Heart - Essequattro S.p.A.

ng Design
e Librerie
nerRetail
spazi
Hotel
op in shop
ore Concept
ghi
store
sidential
Villas
nti
acciate
l Contractor
ors
rojects
Company Profile
“Architecture is authentic
only if it focuses on man”
Alvar Aalto - Architect & Designer
Franchising Design
Office Librerie
CornerRetail
Grandi
spazi
Life
Hotel
Shop in shop
to
your
Flagship
store
Concept
projects
WINDOWS
and Curtain walls
Alberghi
Skin
GENERAL
CONTRACTOR
store
Heart
Body
INTERIOR
DESIGN
Residential
Villas
Serramenti
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
essequattro
Azienda / Company
Storia / History
Skin
Heart
Body
Su Misura / Custom Made
Processi Produttivi / Production System
Sostenibilità Ambientale / Environmental Sustainability
Referenze / Reference
Sedi / Network
è
il partner ideale
per i tuoi progetti.
Ideal partner
for your projects.
6
7
Franchising Design
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Hotel
Shop in shop
Flagship
store
Concept store
Benvenuti in Essequattro
Alberghi
Welcome to
Residential
Villas
Serramenti
Negozi, flagship store, hotel, proprietà residenziali,
librerie, banche… tutti arredati per comunicare valori
e al contempo accogliere e mettere a proprio agio le
persone. Ambienti ricchi di suggestione in cui praticità,
funzionalità, stile e bellezza si fondono perfettamente,
dando vita ad un risultato straordinario.
Stores, flagship stores, hotels, residential properties,
book stores, and banks; all furnished so as to communicate quality while making people feel welcome
and comfortable. Charming interiors, whose practicality, functionality, style and beauty blend harmoniously,
producing an extraordinary effect.
Forte di una spiccata capacità organizzativa e produttiva e con un’esperienza trentennale acquisita a contatto con i marchi più prestigiosi della moda italiana ed
internazionale, Essequattro produce e installa in tutto il
mondo arredamenti “custom made” anche con formula chiavi in mano.
With the strength of a marked capacity for organisation
and productivity, along with thirty years’ experience
acquired doing business with the most prestigious Italian and international fashion brands, Essequattro produces and installs all around the world, custom-made
furniture as well as turn-key solutions.
L’azienda garantisce assoluta qualità e massimo rispetto per le specifiche esigenze di ogni cliente, grazie anche alla particolare attenzione rivolta nell’offrire
sempre servizi personalizzati ed esclusivi.
The company guarantees total quality and pays careful
attention to the specific requirements of each client in
order to offer exclusively personalized services.
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
8
Company
9
Franchising Design
Essequattro realizza:
Essequattro including:
Ormai affermata a livello internazionale, Essequattro
diventa Società per Azioni: è ora una delle realtà più
importanti e dinamiche del mercato.
L’azienda amplia la gamma dei servizi offerti e integra il
proprio business allestendo una moderna carpenteria
metallica dedicata alla progettazione, produzione e
installazione di serramenti metallici e facciate continue.
Essequattro è una struttura dotata di una moderna
tecnologia che abbina l’elevata capacità produttiva
all’approccio custom made, nel rispetto sia dei tempi
che di alti standard qualitativi.
Bespoke fittings for Flagship store,
Concept store, Hotels, Residential
properties, Book shops, Franchising
Design, Banks, Offices, Metal doors and
windows, Curtain Walls,
Essequattro It is also capable to be a
General Contractor with a turnkey basis.
Alla fine del decennio il fatturato è raddoppiato e la
quota di export supera il 60%. Oltre che in Europa,
Essequattro afferma la propria professionalità anche in
America, Russia ed Emirati Arabi. L’elenco dei clienti
si arricchisce ulteriormente: tra le new entry spiccano
brand di indiscusso successo e prestigio, catene di
alberghi e residenze di lusso.
Arredi su misura per Flagship store,
Concept store, Alberghi, Proprietà
residenziali, Librerie, Franchising Design,
Banche, Uffici, Serramenti e infissi
metallici, inoltre è in grado di intervenire
come General Contractor con formula
chiavi in mano
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Hotel
Shop in shop
Da oltre trent’anni diamo più valore allo spazio.
Adding value to space for over 30 years.
Essequattro inizia la propria attività in provincia di
Padova, contando su una struttura di soli 3 addetti.
L’anno successivo il personale è già salito a 19 unità e
l’azienda si trasferisce in provincia di Vicenza.
Sono già attivi una piccola falegnameria per la realizzazione di arredi su misura per residenze e retail, con
una grande attenzione al dettaglio e un ufficio tecnico
organizzato per lo sviluppo dei disegni esecutivi, novità subito apprezzata da clienti e architetti.
Essequattro starts its business in the province of Padua
with just three employees. After one year, the number
of employees reaches 19 and moves to the province
of Vicenza. It starts as a small carpentry workshop
building custom furniture with great attention to detail
for residential properties and retail customers, and a
technical department organised for the development of
working drawings, which is immediately appreciated by
clients as well as architects.
Essequattro consolida la presenza sul mercato nazionale, acquisendo clienti di prestigio e aumentando
ogni anno il numero dei dipendenti, fino a raggiungere
le 90 unità.
Consolidating its presence in the domestic market,
it acquires prestigious clients and each year makes
important additions to the team to reach 90 strong.
La crescita impone nuovi investimenti: viene raddoppiata l’area produttiva in Italia e viene aperta una nuova sede a Shanghai, dotata di ufficio tecnico e Project
Management. Quest’ultima operazione si rivela necessaria per affiancare i clienti che hanno scelto di orientare il proprio business in Asia e nell’area del Pacifico.
Established internationally, Essequattro becomes a limited company; one of the most important and dynamic
in the market.
The goal is to expand the range of services offered,
integrating its business by setting up a modern metalwork division dedicated to the design, manufacture
and installation of metal fixtures and curtain walls. A
structure equipped with modern technology and a high
output capacity - made to measure and always on time
with the highest standard of quality.
Sales double and the share of exports exceed 60%:
in addition to Europe, clients in America, Russia and
United Arab Emirates become important markets
where Essequattro affirms their professionalism. The
list of clients further increases, making it a leader in
its sector. Among the newest customers stand those
of undisputed success and prestige, hotel chains and
luxury residences.
Growth requires new investments. Manufacturing in
Italy doubles, and a new office opens in Shanghai with
its own manufacturing capacity as well as a technical
and project management office. This strategic step is
taken in order to satisfy the demands of clients desiring
to expand their businesses in the Asia Pacific and other
parts of the world.
2001-2011
Flagship store Concept
Alberghi
Essequattro ha sfruttato la crisi globale come opportunità per riorganizzarsi, adottando la filosofia industriale della lean production. Questo ha consentito di
mantenere un trend di crescita costante: oggi l’azienda
conta 170 dipendenti, un ufficio tecnico di 40 persone,
30.000 mq di area produttiva e uffici e quasi 2.000 progetti realizzati nell’ultimo anno.
The global crisis has been an opportunity for reorganisation. A “lean production” concept was adopted and
Essequattro is maintaining steady growth with 170 office employees and an engineering department of 40
people, 30,000 sq. meters of production area and office space and nearly 2,000 completed projects last
year.
Essequattro S.p.A. è un’importante realtà a livello internazionale che offre tecnologia, produttività, servizio
e qualità ai massimi livelli, garantendo un rapporto con
il cliente personalizzato ed esclusivo.
Un’azienda sensibile alle tematiche dell’ecosostenibilità, “verde” sia nei propri ambienti di lavoro che nei
prodotti, come testimonia la scelta di dotarsi delle certificazioni FSC e PEFC.
Essequattro SpA is a key player worldwide, offering
technology, productivity, quality and service at the
highest levels, guaranteeing personalised attention and
exceptional customer care. Essequattro is a company
sensitive to the needs of our environment, “Green” both
in the work environment and in the products: proud to
have FSC- PEFC certification. Retail spaces, hotels
and high-level residential properties are increasingly
becoming the core business of Essequattro.
Residential
Villas
Serramenti
1980-1990
L’INIZIO DI UNA GRANDE IMPRESA / THE BEGINNING OF A GREAT ENTERPRISE.
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
Grazie all’esperienza maturata, al livello di servizio
proposto, alla collaborazione con affermati studi di
architettura, nonché all’ingresso di alcune finanziarie
importanti, Essequattro consegue grandi successi nel
retail e acquisisce nuovi clienti in ambito internazionale.
Il numero di dipendenti supera ora le 130 unità e il
fatturato raggiunge i 23 milioni di euro.
L’azienda si prepara alla grande trasformazione.
1991-2000
store
UNA S.P.A. PRONTA PER IL TERZO MILLENNIO / A LTD. COMPANY READY FOR THE THIRD MILLENNIUM.
Thanks to its experience, high level of service, promotion
and collaboration with renowned architectural firms
and the input of major financial backers, Essequattro
finds major success in the retail sector, garners rave
reviews and acquires several international customers.
The number of employees exceeds 130 and sales
reach 23 million euro.
The company prepares itself for a great transformation.
Il core business è ora sempre più indirizzato ai settori
retail, hotellerie e residenziale di lusso. Le competenze
spaziano dalla fornitura di serramenti e facciate continue (SKIN), alla realizzazione su misura di arredamenti
per interni (HEART), al servizio di General Contractor
(BODY).
Essequattro has perfected its output capacity and
is successfully working on more complex contracts
providing fixtures and curtain walls (SKIN), custommade furnishings for interiors (HEART) and as a General
Contractor (BODY).
Oggi / Present Day
LA SVOLTA: L’IMPORTANZA DEL RETAIL / THE TURNING POINT AND THE IMPORTANCE OF RETAIL.
10
LEADER, PER LA SODDISFAZIONE DEL CLIENTE / A LEADER IN CUSTOMER SATISFACTION.
History
11
Franchising Design
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Hotel
Shop in shopSkin
Flagship store Concept
Alberghi
è
store
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Residential
Villas
Serramenti
“You can’t make an architect.
