelle pregiate. Different high quality stove tiles can be combined to give your stove a highly individual look. Keramik Arcadia: Venera Kachel mit Freihanddekor Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Kachelofeneinsätze | Planung Seite 35 Arcadia Heizkamineinsätze | Arcadia inserti camino | Arcadia fireplace inserts Arcadia - Vita angolo | Vita Frontale Kamineinsätze mit 2-seitiger und 1-seitiger Sichtscheibe | Inserti per camini con finestra 2 lati e unilaterale Fireplace inserts with 2-sided and one-sided pane Arcadia - Vita angolo 45/45, SL 45/45, SX 45/45, DX 59/38, SX 58/39, SL 38/59, DX 39/58, SL Arcadia - Vita frontale 45, SL 45, SX Seite 36 Kachelofeneinsätze | Planung 45, DX 60, SL 60, SX 80, SL Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning 60, DX Arcadia Heizkamineinsätze | Arcadia inserti camino | Arcadia fireplace inserts Arcadia - Vita angolo Kamineinsatz Vita Angolo 45 / 45 SX Arcadia - Vita angolo 45/45, SX Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side viewHorizontalschnitt & horizontal section Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht M ~1:20 M ~ 1:10 239 239 506 496 O180 24 506 496 455 350 48 Blende 467 1120 1151 505 Blende 528 262 48 455 Blende 467 Vita Angolo 45 / 45 DX Arcadia - Vita angolo 45/45, DX Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section Horizontalschnitt Vorderansicht M ~1:20 M ~ 1:10 239 O180 506 496 239 455 506 496 505 Blende 528 1120 1151 262 48 48 350 24 Blende 467 35 Art. Nr. VIANGOLO4545SX 48 290 O125 290 35 290 Art. Nr. VIANGOLO4545DX 48 O125 290 455 Vita Angolo 45 Blende 467 Arcadia - Vita angolo 45/45, SL Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht M ~1:20 Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Horizontalschnitt M ~ 1:10 Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section 267 O180 267 523 518 58 300 35 58 350 34 O125 Art. Nr. VIANGOLO4545SLL 542 536 516 466 1120 501 1366 480 58 300 Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning 466 516 Kachelofeneinsätze | Planung Seite 37 Arcadia Heizkamineinsätze | Arcadia inserti camino | Arcadia fireplace inserts Arcadia - Vita angolo Arcadia - Vita angolo 58/39, SX Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section Vita Angolo 5 Vorderansicht M ~1:20 Seitenansicht M ~1:20 Draufsicht M ~ 1:10 242 O 180 350 339 620 609 381 48 340 48 Blende 393 428 24 417 510 1224 1195 Blende 534 48 290 573 35 O125 284 Blende 585 Art. Nr. VIANGOLO5839SX Arcadia - Vita angolo 39/58, DX Vita Ang Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section Draufsicht M ~ 1:10 Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht M ~1:20 242 350 O 180 339 620 609 35 O125 290 284 573 Blende 585 Art. Nr. VIANGOLO3958DX Seite 38 Kachelofeneinsätze | Planung Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning 428 417 48 340 381 24 48 Blende 393 1195 510 Blende 534 1224 48 Arcadia Heizkamineinsätze | Arcadia inserti camino | Arcadia fireplace inserts Arcadia - Vita angolo Arcadia - Vita angolo 39/58, SL Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section V Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht M ~1:20 Draufsicht M ~ 1:10 271 O180 537 379 635 630 58 463 456 58 340 34 388 438 1195 512 1424 65 58 35 O125 300 580 294 Art. Nr. VIANGOLO3958SLR Arcadia - Vita angolo 58/39, SL Vit Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section Vorderansicht M ~1:20 Draufsicht M ~ 1:10 Seitenansicht M ~1:20 271 O180 537 379 635 630 388 438 463 58 456 1195 512 1424 65 58 58 340 34 35 O125 300 294 580 630 Art. Nr. VIANGOLO5839SLL Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Kachelofeneinsätze | Planung Seite 39 Arcadia Heizkamineinsätze | Arcadia inserti camino | Arcadia fireplace inserts Arcadia - Vita frontale Arcadia - Vita frontale 45, SX Vit Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section Draufsicht Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht M ~1:20 M ~ 1:10 258 O160 