But you can... open the doors
and windows toward the light
as you see it”
Frank Lloyd Wright - Architect
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
l’edificio
che cambia pelle.
The building
sheds it skin.
12
Skin
13
Franchising
Design
Skin
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
“You can’t think about architecture
without thinking about people”
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Il carattere, la forza e il sentimento di un edificio si percepiscono già dalla sua pelle, elemento architettonico
di congiunzione fra interno ed esterno: serramenti, facciate, rivestimenti…
L’eccellenza di Essequattro si esprime anche nella
progettazione e produzione di involucri architettonici in
alluminio, metallo e vetro. Grazie alla solida esperienza
nella realizzazione di prestigiose opere, sia in Italia che
all’estero e alle elevate competenze dei suoi 40 tecnici,
l’azienda è in grado di far fronte alle commesse più
impegnative.
La carpenteria, sviluppata su 4000 mq, è equipaggiata con centri di lavoro e attrezzature di ultima generazione: tutti macchinari che offrono la massima resa in
termini di tempi, costi e pregevolezza estetica. Grande
attenzione viene sempre riposta nelle parti esterne degli edifici: l’obiettivo è quello di conseguire il massimo
livello di comfort sia termico che acustico, valorizzando
l’immagine con design sempre più ricercato mirando ad
ottimizzare l’illuminazione dell’ambiente.
The character, strength and sentiment of a building
emerge from its skin; architectural elements joining interior and exterior: fixtures, curtain walls and cladding...
The excellence of Essequattro is expressed in the
design and manufacture of architectural structures in
aluminum, metal and glass. With solid experience in
the production of prestigious projects, both in Italy
and abroad, and the expertise of its 40 engineers, the
company is able to succeed in the most challenging
contracts.
The woodworking lab, built on 4000 square meters, is
equipped with machining centers and the latest equipment: all of which offer the highest possible yield in
terms of time, cost and aesthetics. The utmost emphasis is placed on the external part of the structure:
the objective is to achieve the highest level of comfort,
both thermal and acoustic, while enhancing the look
with increasingly sophisticated design and optimizing
the use of natural light.
Richard Rogers - Architect
Essequattro realizza / Essequattro produces:
Serramenti
Windows
Facciate continue
Curtain walls
Hotel
Shop in shop
Serramenti in alluminio e metallo: la
serie COLD comprende serramenti
con profili freddi, anodizzati o verniciati o al naturale. La serie THERMIC comprende serramenti con
profili a taglio termico, anodizzati o
verniciati o al naturale, con guarnizioni a giunto aperto, per rispettare
i parametri delle più esigenti classi
energetiche.
E inoltre: serramenti scorrevoli e
alzanti scorrevoli; porte antipanico
certificate; serramenti per abitazioni con profili blindati e alluminio/legno… il tutto su misura e, a richiesta, con profili scelti dal cliente fra i
principali marchi del settore.
Facciate meccaniche e strutturali, coperture, lucernari e giardini d’inverno.
Mechanical and structural facades,
roofing, skylights and conservatories.
Flagship store Concept
Alberghi
store
Rivestimenti
metallici
Metallic
finishes
Residential
Villas
Serramenti
Aluminum and metal fixtures: the
COLD series includes fixtures with
cold bridge profiles; anodized,
painted or natural finish. The THERMIC series includes fixtures with
thermal-break profiles; anodized,
painted or natural finish, with open
joint gaskets; able to meet the parameters of the highest energy efficiency.
Also: sliding and lift-slide doors and
windows; certified panic doors, fixtures for homes with armored, aluminum or wood profiles... all made
to measure and, on request, with
profiles chosen by the customer
from major brands on the market.
Facciate
Elementi integranti
Integral Elements
General Contractor
Interiors
Special Projects
14
Frangisole in alluminio. Pensiline
in vetro. Rivestimenti in materiali
classici: rame, alucobond (pannelli
compositi in alluminio e resine plastiche), lamiere ondulate/grecate.
Pensiline in cristallo con fissaggio
puntuale e accessori in acciaio.
Aluminum blinds. Glass canopies.
Classic wall covering: copper,
Alucobond (aluminum composite
panels and plastic resins), corrugated sheeting. Crystal canopies with
precision mounting and stainless
steel accessories.
Skin
15
Franchising Design
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Hotel
Heart
Shop in shop
Flagship store Concept
Alberghi
è
INTERIOR
DESIGN
store
Residential
Villas
Serramenti
“The space within becomes the
reality of the building”
Frank Lloyd Wright - Architect
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
nel cuore
dello spazio abitato.
In the heart
of inhabited space.
16
Heart
17
Franchising
Design
Heart
“God is in the details”
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Ludwig Mies van der Rohe - Architect
INTERIOR
DESIGN
Un’interpretazione elegante, moderna, funzionale in cui ogni elemento viene accuratamente realizzato per essere un vero e proprio
strumento di comunicazione, per
costruire affinità tra oggetti, identità
del marchio e dello spazio.
Dimensione
Dimension
An elegant, modern and functional
interpretation in which each element is carefully devised so as to
become a real communication tool,
establishing an affinity between
product, brand identity and ambience.
Lo spazio, interpretato e definito per suscitare emozioni grazie a
progetti di importanti Architetti e
Progettisti che creano scenografie
suggestive, affascinanti, lussuose
e raffinate, diviene il tempio dello
shopping, magico contesto in cui
sogni e desideri diventano realtà.
Non solo un punto vendita, ma elemento fondamentale nella comunicazione del brand: vero e proprio
“biglietto da visita” del mondo e dei
valori di riferimento del marchio.
Ricerca della qualità senza compromessi, anche nei minimi particolari.
Questo identifica e contraddistingue qualsiasi allestimento firmato
da Essequattro. Non solo negozi e
grandi spazi, ma anche hotel, uffici, banche... progetti e realizzazioni
che, oltre a possedere un indubbio
valore estetico, garantiscono anche
massima solidità, funzionalità e affidabilità nel tempo.
L’ambiente arredato da Essequattro non è concepito come semplice
contenitore rigidamente delimitato
da spazi e funzioni, bensì come luogo aperto dove “style” e “fashion”
riescono a suscitare immagini ed
esaltare emozioni.
Essequattro concentra una parte
rilevante della sua professionalità nella capacità di dare concreta
realizzazione a qualsiasi soluzione progettuale. Sottolinea il pregio
estetico e contemporaneamente
valorizza la funzionalità e il contesto
in cui viene inserita.
Hotel
Shop in shop
Flagship store Concept
Emozione
Emotion
Eccellenza
Excellence
Space; interpreted and defined
to instil emotions. The temple of
shopping is given life through the
projects of renowned architects
and designers. These fascinating,
luxurious and refined scenarios are
created in synergy with the magical context in which dreams come
true. Not merely a point of sale but
a fundamental element of brand
communication, a veritable “calling card” of a trademark’s signature
world and values.
Alberghi
An uncompromising quest for quality, down to the finest details. This
identifies and distinguishes any
outfitting created by Essequattro.
Not just shops and large spaces,
but also hotels, offices and banks.
These projects and installations are
not just endowed with unquestionable aesthetic quality, but also ensure maximum solidity, functionality
and durability.
Ogni dettaglio, anche il più piccolo,
deve essere accurato. Per questo
l’allestimento assume un significato
fondamentale nella definizione del
concetto di Qualità Totale. Qualità
per Essequattro significa innanzitutto ricerca e selezione continua
dei materiali con le caratteristiche
migliori, siano essi tradizionali o innovativi.
store
Residential
Villas
Serramenti
An environment furnished by Essequattro is not perceived as a simple
container, rigidly circumscribed by
space and function, but as an open
space in which style and fashion
are free to evoke images and uplift
emotions.
Facciate
Essequattro invests a significant
amount of professionalism in providing the material execution of any
project, underlining the aesthetics and functionality of the solution, while enriching the context for
which it is intended.
Every minute detail is carefully studied. For this reason fit-outs are fundamentally important in defining the
concept of Total Quality. For Essequattro, quality means research and
the selection of materials with the
best characteristics, whether traditional or innovative.
General Contractor
Interiors
Special Projects
18
Heart
19
Franchising Design
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Hotel
Body
Shop in shop
Flagship store Concept
Alberghi
è
GENERAL
CONTRACTOR
store
Residential
Villas
Serramenti
Facciate
“Always design a thing by
considering it in its next larger
context - a chair in a room, a
room in a house, a house in an
environment, an environment
in a city plan”
Eliel Saarinen - Architect
General Contractor
Interiors
Special Projects
un corpo unico
con il cliente.
Together with our clients
one single body.
20
Body
21
Franchising
Design
Body
“Space and light and order.
Those are the things that men need just as much
as they need breador a place to sleep”
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Le Corbusier - Architect
general
contractor
Grazie alla sua efficace organizzazione e al suo network interno, Essequattro è in grado di offrire un servizio di General Contractor su scala internazionale, con
le relative funzioni di project management e supervisione dell’opera. Grazie alla collaborazione con qualificati architetti, Essequattro ha realizzato con successo
allestimenti per importanti clienti in Italia, Europa, Stati
Uniti, Medio Oriente e Far East.
Essequattro si pone come partner del cliente, affiancandolo dalla prima fase di studio all’apertura della
struttura; si assume la responsabilità totale dell’opera ed è referente unico per il committente. Si assume
l’onere del controllo di tutte le fasi e attività, garantendone tempi e costi.
Thanks to its efficient organisation and internal network,
Essequattro is able to offer a general contractor service
worldwide, along with related project management and
work supervision services. Collaboration with qualified
architects has enabled Essequattro to successfully
create furnishings in Italy, Europe, the United States,
the Middle East, and the Far East.
Essequattro General Contractor esegue:
Essequattro General Contractor carries out:
Opere strutturali.
Structural work.
Opere edili.
Construction work.