463 1142 1164 460 509 Blende 533 280 542 48 340 24 35 O125 290 445 Blende 469 Art. Nr. VIFRONT45SX Arcadia - Vita frontale 45, SL Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht M ~1:20 Draufsicht M ~ 1:10 279 517 O160 561 1404 474 1142 1162 512 460 35 58 340 34 O125 441 300 515 548 Art. Nr. VIFRONT45SL Seite 40 Kachelofeneinsätze | Planung Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Arcadia Heizkamineinsätze | Arcadia inserti camino | Arcadia fireplace inserts Arcadia - Vita frontale Arcadia - Vita frontale 60, SL Vit Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Draufsicht 1:10 Vista frontale, vistaM ~laterale & sezione orizzontale Front view, side view & horizontal section Seitenansicht M ~1:20 Vorderansicht M ~1:20 274 557 O200 726 448 459 1444 1204 512 1225 625 58 340 34 35 O125 606 676 710 300 Art. Nr. VIFRONT60SL Arcadia - Vita frontale 60, SX Vorderansicht M ~1:20 Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Draufsicht ~ 1:10 Front view, side view & Mhorizontal section Seitenansicht M ~1:20 252 O 200 625 438 448 1227 1204 509 Blende 533 343 707 35 O125 290 604 Blende 628 Art. Nr. VIFRONT60SX 48 340 24 Vita Frontale 8 Arcadia - Vita frontale 80, SL Vorderansicht M ~1:20 Vorderansicht, Seitenansicht & Horizontalschnitt Vista frontale, vista laterale & sezione orizzontale Draufsicht Front view, side view & horizontal section Seitenansicht M ~1:20 M ~ 1:10 274 557 O200 907 828 360 484 478 1444 1204 1222 A 512 A 35 58 340 34 Art. Nr. VIFRONT80SL O125 802 300 Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning 876 Kachelofeneinsätze | Planung Seite 41 Grundofen-Heiztüren | Portine termiche per stufe in refrattario | Stove doors Arcadia - Grundofen Heiztüren | Portine termiche per stufe in refrattario | Stove doors Die neuen Designheiztüren Nuovo design per le portine termiche. The new stove door design Erstklassige Verarbeitung, robuste Ausführung. Lavorazione di prim’ordine, struttura robusta. Excellent finish, rugged design. Reduziert auf das Wesentliche. Stilistisch klare Linien bis ins Detail. Riduzione all’essenziale. Linee sobrie sin nel minimo dettaglio. Reduced to the essential. A clean and pure style in every detail. Doppelscheibe bei allen Heiztüren serienmäßig Doppio vetro di serie su tutte le portine All doors standard double glazed Seite 42 Diese Heiztüren inszenieren das Feuerschauspiel und nicht sich selbst. Queste portine termiche valorizzano lo spettacolo del fuoco, non se stesse! These stove doors enhance the fire spectacle and not themselves. Der schlanke Rahmen übt vornehme Zurückhaltung, die Glasscheibe wird lediglich von zwei schmalen MetallLeisten oben und unten gehalten. I telai snelli offrono un’immagine di sobrietà: i vetri sono sostenuti, in alto e in basso, da due semplici e sottili listelli in metallo. The sophisticated, narrow frame and the door handle are an expression of timeless, restrained elegance. Und der Griff beweist zeitlose Schlichtheit. So sollte heute eine zeitgemäße Heiztür aussehen. The glass is held only by two small metal La maniglia presenta una linea essenziale, strips. That’s the way stove doors should conferendo quel tocco d’eleganza che be made! dovrebbe avere ogni portina moderna. Kachelofeneinsätze | Planung Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Grundofen-Heiztüren | Portine termiche per stufe in refrattario | Stove doors Arcadia - Grundofen Heiztüren | Portine termiche per stufe in refrattario | Stove doors Grundofen Heiztür 04 | Portine termiche per stufe in refrattario 04 | Stove door 04 C A = 810 mm B = 460 mm C = 350 mm D = 308 mm B A Art.