Hotel
Shop in shop
Essequattro places itself as the client’s partner, working
on his side from the initial study phase to the opening
of the facilities; Essequattro assumes full responsibility
for the work, is the client’s point of reference, and is
committed to the management of all phases and activities to guarantee timing and costs.
Opere in cartongesso.
Plasterboard work.
Pavimentazioni e rivestimenti.
Floor and wall coverings.
Impianti elettrici.
Electrical systems.
Impianti idrico sanitari.
Water and sanitary systems.
Impianti di riscaldamento e raffrescamento.
Heating and cooling systems.
Impianti tecnologici di gestione e controllo.
Technological management and control systems.
Opere di fabbro.
Metalwork.
Serramenti interni ed esterni.
Internal and external doors and windows.
Fornitura e montaggio di arredi fissi e mobili.
Supply and installation of fixed and mobile furnishings.
Flagship store Concept
Essequattro fa propri gli obiettivi del cliente. Prima di
dare inizio ai lavori viene eseguito uno studio di fattibilità dell’opera che, sulla base di oggettivi dati raccolti
e analisi delle proiezioni future, permette di valutare le
reali possibilità di successo del progetto.
Essequattro makes the Client’s objectives his own. Before starting the project, a study of the feasibility of the
work is carried out based on objective data collected
and on analyses of future projections. This allows for
evaluation of the real possibilities of success for the
project.
Solo quando sono stati definiti gli obiettivi principali
iniziano le progettazioni: architettonica, impiantisticatecnologica e di interior design.
Once the main objectives have been defined, the
projects are developed: architectural aspects, systems
and technology, and interior design.
Alberghi
store
Fornitura e montaggio di complementi e finiture d’arredo quali corpi illuminanti, tendaggi e imbottiti.
Supply and installation of furnishing accessories and finishing, such as lights, curtains and upholstered furniture.
Fornitura di oggetti a completamento dell’allestimento,
dall’accessorio all’opera d’arte.
Supply of items for completing the fit-out, from accessories to works of art.
Pulizia finale.
Final cleaning.
Residential
Villas
Serramenti
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
22
Body
23
Su misura
Custom made
UN RAPPORTO UNICO ED ESCLUSIVO
A UNIQUE AND EXCLUSIVE RELATIONSHIP
I clienti non sono tutti uguali. Per questo Essequattro
punta sin dall’inizio a costruire e sviluppare con ciascuno di loro un rapporto esclusivo, un rapporto unico
basato su trasparenza e chiarezza. È proprio la singolare capacità di saper ascoltare e interpretare esigenze specifiche che consente a Essequattro di porsi
come partner ideale per conseguire risultati ai massimi
livelli: dalla fase creativa, allo sviluppo esecutivo del
progetto, sino al suo completamento. È sempre presente, infatti, con una propria struttura competente,
professionale e dedicata. Il supporto del proprio network globale le permette di rispondere in maniera rapida, semplice ed efficace, mettendo a disposizione del
committente servizi completi, sempre “su misura”, tra
cui anche quello di “General Contractor”.
All clients are not the same. Right from the start, Essequattro aims to establish and develop an exclusive relationship with each of them; a unique rapport based on
transparency and clarity. This ability to listen and interpret specific requirements is what allows Essequattro
to position itself as the ideal partner in achieving topnotch results: from the creative phase to the executive
development of the project, up to its completion. Essequattro is always there with its competent, professional
and dedicated staff. The support of its global network
ensures a prompt and straightforward response, placing complete “made to measure” services at the client’s disposal, including that of “General Contractor”.
PIÙ EFFICIENZA, RAPIDITÀ E METODO PER REALIZZARE I VOSTRI PROGETTI.
L’apertura di un nuovo spazio commerciale rappresenta una fase estremamente delicata che, senza un’adeguata pianificazione e conoscenza delle problematiche
specifiche, può rivelarsi piena di problemi ed imprevisti. Per questo Essequattro, con le sue competenze e
con un approccio manageriale, individua le soluzioni
più funzionali ed efficaci e ha messo a punto anche un
metodo di lavoro esclusivo. Una procedura consolidata che assiste il cliente in ogni fase e che è in grado di
portare a un risultato sempre ottimale anche le commesse più articolate, valorizzando al contempo l’intero
investimento.
QUESTIONI DI EQUILIBRIO.
Lo staff progettuale di Essequattro rappresenta il punto di forza dell’azienda. Grazie al suo know-how è in
grado di supportare il designer e il progettista nell’individuare e realizzare soluzioni efficienti, per un risultato
qualitativo sempre ai massimi livelli.
L’equilibrio tra vuoto e pieno, la distribuzione della luce
determinata dalle dimensioni dell’ambiente, la disposizione di mobili e accessori, la qualità e la tipologia di
materiali sapientemente utilizzati… tutto concorre alla
creazione di un percorso emozionale di cui il cliente è
parte integrante sin dall’inizio.
THE EFFICIENCY, SPEED AND METHODOLOGY TO
CARRY OUT YOUR PROJECTS
The opening of a commercial space is an extremely
delicate phase and without adequate planning and
specific knowledge can be full of unexpected hitches.
For this reason Essequattro, with its years of expertise
and managerial approach, identifies the most functional and effective solutions, and also has fine-tuned an
exclusive working method; a consolidated procedure
to assist the client in every phase to ensure excellent
results even for the most complex of contracts while
bringing added value to the entire investment.
A MATTER OF BALANCE
An integral part of Essequattro is its project development team. The ability and know-how to assist the
designer and project manager in identifying and implementing effective solutions consistently ensure top
quality results.
The balance of void and solid, the distribution of light
determined by the size of the room, the arrangement
of furniture and accessories, the quality and skilful use
of the various materials to create a game of mix and
match, and map out an exciting journey in which the
client is involved right from the start.
“Each new situation requires a new architecture”
Jean Nouvel - Architect
24
Su misura
25
Processi Produttivi
Production System
LA QUALITÀ E L’INNOVAZIONE ALL’OPERA
QUALITY AND INNOVATION AT WORK.
Cosa rende esclusivo un allestimento realizzato da Essequattro?
L’impegno costante per la ricerca della qualità e l’indubbio livello di eccellenza raggiunto nella produzione.
Sono queste le peculiarità che consentono di ottenere
un risultato finale straordinario e unico. Per questo Essequattro rivolge la massima attenzione all’innovazione continua del proprio processo produttivo.
What makes a fit-out designed by Essequattro so exclusive?
Our constant commitment to the quest for quality and
the undisputable level of excellence of our production
allow us to obtain an extraordinary and unique end result. For this reason, Essequattro pays considerable
attention to the constant innovation of its production
process.
UN SISTEMA PRODUTTIVO ALL’AVANGUARDIA.
A CUTTING-EDGE PRODUCTION SYSTEM.
Ogni fase della lavorazione è concepita in modo da essere funzionale e al contempo garantire accuratezza e
precisione grazie alle soluzioni tecnologiche impiegate. L’adozione di processi automatizzati e l’utilizzo di
macchinari di ultima generazione, uniti alla competenza, all’esperienza e all’abilità del personale, fa sì che
ogni reparto riesca a realizzare un lavoro perfetto in
grado di rispondere a qualsiasi esigenza progettuale.
È così che Essequattro riesce ad assicurare sempre la
massima personalizzazione, consentendo di scegliere
tra una vasta combinazione di materiali e lavorazioni,
per ottenere sempre il miglior risultato.
Each processing phase is conceived so as to guarantee
functionality, accuracy and precision through the adoption of appropriate technological solutions. The use of
automated processes and the most modern machinery,
teamed with the competence, experience and skill of
our personnel, enables each division to do a supreme
job and satisfy any project requirement. Essequattro is
always able to achieve maximum personalization and
offer a vast choice of combinations of materials and
workmanship in order to obtain optimal results.
UN LAVORO PERFETTO SOTTO OGNI PROFILO.
Dalla selezione dei materiali alla lavorazione, dall’assemblaggio alla spedizione, Essequattro dedica la
massima cura e attenzione nel realizzare ogni singolo
progetto. Questa attenzione del tutto speciale è in grado di trasformare la passione per il legno e per i metalli
in un lavoro straordinario. Nascono così progetti unici
sotto ogni profilo, grazie anche al processo produttivo
che fa dell’efficienza, della precisione e della qualità i
suoi punti cardine.
PERFECT PERFORMANCE FROM EVERY POINT OF
VIEW.
From the selection of materials to working processes,
from assembly to shipment, Essequattro takes the utmost care in the realisation of each project. This special
attention transforms a passion for ordinary wood and
metal into an extraordinary achievement. It engenders
unique projects in every point of view, owing to a production process which hinges on efficiency, precision
and quality.
THE TECHNICAL OFFICE
Fiore all’occhiello di Essequattro è la squadra dei tecnici progettisti che, nel pieno rispetto di tempi e costi,
si integrano con il team del cliente per realizzare anche
le opere animate dalla creatività più spinta. Coordinato
dal project manager, l’ufficio tecnico studia le soluzioni
più adatte per garantire la massima soddisfazione dei
committenti più esigenti.
Essequattro has a strong team of project technicians
who with due regard to timeframe, costs and professionalism, join forces with the client’s own team for
the successful conclusion of all projects – even those
animated by the most extreme creativity. The propelling
force of Essequattro under the direction of the project
manager, finds the most suitable solutions for guaranteeing maximum satisfaction to all clients, whatever
their demands.
IL PROJECT MANAGER
THE PROJECT MANAGER
Essequattro mette a disposizione di ciascun Cliente
un project manager quale responsabile della pianificazione, della realizzazione e del controllo del progetto.
Vengono così presidiate due aree strategiche: quella
operativa, legata alle metodologie, agli strumenti, alle
tecniche di lavoro e quella relazionale, inerente le dinamiche interpersonali e di comunicazione.
Essequattro provides a project manager at each client’s
disposal to head up the planning, implementation and
management of the project. These two strategic customer-related spheres: the operational area, concerned
with methodologies, tools and processes; and the relational area, regarding interpersonal and communication dynamics; work together in order to achieve the
established objectives in an efficient manner.