-Nr. 52104.59999 Mod. 2012, schwarz/nero/black D Breite 350 mm, Höhe 460 mm, Rahmentiefe 106 mm, Einbaumaß 324x434 mm, Sockelhöhe 350 mm, Sockelbreite 254 mm, VL-Anschluss im Sockel Ø 150 mm, ohne VL-Klappe larghezza 350 mm, altezza 460 mm, profondità telaio 106 mm, misure per il montaggio 324x434 mm, altezza zoccolo 350 mm, larghezza zoccolo 254 mm, presa d’aria nello zoccolo Ø 150 mm, senza valvola aria comburente. Width 350 mm, height 460 mm, frame depth 106 mm, mounting dimensions 324x434 mm, plinth height 350 mm, plinth width 254 mm, combustion air connection in plinth Ø 150 mm, without combustion air valve Grundofen Heiztür 08 | Portine termiche per stufe in refrattario 08 | Stove door 08 C A = 920 mm B = 570 mm C = 350 mm D = 308 mm B A Art.-Nr. 52108.59999 Mod. 2012, schwarz/nero/black D Breite 350 mm, Höhe 570 mm, Rahmentiefe 106 mm, Einbaumaß 324x544 mm, Sockelhöhe 350 mm, Sockelbreite 254 mm, VL-Anschluss im Sockel Ø 150 mm, ohne VL-Klappe Larghezza 350 mm, altezza 570 mm, profondità telaio 106 mm, misure per il montaggio 324x544 mm, altezza zoccolo 350 mm, larghezza zoccolo 254 mm, Presa d’aria nello zoccolo, Ø 150 mm, senza valvola aria comburente Width 350 mm, height 570 mm, frame depth 106 mm, mounting dimensions 324x544 mm, plinth height 350 mm, plinth width 254 mm, combustion air connection in plinth Ø 150 mm, without combustion air valve Grundofen Heiztür 05 C B A = 810 mm B = 460 mm C = 460 mm D = 418 mm A Art.-Nr. 52105.59999 Mod. 2012, schwarz/nero/black D Breite 460 mm, Höhe 460 mm, Rahmentiefe 106 mm, Einbaumaß 434x434 mm, Sockelhöhe 350 mm, Sockelbreite 364 mm, VL-Anschluss im Sockel Ø 150 mm, ohne VL-Klappe Larghezza 460 mm, altezza 460 mm, profondità telaio 106 mm, misure per il montaggio 434x434 mm, altezza zoccolo 350 mm, larghezza zoccolo 364 mm, Presa d’aria nello zoccolo, Ø 150 mm, senza valvola aria comburente Width 460 mm, height 460 mm, frame depth 106 mm, mounting dimensions 434x434 mm, plinth height 350 mm, plinth width 364 mm, combustion air connection in plinth Ø 150 mm, without combustion air valve Grundofen Heiztür 07 C B A D A = 810 mm B = 460 mm C = 660 mm D = 618 mm Art.-Nr. 52107.59999 Mod. 2012, schwarz/nero/black Breite 660 mm, Höhe 460 mm, Rahmentiefe 106 mm, Einbaumaß 634x434 mm, Sockelhöhe 350 mm, Sockelbreite 564 mm, VL-Anschluss im Sockel Ø 150 mm, ohne VL-Klappe Larghezza 660 mm, altezza 460 mm, profondità telaio 106 mm, misure per il montaggio 634x434 mm, altezza zoccolo 350 mm, larghezza zoccolo 564 mm, Presa d’aria nello zoccolo, Ø 150 mm, senza valvola aria comburente Width 660 mm, height 460 mm, frame depth 106 mm, mounting dimensions 634x434 mm, plinth height 350 mm, plinth width 564 mm, combustion air connection in plinth Ø 150 mm, without combustion air valve Inserti per la stufa in maiolica - Progettazione | Fireplace inserts - Planning Kachelofeneinsätze | Planung Seite 43 Dekoration decorazione | decoration Wählen Sie aus einer Vielzahl von Dekoren, Kachelformen, Glasuren und Freihand-Dekoren für Ihr persönliches Ofen-Design. Scegliete tra una varietà di ornamenti, forme, smalti e decorazioni a mano libera per la vostra stufa di design personale. Choose from a wide range of motifs, tile formats, glazes and freehand decorations for your personal stove design. Kunst arte | art ... weil ein Kachelofen mehr ist als eine Feuerstelle. … perché la stufa in maiolica è molto più che una semplice stufa. ... because a stove is more than a fireplace. Seite 46 Kachelofeneinsätze | Dekoration Inserti per la stufa in maiolica - Decorazione | Fireplace inserts - Decoration Kunstvolles in echter Handarbeit. Realizzazioni artistiche autenticamente artigianali. The work of an artist – authentically hand-crafted. Inserti per la stufa in maiolica - Decorazione | Fireplace inserts - Decoration Kachelofeneinsätze | Dekoration Seite 47 Produktion produzione | production Unsere Produktionsstätte liegt in einer der traditionsreichsten Landschaften Europas. Dort wo Technik, Handwerk und Tradition nach wie vor als Einheit verstanden werden. La nostra sede produttiva sorge in uno dei territori più tradizionali d’Europa, dove tecnologia, artigianato e tradizione vengono considerati un tutt’uno. | Our factory is located in an area of Europe that’s rich in tradition. A place where