L’UFFICIO TECNICO
PROTOTIPAZIONE
Con i suoi 15.000 mq dello stabilimento attuale, a cui
si aggiungono i 15.000 mq di quello appena terminato,
Essequattro è in grado di offrire un valido ed efficace
servizio di prototipazione degli ambienti che è chiamata
PROTOTYPING
With 15,000 sq meters of existing factory premises
plus another 15,000 sq meters of newly finished facilities, Essequattro can offer effective prototyping of the
26
Processi Produttivi
27
ad arredare. In questo modo il cliente ha la possibilità
di avere una presentazione anticipata del suo spazio
arredato.
MAGAZZINO
Essequattro può conservare nella propria warehouse
il materiale che, di volta in volta, viene prodotto per
ciascuna commessa, per poi spedirlo tutto in un unico
invio. Questo garantisce al cliente un contenimento dei
costi e un puntuale rispetto del programma dei lavori
in cantiere.
LAVORAZIONE DEL LEGNO / SELEZIONE
La scelta dei materiali più idonei alle differenti esigenze progettuali ricopre un ruolo fondamentale all’interno
dell’intero ciclo di lavorazione. Il legno di prima scelta e
le altre essenze, sotto forma di pannelli grezzi, impiallacciatura o legno massiccio, vengono accuratamente
controllati e collaudati per verificarne la stagionatura,
l’essiccazione e le caratteristiche fisico-meccaniche
prima di essere avviati alle successive fasi di lavorazione.
LAVORAZIONE DEL LEGNO / MANIFATTURA
Una volta selezionata, la materia prima è avviata alle
prime lavorazioni che prevedono il taglio a misura, la
pressatura, la squadratura e altre operazioni. Grazie a
macchinari di ultima generazione, tutte queste operazioni sono condotte con estrema precisione, minimo
spreco e assoluta efficienza. Sono proprio queste fasi,
in cui sono richieste la massima accuratezza, attenzione e affidabilità, a evidenziare il costante aggiornamento tecnologico, la velocità di esecuzione e le
prestazioni elevate che contraddistinguono la filosofia
produttiva di Essequattro.
LAVORAZIONE METALLI
Una realizzazione sempre unica e di qualità. La presenza di un reparto di carpenteria altamente specializzato consente ad Essequattro di offrire la massima
personalizzazione e rispondere così ad ogni esigenza
produttiva, garantendo una lavorazione sempre su misura anche per quanto riguarda i più piccoli dettagli e i
cantieri più complessi. In particolare:
• acciaio inox satinato, lucido e opaco;
• acciaio verniciato, lavorato, trattato con diverse finiture
• ottone, bronzo e leghe speciali.
Essequattro lavora qualsiasi materiale con diverse finiture per soddisfare ogni tipo di richiesta.
VERNICIATURA
Anche la verniciatura ricopre un ruolo essenziale
nell’approccio alla qualità di Essequattro. Questa fase
è importante non solo per quanto riguarda l’aspetto
estetico, ma soprattutto perché costituisce una protezione fondamentale contro l’usura e l’aggressione
dagli agenti esterni. Il continuo investimento in nuove
tecnologie consente a Essequattro di disporre di un reparto all’avanguardia sotto il profilo sia della sicurezza
sul lavoro che tecnologico. Il reparto è attrezzato con
efficaci sistemi di ventilazione e con quattro cabine di
verniciatura a velo d’acqua con un sistema di raccolta,
28
Processi Produttivi
space that it is furnishing. The client is then afforded
the luxury to preview the furnished space.
WAREHOUSE
Essequattro has the facilities to store all produced material for each client in order to forward the entire shipment in one lot. This results in lowered costs for the
client and timely respect of the work schedule.
WOODWORKING / SELECTION
The choice of the most suitable materials for different
requirements of each project is fundamental throughout the entire work cycle.
Exceptional quality wood and other timber; in the form
of unfinished panels, veneer or solid wood; are accurately controlled and tested to verify their seasoning,
drying and physical-mechanical characteristics before
being subjected to subsequent working phases.
WOODWORKING / MANUFACTURE
Once selected, the material undergoes initial processes
which include cutting to length, pressing, squaring and
other operations.
Owing to the latest in machinery, all these operations
are carried out with extreme precision, minimum waste
and absolute efficiency. These phases require the
greatest accuracy, attention and reliability, thus revealing the extent of the company’s commitment as it constantly strives for technological innovation to improve
speed and high-end performance.
METALWORK
Consistent output of unique, quality products. The
presence of a highly specialised metalwork division allows Essequattro to offer paramount personalisation,
meeting every production requirement and guaranteeing made-to-measure production even in the smallest
details for the most complex fit-outs.
In particular:
• brushed, shiny and opaque stainless steel
• varnished, processed, and treated steel with various finishes
• brass, bronze and special alloys
Essequattro works any material with different finishes,
to satisfy any type of request.
VARNISHING
Varnishing also covers an important role in the quality
process of Essequattro. This phase is, in fact, important: not only from an aesthetic point of view but also,
and above all, because it provides fundamental wear
and weathering resistance.
The investment in new technologies has allowed Essequattro to avail itself of an avant-garde division, as far
as both safety at work and technology are concerned.
The department is equipped with efficient ventilation
systems, four water-screen spray-booths, with waste
collection, recycling and purification systems; waste
is subsequently analyzed and disposed of according
to the laws in force. It also has a “dust-free” booth,
equipped with an exclusive varnishing system in a “purified” environment.
29
riciclo e depurazione degli scarti di lavorazione che,
successivamente, vengono analizzati e smaltiti secondo le normative vigenti. Inoltre dispone di una cabina
“fuori polvere” munita di un sistema esclusivo di verniciatura in ambiente “purificato”.
PREASSEMBLAGGIO E ASSEMBLAGGIO
Nelle fasi successive l’antica arte della lavorazione del
legno s’incontra e si unisce con la precisione delle moderne tecnologie. Nascono così delle realizzazioni in
cui la qualità è la caratteristica principale e immediatamente riconoscibile. Legno, metalli e cristalli si uniscono tra di loro per la creazione del prodotto finito. È in
questa fase che l’esperienza, la competenza e l’abilità
degli uomini Essequattro riescono a trasformare qualsiasi progetto in una vera e propria opera d’arte.
LOGISTICA / SPEDIZIONI
Con la globalizzazione dell’impresa, la logistica è diventata un elemento essenziale del processo produttivo. Essequattro rivolge un’attenzione particolare a
questa fase, affidandola a personale esperto e capace che imballa accuratamente ogni singolo oggetto in
funzione del tipo di spedizione richiesta. Gli imballaggi
sono quindi allestiti in conformità alle normative vigenti
di ciascun paese, secondo lo standard internazionale,
contro la diffusione degli organismi nocivi (ISPM-15).
Il materiale viene infine spedito su strada, rotaia, nave
o aereo, in base a quanto pianificato, nel rispetto delle
tempistiche previste. È in questa maniera che Essequattro riesce a effettuare consegne sempre puntuali.
MONTAGGIO IN CANTIERE
Franchising Design
PRE-ASSEMBLY AND ASSEMBLY
In subsequent phases, the age-old art of woodwork
meets and joins forces with the precision of modern
technologies. Creating fit-outs in which quality is the
main characteristic, and instantly recognisable. Wood,
metal and glass join together to produce the finished
result. In fact, it is in this phase of production that the
experience, competence and skill of the Essequattro
team succeed in transforming any project into a veritable work of art.
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
LOGISTICS / SHIPMENTS
With the company’s globalisation, logistics have become a key element of the production process. For
this reason, Essequattro has invested special care in
this phase, entrusting it to expert and capable personnel who carefully pack every single item according to
the type of shipment required. Packaging is provided
in conformity with the standards of each country; according to norm ISPM-15, the international standard
against the diffusion of noxious organisms; and within
the established timeframe the goods are then forwarded by road, rail, sea or air. That’s how Essequattro always manages to deliver on time.
IN SITU ASSEMBLY
Hotel
Shop in shop
With thirty years’ experience, Essequattro has formed
fully equipped and specialised teams for the assembly of its products. As a result, the company is able
to guarantee the utmost efficiency and professionalism in assembling any type of furniture, anywhere in
the world. Essequattro ensures the same cost-effective
quality standard to all its clients wherever they may be.
Once the assembly is completed, the entire consignment undergoes a visual and numerical check, and verification of the quality level and finishing grade of the
items supplied. This phase takes place in concert with
the specialised technical staff designated by the Client.
During this verification, a “punch list” is drawn up, in
which “pending” and “additional” items are noted.
Once the verifications are concluded, and any additions or replacements are in place, the keys are formally
given to the Client, sealing the official handover of the
finished job.
Flagship store Concept
Grazie alla sua trentennale esperienza, Essequattro
ha creato apposite squadre di personale attrezzato e
specializzato nei montaggi dei suoi prodotti. Questo
le permette di garantire la massima efficienza e professionalità per ogni tipologia di arredo da montare, in
qualsiasi parte del mondo. Solo così Essequattro riesce ad assicurare il medesimo standard qualitativo a
tutti i clienti, anche il più esigente, ma soprattutto in
ogni parte del mondo e a costi contenuti. Una volta
terminato il montaggio, viene eseguito un controllo visivo e numerico di tutta la fornitura, accertando il livello
qualitativo e il grado di finitura di tutte le opere fornite.
Questa fase avviene di concerto con il personale tecnico specializzato incaricato dal cliente. Contestualmente viene redatta la “punch list” che evidenzia “sospesi”
ed “aggiuntivi”. Concluse le verifiche e una volta terminate le integrazioni e le sostituzioni, avviene la formale consegna delle chiavi e, con queste, dell’opera
realizzata.
Alberghi
store
Residential
Villas
Serramenti
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
“Modern architecture does not mean the use of immature
new materials; the main thing is to refine materials
in a more human direction”
Alvar Aalto - Architect
30
Processi Produttivi
31
Sostenibilità Ambientale
Environmental Sustainability
IL FUTURO È ADESSO
THE FUTURE IS NOW
Rispetto per l’ambiente, prima di tutto
Maggiore eco-efficienza
Respect for the environment; first and foremost.
Greater green-efficiency
Supportare il cliente, il designer e il reparto R&D nella
definizione dei prodotti con parametri di sostenibilità
basati su criteri misurabili e confrontabili.
In the interests of the client, the designer and the R&D
department work together in defining products with
sustainability parameters based on measurable and
comparable criteria.
Vantaggio competitivo:
• impegno a controllare tutti i passaggi
• coinvolgimento di tutti i fornitori e talvolta anche
dei clienti
L’impegno di Essequattro a essere un’azienda eco
compatibile significa:
• minimo utilizzo di materiali;
• utilizzo di materiali riciclati e riciclabili;
• uso di fonti di energie rinnovabili;
• riduzione del packaging;
• uso e manutenzione con impatto minimo;
• post uso: facile disassemblaggio;
• eco designer.
Our competitive advantage:
• commitment to checks in all phases.
• direct involvement of all suppliers as well as the customers.
Essequattro is a committed eco-friendly company
• minimum use of materials
• use of recycled and recyclable materials
• use of renewable energy sources
• reduction of packaging
• minimum-impact use and maintenance
• post-use: easy dismantling
• eco-designer
QUALITÀ VUOL DIRE ECO SOSTENIBILITÀ
QUALITY MEANS SUSTAINABILITY
Con l’intento di proseguire nella modernizzazione e
nell’aggiornamento delle procedure e delle tecnologie
disponibili, allo scopo di fornire servizi sempre più evoluti, Essequattro in questi anni ha fortemente investito
nella riduzione dell’impatto ambientale delle proprie
attività. Un impegno finanziario rilevante e continuo
che, tra i vari risultati, ha portato alla realizzazione di
un piano per la raccolta differenziata e il riciclaggio dei
materiali di lavorazione, in modo da ridurre in maniera consistente le emissioni inquinanti. Unica nel suo
settore, Essequattro si è dotata di sistemi avanzati di
aspirazione di polveri e trucioli; questo non solo consente al personale di lavorare in un ambiente estremamente pulito, sano e sicuro, ma permette anche di
riutilizzare il materiale di scarto che, opportunamente
raccolto, analizzato e trattato, diviene combustibile per
il riscaldamento dell’acqua sanitaria.
Over the last few years Essequattro has invested substantially in the reduction of environmental impact of
its operations, and aims at furthering the modernisation
and innovation of available procedures and technologies in order to offer increasingly advanced services in
the future. It is a significant and continuous financial
investment which has brought about the creation of a
plan for the separate collection of waste and the recycling of scrap for the purpose of considerably reducing
the emission of pollutants. Unique in its sector, Essequattro is equipped with advanced suction systems for
the intake of dust and shavings, allowing staff to work
in an extremely clean, healthy and safe environment, as
well as enabling the recycling of scrap. Properly collected, analysed and treated, this scrap becomes fuel
for use in domestic water-heating.
1. MATERIALI
I materiali scelti da Essequattro per i propri prodotti
sono di alta qualità e vengono scelti tra quelli ecologici,
con utilizzo di collanti e solventi non tossici trattati con
vernici ad acqua e sempre corrispondenti alle normative in materia. Essequattro utilizza legni provenienti da
aziende che seguono il progetto di piantumazione programmata che rispetta i piani di taglio.
2. PRODUZIONE
Essequattro è costantemente aggiornata sulle procedure e le tecnologie disponibili. L’azienda ha investito
con convinzione nella riduzione dell’impatto ambientale delle proprie attività produttive.
Si è dotata di sistemi di aspirazione di polveri e trucioli per assicurare un ambiente lavorativo pulito, sicuro e
sano. Riutilizza il materiale di scarto per generare energia
1. MATERIALS
For its products, Essequattro chooses only high quality and eco-friendly materials, with non-toxic adhesives
and solvents, treated with water-based varnishes and
strictly conforming with the applicable norms.
Essequattro uses timber supplied by companies that
adhere to an organised planting-out project which respects tree-cutting plans.
MATERIALI
MATERIALS
PRODUZIONE
PRODUCTION
Essequattro utilizza prodotti ecologici, con utilizzo di
collanti e solventi non tossici trattati con vernici ad
acqua e legni provenienti da aziende che seguono il
progetto di piantumazione programmata che rispetta
i piani di taglio.
Essequattro è dotata di sistemi di aspirazione di polveri e trucioli per assicurare un ambiente lavorativo
pulito, sicuro e sano. Riutilizza il materiale per generare energia di riscaldamento degli ambienti e dell’acqua per uso sanitario.
Essequattro chooses eco-friendly materials, with nontoxic adhesives and solvents, treated with water-based
varnishes and uses timber supplied by companies that
adhere to an organised planting-out project which
respects tree-cutting plans.
Essequattro is equipped with systems for the intake of
dust and shavings, to ensure a clean, safe and healthy
working environment. Scrap is used as fuel for heating
the premises and domestic water.
IMBALLAGGI
PACKAGING
TRASPORTI
TRASPORTATION
Essequattro utilizza materiali di riciclo e legni trattati
al naturale per i suoi imballaggi, essi sono ottimizzati
per rispettare l’ambiente, compreso anche quello di
destinazione.
Tutti i trasporti sono programmati per limitare il numero di viaggi.
All transportation is scheduled and managed so as to
limit the number of journeys.
Essequattro uses recycled materials and wood
processed with natural treatments for its packaging.
All packaging is optimised to respect the environment
of both the origin and the final destination.
MONTAGGIO
ASSEMBLY
USO
USE
Quando il materiale giunge in cantiere, apposite squadre di personale attrezzato e formato da Essequattro
montano gli arredi con la massima attenzione e cura,
utilizzando materiali eco-compatibili, nel massimo rispetto del progetto approvato dal cliente e dell’ambiente di destinazione.
Una volta installato il prodotto Essequattro, i materiali
utilizzati permettono una facile pulizia con prodotti
naturali, ecologici, non aggressivi.
Following installation of the Essequattro product,the
materials used allow easy cleaning with eco-friendly
and non-aggressive products.
Upon arrival on-site dedicated and suitable equipped
teams, specialized and trained by Essequattro, assemble the furniture using eco-friendly materials with
the greatest care, in accordance to the requirements
approved by the client and in full respect of the final
destination.
FINE VITA
END-OF-LIFE
RIUTILIZZO
RE-USE
Tutti i componenti Essequattro possono essere disassemblati, smaltiti e riciclati senza essere classificati
come rifiuti speciali o nocivi.
I prodotti Essequattro possono essere riciclati per
altri usi e in alcuni casi ceduti gratuitamente ad enti
benefici no profit.
All components of Essequattro furniture can easily be
dismantled, disposed of and recycled without classification as special or noxious waste.
Essequattro products can easily be re-used and are
often donated to non-profit entities.
2. PRODUCTION
Essequattro strives to use updated procedures and the
most advanced technology. Available and has made
important investments to reduce the environmental impact of its production.
The company is equipped with systems for the intake of
dust and shavings, to ensure a clean, safe and healthy
working environment. Scrap is used as fuel for heating
the premises and domestic water. Varnishing water is
32
“There’s this very vulnerable planet of ours with finite resources.
Architects and designers have, I think, a fair responsibility
for conserving energy and materials, and making things durable”
Robin Day - Designer
Sostenibilità Ambientale
33
di riscaldamento degli ambienti e dell’acqua per uso
sanitario. Depura le acque di verniciatura grazie a un
moderno impianto di depurazione.
3. IMBALLAGGI
Essequattro utilizza sempre materiali di riciclo e legni
trattati al naturale per la realizzazione dei propri imballaggi. Questi vengono ottimizzati per rispettare l’ambiente, compreso anche quello di destinazione.
4. TRASPORTI
Tutti i trasporti eseguiti da Essequattro, sono programmati e gestiti per limitare il numero di viaggi, contribuendo alla riduzione dell’inquinamento.
5. MONTAGGIO
Quando il materiale giunge in cantiere, apposite squadre di personale attrezzato e formato da Essequattro
montano gli arredi con la massima attenzione e cura,
utilizzando materiali eco-compatibili, nel massimo rispetto del progetto approvato dal cliente e dell’ambiente di destinazione.
6. USO
Una volta installato il prodotto Essequattro, l’impatto
ambientale è sempre molto ridotto. Anche in questo
caso i materiali utilizzati permettono una facile pulizia
con prodotti naturali, ecologici, non aggressivi. L’impiego di sostanze atossiche rende gli ambienti operativi sani e rispettosi delle norme igienico-sanitarie.
FINE VITA
Terminato il ciclo di vita degli arredi Essequattro, tutti
i componenti possono essere facilmente scomposti,
disassemblati, smaltiti e riciclati senza essere classificati come rifiuti speciali o nocivi.
RIUTILIZZO
I prodotti Essequattro possono anche essere facilmente riciclati per altri usi e in alcuni casi vengono
ceduti gratuitamente ad enti benefici no profit.
CERTIFICAZIONI
Essequattro testimonia la propria costante attenzione
per l’ambiente con tre tra le più importanti certificazioni: dopo la Forest Certification Council (FSC SACOC-002597) e la Pan-European Forest Certification
(PFSC SAPEFC/COC-002597), è la prima azienda del
settore in Europa continentale ad aver ottenuto la Carbon Trust Standart Certification (CTS00006094).
34
Sostenibilità Ambientale
purified by means of a modern purifying system.
3. PACKAGING
Essequattro uses recycled materials and wood processed with natural treatments for its packaging. All
packaging is optimised to respect the environment of
both the origin and the final destination.
4. TRANSPORTATION
At Essequattro, all transportation is scheduled and
managed so as to limit the number of journeys, thus
contributing to the reduction of pollution.