technology, craftsmanship and tradition are still firmly meshed together. Qualität qualitàt | quality Qualität, die man sieht – perfekt in Materialauswahl und Verarbeitung. Qualità che si vede: selezione di materiali e lavorazioni perfetta. Quality you can see – superb material selection, flawless workmanship. Wir von Arcadia Keramik entwickeln Ofenkacheln von Meisterhand, die allen ästhetischen und technischen Anforderungen gerecht werden. Ausgesuchte Schamotte und Tone garantieren für beste Verarbeitbarkeit und optimale Wärmespeicherung. Seite 50 Kachelofeneinsätze | Produktion Alle Tone und Schamotte, die bei uns eingesetzt werden, unterliegen ständig scharfen Qualitätskontrollen. Bevor unsere Kachel schließlich den Weg zum Kunden nimmt, wird sie per Hand auf Fehler abgeklopft. Dieses altbewährte Prüfverfahren, abgesichert durch moderne Test-Geräte, bietet Ihnen die Gewähr dafür, dass eine Kachel so einwandfrei und gut ist wie die andere. Qualität die man sieht – viele Jahrzehnte lang. Wir haben in unsere Produkte all das hineingedacht, hineinkonstruiert und hineingestaltet, was unserer Meinung nach ein offenes Feuer, einen Kachelofen oder einen Kamin ausmachen sollte. Unser Anspruch ist es, Produkte zu entwickeln, die gleichermaßen Qualität, technische Perfektion, Design und Umweltverträglichkeit in sich vereinen. Arcadia realizza stufe in maiolica secondo l‘antica arte artigiana. Dalla natura estraiamo la nostra materia prima e di essa utilizziamo solamente la parte migliore, sia per la realizzazione delle mattonelle grezze che degli smalti. Chamotte e argille selezionate garantiscono un‘ottima lavorabilità e un ideale accumulo termico. Tutti i materiali da noi utilizzati sottostanno a continui e severi controlli di qualità. Prima di essere consegnate al Inserti per la stufa in maiolica - Produzione | Fireplace inserts - Production Jede einzelne Kachel - ein handwerkliches Kunststück Ogni singola maiolica è un’opera d’arte artigianale. | Each individual tile is a work of art in its own right. cliente vengono controllate secondo un vecchio ma altrettanto preciso metodo che consiste nel battere alcuni colpi sul retro della maiolica. Questo sistema empirico viene supportato comunque anche da un test svolto con moderne apparecchiature. Tutto ciò per garantire la qualità di ogni singola stufa: una qualità che si vede, da decenni. Per la realizzazione dei nostri prodotti abbiamo cercato di trasferire nelle nostre stufe e caminetti in maiolica l‘idea di quel particolare calore che solo il fuoco vivo può trasmettere. Il nostro scopo è quello di realizzare prodotti che possano coniugare massima qualità, perfezione tecnica, design e rispetto dell‘ambiente. Quality you can see – and will do for decades. Our products are the result of careful consideration and clever design and they incorporate everything which we believe an open fire, a tiled stove or a fireplace should have. Our mission is to develop products that combine quality, technical perfection, design and environmental soundness in equal measure. Each individual tile is a work of art in its own right. Here at Arcadia Keramik we have the masterly touch when it comes to developing stove tiles that meet every aesthetic and technical requirement. Carefully selected fireclay and clays guarantee best results in production and optimum heat storage. Before our tiles finally make their way to the customer, they are hand-sounded for defects. This long-proven test method, backed up by modern testing equipment, is your guarantee that each tile is as flawless and sound as the next one. Inserti per la stufa in maiolica - Produzione | Fireplace inserts - Production Kachelofeneinsätze | Produktion Seite 51 A1-D-IT-EN-SP-2.000-02/14-BR Produzione/Produktion Arcadia Keramik srl/GmbH I-39100 Bolzano | Bozen (BZ) Via Enrico Fermi Str. 11 Tel. +39 0 471 050290 | Fax +39 0 471 050291 [email protected] | www.arcadia-fire.com
© Copyright 2024 ExpyDoc