5. ASSEMBLY
Upon arrival on-site dedicated and suitable equipped
teams, specialized and trained by Essequattro, assemble the furniture using eco-friendly materials with
the greatest care, in accordance to the requirements
approved by the client and in full respect of the final
destination.
6. USE
Following installation of the Essequattro product, the
impact on the environment is limited. The materials
used allow easy cleaning with eco-friendly and nonaggressive products. The use of non-toxic materials
renders the work environment compliant with health
and hygiene standards.
END-OF-LIFE
At the end of its life cycle, all components of Essequattro furniture can easily be dismantled, separated, disposed of and recycled without classification as special
or noxious waste.
RE-USE
Essequattro products can easily be re-used and are often donated to non-profit entities.
CERTIFICATIONS
Essequattro affirms its attention to the environment and
its ability to adequately meet any requests from clients
with the three most important and widespread systems
of certification: Forest Certification Council (FSC SACOC-002597) and the Pan- European Forest Certification (PFSC SAPEFC/COC-002597) and Carbon Trust
Standart Certification (CTS00006094), first firm in this
market sector in Continental Europe able to obtain it.
35
Franchising Design
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi
Hotel
Shop in shop
WINDOWS
and Curtain walls
Skin
Referenze
Flagship store Concept
Reference List
Alberghi
GENERAL
CONTRACTOR
store
Heart
Body
INTERIOR
DESIGN
Residential
Villas
Serramenti
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
36
37
Heart
INTERIOR
DESIGN
Agent Provocateur, 2010
Madison Avenue, New York City
Design by MRA London
190 mq
Un ambiente raffinato ed eclettico, sexy e
romantico al contempo, che esprime alla
perfezione la capacità del brand di incarnare
un erotismo sapientemente studiato, di
classe e mai volgare.
A refined and eclectic environment, sexy
and romantic at the same time, perfectly
expressing the brand’s ability to embody
carefully studied eroticism. Classy: never
vulgar.
Heart
Il desiderio di comunicare ricercatezza e opulenza si è concretizzato nella
selezione di materiali di altissima qualità: legni laccati e spazzolati nero
lucido e rosa satinato, metalli dorati, vetri retrosmaltati e decorati, cristalli
con importanti bisellature a diamante.
Le moquette e i tessuti sono stati realizzati su disegno e l’utilizzo di alcuni
pezzi vintage come le lampade e i lampadari ha permesso di ottenere un
ambiente particolarmente raffinato e romantico.
The desire to communicate sophistication and opulence is reflected in the
selection of the highest quality materials: lacquered woods, brushed black
gloss and satin-finished pink, gilded metals, embellished retro-glazed glass
and crystals with diamond bevelling.
The bespoke carpets and fabrics and the use of some vintage pieces such
as lamps and chandeliers have allowed the client to attain a particularly
sophisticated and romantic environment.
Altri Store Agent Provocateur realizzati a:
More Agent Provocateur Stores were realized in:
Los Angeles, Rodeo Drive
Miami, Coral Gable
Milano, via Verri
38
Agent Provocateur
39
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Barbara Bui, 2011
Rodeo Drive, Los Angeles
Body
Design by Erna Corbetta
general
contractor
350 mq, 3 floors
Per l’ideazione e progettazione della sua boutique,
inaugurata in una delle vie più esclusive dello shopping
mondiale, la maison francese si è affidata allo studio
dell’Architetto Corbetta.
For the conception and design of her boutique, which
opened in one of the most exclusive shopping streets
in the world, the French fashion house entrusted the
Corbetta architect studio.
Il risultato si contraddistingue per le linee semplici,
i colori raffinati e i materiali ricercati, in un insieme
elegante dove armonia e contrasti convivono amabilmente. Ogni dettaglio è stato studiato nei minimi particolari, senza nulla lasciare al caso, quasi come se si
trattasse di un abito di sartoria.
The result is characterised by simple lines, refined
colours and sophisticated materials in an elegant
setting where harmony and contrast beautifully coexist.
Every detail was carefully studied, leaving nothing to
chance almost as if it were a tailored dress.
Skin
Facciata di grandi dimensioni realizzata con profili in acciaio inox lucido
contenenti grandi lastre di vetro extra chiaro. L’insegna è ricavata nel
cemento.
Facade of large profiles made ​​of polished stainless steel containing large
very large pieces of extra-clear glass. The sign is formed in the concrete.
Heart
Il contrasto cromatico fra bianco e nero e quello materico fra arredi laccati
lucidi e legnami con evidenti venature, enfatizza gli spazi espositivi e la
pregevolezza degli oggetti esposti.
The chromatic contrast between white and black, the glossy material and
furniture made from grainy wood emphasises the exhibition space and the
preciousness of the displays.
Gli spazi di sosta diventano anche superfici espositive
per abiti e accessori, con banquette di dimensioni importanti realizzate in materiale riciclato che si impongono con la loro presenza, interrompendo la leggerezza
dell’interno. Un palco, su cui sono collocati i manichini,
ricorda la passerella di una sfilata, aumentando il coinvolgimento dei clienti.
The seating spaces also become display space for
garments and accessories, with imposing banquettes
of considerable dimensions made of recycled materials,
breaking up the lightness of the interior.
A platform on which mannequins are placed reminds
one of the catwalk at a fashion show and increases
customer engagement.
Il pavimento in cemento crea una continuità visiva e
tattile con il marciapiede esterno. Nell’ingresso principale, la scala che unisce i due piani è mimetizzata, nella sua funzione di collegamento, dal rivestimento con
lastre di acciaio cromato lucido delle alzate che crea la
percezione di uno specchio
The concrete floor creates a visual and tactile continuity
with the pavement outside. In the main entrance, the
staircase that connects the two floors is camouflaged
by a covering of stainless steel plates in polished
chrome, creating a mirrored perception.
40
Body
Il progetto è stato realizzato da Essequattro come General Contractor,
ed ha previsto la realizzazione di cartongessi, illuminazione e condizionamento.
The project was undertaken by Essequattro as General Contractor, which
provided for the realization of plasterboard fixtures, lighting and air conditioning.
Barbara Bui
41
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Bikkembergs, 2009
Via Manzoni, Milano
Body
Design by Carlo Callegari
general
contractor
1.300 mq, 3 floors
La zona couture, al piano terra, ha pavimenti e rivestimenti in travertino. I mobili sono in legno tinta noce,
tranne un grande mobile casellario in cristallo contenente una serie di grandi trofei.
Il piano superiore propone un arredo stile loft: soffitto
e pavimento del bagno sono rivestiti con stampe della Gazzetta dello Sport inserita in cristalli extra-chiari; i
piani sono in marmo nero marquinia. Nota di pregio è il
soffitto al piano superiore, in legno completo di cornice.
The couture area, on the ground floor, has travertine
flooring and wall covering. The furniture is made of walnut coloured wood, apart from a large glass cabinet
containing a number of major sports trophies.
The upper floor offers a loft-style decor: the bathroom
floor and ceiling are covered with prints of the Gazzetta
Dello Sport inserted into crystal-clear glass; the floors
are black Marquinia marble. Notes of superb quality can
be seen in the upper-floor ceiling, made of wood and
completed with cornicing.
Skin
Il negozio è racchiuso da 15 vetrine alte 7 metri, realizzate su misura e su
disegno. Dall’esterno si possono notare le tende in velluto verde prato per
le quali sono stati utilizzati più di 1000 mq di velluto.
The store is surrounded by 15 windows, each 7 meters tall, custom designed
and made to measure. From the outside you can see the grass green velvet
curtains for which more than 1000 square meters of velvet was utilised.
l primo flagship store milanese di
Dirk Bikkembergs. In uno spazio
espositivo di 1.300 mq prende vita
l’intero mondo dello stilista belga,
che coniuga sport e luxury in un mix
grintoso ma raffinato. Materiali classici e puliti come il marmo bianco di
Carrara, il marmo nero, il legno tinta
noce e il cristallo si abbinano a iconografie pop come le stampe della
Gazzetta dello Sport utilizzate a copertura dei pavimenti.
The first flagship store in Milan
from Dirk Bikkembergs. In a space
of 1.300 square meters the entire world of the Belgian designer
comes to life, combining sport and
luxury in a sophisticated but gritty
mix. Clean and classic materials such as white Carrara marble,
black marble, walnut wood and
crystal are combined with pop iconography such as the prints of the
Gazetta Dello Sport used as floor
covering
42
Heart
Tutte le scelte di arredamento concorrono a sottolineare il particolare
legame che lega lo stilista al mondo del calcio, a iniziare dalle tende in
velluto verde prato (più di 1000 mq ). E ancora, nel bagno: i lavelli a forma
di Coppa dei Campioni prodotti su misura e i rubinetti a forma di fischietto.
All of the furniture choices combine to emphasise the special bond that
links the designer to the world of football, starting with the green velvet
curtains (more than 1000 square meters). And in the bathroom, custom
made washbasins in the shape of the Champions League trophy and taps
shaped as referees’ whistles.
Body
Un grande progetto realizzato su tre livelli, ognuno con design dedicato.
La zona white è caratterizzata da un pavimento in terrazzo di marmo bianco
di Carrara con scritte incassate in marmo nero assoluto. Le pareti fresate
a disegno sono laccate bianco opaco, con espositori in cristallo e acciaio.
A major project built over three levels, each with dedicated design.
The white area is characterized by a floor in white Carrara marble with recessed writing in deep black marble. The milled to design walls are painted
matte white, with displays in glass and steel.
Bikkembergs
43
Heart
INTERIOR
DESIGN
Capri Palace Hotel, 2009
Via Capodimonte, Anacapri
Design by Ivana Invernizzi
11 suites
Una ricca e curata scelta di opere d’arte contemporanea dà pregio e carattere agli spazi,
delineando il concept fertile e visionario di cui
la struttura è espressione.
An extensive and careful selection of contemporary art lends prestige and character to
the space, outlining the fertile and visionary
concept in which the structure itself is an expression.
A pochi passi dal piccolo e
suggestivo centro di Anacapri
si trova questo boutique hotel
di straordinaria raffinatezza.
Gli spazi comuni dell’albergo
si distinguono per le forme
architettoniche di ispirazione
mediterranea, con una netta predominanza del bianco
come colore destinato agli
arredi.
Just steps from the picturesque centre of Anacapri you
will find a boutique hotel of
extraordinary sophistication.
Common areas are characterised by Mediterranean inspired architectural forms
with a clear predominance for
white furnishings.
Heart
Essequattro ha realizzato gli arredi delle 11 suite, accommodation più
esclusive tra le 78 camere che compongono la struttura – concepite per
garantire ai clienti il massimo del comfort e della riservatezza. Gli arredi sono
in massello di vengè, mentre all’interno sono stati utilizzati tessuti chiari.
I bagni sono divisi dalla stanza tramite pareti a listelli in legno massiccio,
retroilluminati. Ogni suite è dotata di piscina privata a uso esclusivo.
Essequattro ha anche curato la realizzazione del pavimento de Il Riccio,
esclusivo ristorante e beach Club di proprietà dell’albergo a pochi passi
dalla famosa Grotta Azzurra.
Essequattro has created interiors for the 11 suites, the most exclusive
accommodations of the 78 rooms that make up the hotel - conceived to
provide customers the ultimate in comfort and privacy. The furnishings are
in solid vengè, while light coloured fabrics are used inside. The bathrooms
are separated from the room by panelled, backlit wooden walls. Each suite
has a private pool.
Essequattro also supervised the creation of the flooring for Il Riccio, the
exclusive restaurant and beach club owned by the hotel steps from the
famous Grotta Azurra.
44
Capri Palace
45
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Designer’s Studio, 2005
Vicenza
Design by Traverso-Vighy
60 mq
Un piccolo edificio anni Cinquanta trasformato nello
studio di un designer.
Il progetto è stato sviluppato per fasi attorno a una
struttura preesistente, seguendo il principio costruttivo
del “ballon frame”: ciascun corpo aggiunto è in contatto con il nucleo originario, con particolare cura nel
controllo dei punti di raccordo con l’esistente.
La principale connessione fisica tra nuovo e vecchio si
concretizza in un guscio cilindrico in lamiera ossidata
che contiene la scala a chiocciola.
A small 1950s building transformed into a designer’s
studio.
This project was developed in stages around an existing structure, following the constructive principle of the
“balloon frame” in which each added piece comes in
contact with the original core, paying particular attention to the connection points with the existing structure. The main physical connection between the new
and old takes the form of a cylindrical shell containing
the spiral staircase in oxidised metal.
Skin
Vetrate scorrevoli.
Tutti e tre i livelli dell’edificio sono stati concepiti per agevolare la vista
verso il paesaggio. Lo spazio di lavoro del designer al piano superiore si
affaccia sul giardino, generando un continuum fra interno ed esterno.
Sliding glass doors.
All three levels of the building were designed with a view to the landscape
in mind. The designer’s workspace overlooks the garden therefore creating
a continuum between internal and external.
Heart
La scelta dei materiali è stata fatta con particolare
cura, privilegiando quelli espressivi sul piano estetico
e comunicativi sul piano tattile. Per le zone dove si
richiede una buona resistenza alla corrosione è stato
utilizzato l’acciaio inox, mentre nelle strutture e nei
rivestimenti dello spazio interno si è optato per il ferro
arrugginito.
The choice of materials was made with great care,
giving priority to those which are expressively aesthetic
and tactilely communicative. For areas where a
corrosion resistance was required, stainless steel was
used, while for structures and interior space finishings
rusty iron was the chosen option.
Le tavole di larice dei rivestimenti sono trattate diversamente a seconda
della collocazione: piallate all’interno, bruciate e spazzolate negli spazi dove
permane il vapore di sauna e doccia e lasciate a taglio di sega all’esterno.
Lo scheletro strutturale dei volumi costruiti successivamente è in metallo
ed è tamponato con mattoni di recupero. La struttura sospesa appoggia
sulle quattro basi in cemento armato che affiorano dalla vasca d’acqua,
alimentata da un preesistente pozzo artesiano. Degli sprinklers, posti
nell’intradosso dell’impalcato, fanno ricadere l’acqua nella vasca con un
rumore che nasconde quello proveniente dal traffico urbano.
The larch wood coverings were treated differently depending on location:
planed inside, burned and brushed in areas where steam from the sauna
and shower permeates and left to be cut by an external saw.
The structural framework is constructed of metal and buffered with bricks.
This suspended structure is supported by four reinforced concrete bases
that emerge from the pool of water, fed by an existing artesian well.
Sprinklers, placed in the soffits of the structure, allow water to fall into the
pool below, masking the traffic noise.
Photo credits Roberto Saccardo
46
Designer’s Studio
47
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Diesel Flagship Store, 2007
Melrose Avenue, West Hollywood
Diesel Design
300 mq
Il Flagship Store Diesel di West Hollywood, situato in
una zona esclusiva di Los Angeles, è caratterizzato da
una zona cassa di grandi dimensioni, completamente il
legno, vetro e cuoio ispirata ad uno stile vintage molto
particolare. Esternamente il palazzo è ricoperto interamente in edera, a suggellare la particolarità di questo
concept.
The Diesel Flagship Store in West Hollywood, located
in an exclusive area of Los Angeles, is characterized by
a large cash area, completely made by wood, glass and
leather and inspired by a very unique vintage style.
Externally the building is entirely covered in ivy, to seal
the peculiarity of this concept.
Skin
La facciata, realizzata con mattoni a vista, alternati da strutture in acciaio e
da rete metallica, offre un facile habitat all’edera rampicante ed un antico
portone in ferro, legno e rame, abilmente restaurato, dona un tocco di
classe all’entrata dello Store. Ampie vetrate con profili in acciaio lucido
offrono una piacevole e funzionale luminosità agli interni.
The façade, made of brick, alternating steel and wire mesh, provides an easy
habitat for climbing ivy, while an old iron, wood and copper gate, skilfully
restored, gives a touch of class to this entry Diesel Store.Large windows
framed in polished steel permit a pleasant and functional light to the interior.
Heart
Tutti divisori tra i vari settori sono stati creati con strutture di legno grezzo,
assemblati a secco o con viterie di acciaio, richiamando l’anima delle costruzioni edili di tecnologia americana di inizio ‘900.
Alcune pareti dell’area denim sono state ricoperte da boiserie in legno nelle
quali sono stati incastonati reali strumenti di aereo.
I pavimenti, realizzati con intarsi di legni pregiati creano
un piacevole movimento e un particolare decoro
intorno al grande mobile cassa. Quest’ultimo, di grandi
dimensioni, anch’esso realizzato interamente in legno,
offre un punto esclusivo di arredo con una estrema
funzionalità.
Floor is made of fine wood inlays which create a
pleasant and a special decoration around the large
moving counter, which is also entirely made of wood,
and becomes the focal piece of furniture combining
decoration with high-functionality.
All partitions between the different areas were created with rough wooden
structures, or dry assembled with stainless steel, recalling the soul of the
construction of American technology of the ‘900s.
Some of the walls were covered with denim wood paneling, in which real
aircraft instruments were embedded.
Altri Store Diesel realizzati a:
More Diesel Stores were realized in:
New York, 5th Avenue
Chicago, 923 North Rush
San Francisco, 800 Market
48
Diesel Store
49
Heart
INTERIOR
DESIGN
Emporio Armani, 2012
FashionValley Mall, San Diego California
Design by Giorgio Armani Interiors
200 mq
Importante concept store
Emporio Armani, situato in
nel prestigioso e moderno
Fashion Valley Mall di San
Diego.
Important Emporio Armani
concept store, located in
the prestigious and modern
Fashion Valley Mall in San
Diego.
Heart
Realizzato con materiali di alta qualità, il progetto ha previsto pareti originali.
Particolari sono le pareti curve, ad onda, per riprendere un concetto di
tornado, rivestite in tessuto Sudden, imbottito in modo da renderlo morbido
al tatto. Ogni modulo espositivo è inserito in una cornice di cristallo nero in
pasta, che valorizza il contrasto con la merce esposta.
Tutti gli elementi centrali, pedane, tavoli, sedute e tappeti seguono l’andamento curvo delle pareti rendendo ancora di più armonioso ed esclusivo
il locale. Elegante e raffinato il pavimento in ceramica, che ricopre tutta la
superficie.
Made with high quality materials only, the project included original wall
coverings: curved walls are the peculiarity, reminding a concept of tornado.
Covered with Sudden fabric, they were padded to make them soft to the
touch. Each exhibition module is inserted in a frame of black crystal glass,
which enhances the contrast with the merchandise.
All core elements - platforms, tables, chairs and carpets - follow the curved
walls making the venue even more harmonious and exclusive. Elegant and
refined ceramic floor, covering the entire surface.
50
Emporio Armani
51
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Giorgio Armani, 2010
Mall of the Emirates, Dubai
Design by Giorgio Armani Interiors
460 mq
Skin
La facciata, che comprende tre grandi vetrine, ha una struttura in alluminio
curva, rivestita da pannelli progettati e realizzati esclusivamente per Armani,
che richiamano l’onice e retroilluminati da LED ad intensità modulabile.
The facade, which is made of three large windows, has an aluminum curve,
paneled designed and was manufactured exclusively for Armani, recalling
the onyx and backlit by LED intensity modulated.
Importante concept store Armani Dubai all’interno del prestigioso Mall of the Emirates è
un spazio che offre un’esperienza esclusiva di shopping e
lifestyle.
This important Armani concept
store in the prestigious Dubai
Mall of the Emirates is a space
that offers a unique shopping
and lifestyle experience.
Heart
Lo spazio di vendita si estende su un’area totale di 460 metri quadrati
e segue il più classico stile Armani trasmettendo un’immagine elegante
e sofisticata. Lo spazio è un open space con pareti rivestite in onice,
retroilluminato come la facciata, alternate con specchi e pannelli realizzati
in materiale ligneo fresato a cannettatura, rivestiti di materiale pregiato.
I tavoli sono eleganti, in legno laccato lucido e di grandi dimensioni.
Particolarmente curata anche l’illuminazione: oltre alle pareti retro illuminate, l’ambiente viene illuminato da spot e luci al soffitto per dare risalto
alle esposizioni in qualsiasi punto del negozio. Il pavimento è in prezioso
granito nero.
The space dedicated to sales covers a total area of 460 square meters and
follows the classic Armani style, communicating an elegant and sophisticated image. The store is an open space with walls covered in backlit onyx,
same as the facade, with alternate mirrors and panels made of ribbingmilled wood with, covered with a special high-quality fabric.
The tables are elegant, glossy lacquered wood and very large.
Particularly cared lighting: in addition to the backlit walls, the room is lit by
spot lights to the ceiling to highlight the exhibitions anywhere in the store.
The floor is made of precious black granite.
52
Giorgio Armani
53
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Henry Cotton’s, 2010
Corso Venezia, Milano
Body
Design by Anouska Hempel
general
contractor
300 mq, 3 floors
Ogni minimo particolare è stato studiato per esprimere
la brand personality di Henry Cotton’s, che deve il
suo nome e il suo riferimento stilistico all’omonimo
golfista del Cheshire. Non mancano quindi dettagli
come bastoni da hockey, sacchi e guantoni da boxe,
mazze da cricket e remi da barca appesi alle pareti per
restituire l’atmosfera che si respira negli esclusivi club
di Oxford e Cambridge. Questo mood è reso ancora più
vivido dall’impiego di materiali caldi, vissuti e naturali,
quali rovere invecchiato, mattoncini di terracotta, teak,
ardesia e pietra.
Every detail has been designed to express Henry Cotton’s
brand personality, which owes its name and its stylistic
reference to the eponymous golfer from Cheshire.The
setting is not lacking in important details such as hockey
sticks, bags and boxing gloves, cricket bats and oars
hanging on the walls, restoring the atmosphere of the
exclusive clubs in Oxford and Cambridge. This mood
is made more vivid by the use of warm and natural
materials, such as aged oak, clay bricks, teak, slate and
stone.
Skin
Elegante ed esclusiva facciata a due luci con contorni in pietra nero assoluto. I serramenti sono in acciaio inox e contengono vetri extrachiari.
Elegant and exclusive double-lighted facade, with absolute black stone
sides. The frames are made ​​of stainless steel and contain extra-clear glass.
Lo store di 400 mq si sviluppa
su tre livelli collegati fra loro
da una suggestiva scala circolare che racchiude il vano
ascensore, anch’esso circolare in cristallo.
Gli arredi su misura realizzati
da Essequattro si affiancano
ad accessori vintage come
bauli da viaggio in pelle e casse in metallo lucido cromato
e decorato che fungono da
espositori.
The store is 400 square meters
spread over three levels and
connected by an impressive
circular staircase in which the
elevator shaft is encased, also
in circular glass.
The custom furniture made by
Essequattro is accompanied
by vintage accessories like
leather travel trunks and boxes
decorated with polished metal
that act as displays.
54
Heart
La scelta dei materiali è coerente con il desiderio di enfatizzare lo stile
peculiarmente british che caratterizza la marca. Si va dalle pelli selezionate
ai tessuti in stile inglese, dai legni antichi utilizzati per i pavimenti agli
accessori provenienti dalla tradizionale Inghilterra.
The choice of materials is consistent with the desire to emphasise the
distinctive British style which characterises the brand. These range from
choice leathers to English style fabrics, from antique woods used for
flooring to traditional English accessories.
Body
Opere murarie, cartongessi, impianti illuminazione e condizionamento,
strutture metalliche che costituiscono la base di ancoraggio di tutto l’arredo.
Il negozio su 3 piani, particolare struttura delle scale che “contengono” il
vano ascensore.
Masonry, plasterboard, lighting and air conditioning systems and metal
structures form the basis of anchoring all the furnishings.
The store, over 3 floors, also holds a particularly impressive structure in the
stairs which contain the elevator shaft.
Henry Cotton’s
55
Heart
INTERIOR
DESIGN
Mauboussin, 2010
Place Vendome, Paris
Design by Regis Pean
300 mq
Anche l’atmosfera cromatica è in perfetto
stile mélange: malva e rosso, che rimandano
alla passionalità, si accompagnano al bianco,
simbolo della purezza.
Even the chromatic atmosphere is in perfect
melange style: mauve and red, which recalls
passion, accompanied by white, the symbolic
colour of purity.
Un flagship store dallo stile
eclettico, che fonde il carattere boudoir-retrò con suggestioni da loft newyorkese:
l’obbiettivo è stato quello di
esaltare il côté artistico della marca, sottolineandone al
contempo l’animo cosmopolita.
A flagship store with eclectic
style, which mixes the mood
of a retro-boudoir with the
influence of a New York loft:
the goal was to enhance the
artistic côté of the brand while
emphasising its cosmopolitan
spirit.
Heart
Per ognuna delle stanze è stato progettato un arredamento dedicato,
differente da quello delle altre. Il filo conduttore è dato tuttavia dallo stile
dei materiali selezionati - piume, pelle, raso, seta, laccature madreperlate,
finiture dorate. Tutti concorrono a esaltare la raffinatezza che caratterizza la
personalità di Maboussin.
Nella sala principale troneggia un esclusivo lampadario che dà luce e risalto
a ogni elemento. Pavimenti, poltrone, divani e arredi sono rigorosamente
costruiti su disegno dello studio.
The rooms were designed with dedicated furnishings, each one different
from the other. The common thread, however, is reflected in the style of the
selected materials - feathers, leather, satin, silk, lacquer, mother of pearl and
gold finishing. All combine to enhance the sophistication that characterises
the personality of Maboussin.
In the main room hangs a distinctive chandelier which gives light and draws
attention to each element. The floors, armchairs, sofas and furnishings were
constructed following the design studio’s plans.
56
Mauboussin
57
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
MaxMara, 2011
Calle de Serrano, Madrid
605 mq
Skin
I serramenti - in ferro verniciato ricoperto di ottone satinato e brunito - coprono una lunghezza di 10 metri, con vetrine alte oltre 5 metri.
Al centro troviamo una porta scorrevole automatizzata, con la parte fissa
caratterizzata dalla presenza del logo luminoso a led.
The windows and doors - in painted iron covered with glazed and burnished
brass - cover a length of 10 meters, with windows over 5 meters high.
At the centre there is an automated sliding door, the fixed part characterised
by the presence of the Max Mara logo in luminous LED lights.
Heart
Le pareti interne dei camerini sono ricoperte da tessuto; sono state inoltre
realizzate delle pareti divisorie interne a effetto “tenda” in midollino naturale,
fissate a due binari scorrevoli per permetterne la mobilità.
La scala ha una struttura in ferro con parapetto in cristallo, cosciali in ottone
satinato e brunito come i serramenti, pedate e alzate in legno cenere.
Quello di Madrid è il primo flagship store spagnolo del
brand Max Mara.
Gli arredi sono stati realizzati con due tipologie di legno
diverse - crosta e cenere - abbinate a due differenti
metalli: inox lucido e ferro spazzolato, ramato e brunito.
Il crosta è un legno ricavato da travi invecchiati, che
vengono sezionati in grandi listoni e posati con un
“effetto doga”. Il cenere è rovere spazzolato e verniciato
per conferirgli una patina di usura dovuta al tempo.
Madrid: Max Mara’s first flagship store in Spain.
The embellishments were made with two different
types of wood - bark and ash - combined with two
different metals: stainless and brushed steel, as well as
burnished copper.
The bark is a timber from aged beams, which are cut
into large strips and laid with a “plank effect”. The ash
is brushed oak, painted to give it a worn patina.
58
The internal walls of the changing rooms are covered with fabric to give it a
“curtain” effect while also utilising natural rattan for internal partitions; fixed
on two sliding rails to allow mobility.
The staircase features an iron frame with glass parapets with stringers in a
burnished brass finish, similar to the windows and doors, and treads and
risers made of ash.
Max Mara
59
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Miu Miu, 2012
Morocco Mall, Casablanca
Body
Design by Baciocchi & Associati
general
contractor
210 mq
Inaugurato all’interno del Morocco Mall dal Gruppo
Prada, è il primo monomarca Miu Miu presente in Marocco.
Opened in the Morocco Mall by the Prada Group, it is
the first Miu Miu flagship store in Morocco.
Skin
Il negozio, strutturato su di un unico livello, è racchiuso da una facciata
in cristallo che raggiunge i 6 metri d’altezza, dietro la quale una tenda di
lamiera forata retroilluminata protegge gli interni del negozio.
The store, situated on a single level, is enclosed by a glass facade that
reaches 6 meters high, behind which a backlit curtain of perforated sheet
metal protects the interior of the store.
L’ambiente interno, intimo e
sensuale, si articola in ampi
salotti arredati con divani e
poltroncine rivestiti in damasco.
I pavimenti sono ricoperti da
morbida moquette beige.
The interior, intimate and sensual, consists of large lounge
rooms furnished with sofas
and armchairs upholstered in
damask.
The floors are covered with
soft beige carpet.
Heart
Calzature, borse e accessori sono esposti in piccole “cassette di sicurezza”
in metallo dorato opaco. Le collezioni di abbigliamento sono invece esaltate
da ampie nicchie specchiate, ricavate nelle tende in broccato e da stendini
in ottone lucido.
Shoes, bags and accessories are displayed in small “safety deposit boxes”
with a gold metal finish. The clothing collections are enhanced by large
mirrored recesses carved into the lush brocade curtains, and clothing racks
in polished brass.
Body
Un’architettura ricca che conferisce all’ambiente un mood di libertà
e intimità che si accorda perfettamente con il carattere della marca:
sensuale, moderno e a volte provocatore, rivolto a una clientela sofisticata
e internazionale.
The rich architecture gives the setting a mood of freedom and intimacy that
harmonises with the character of the brand: sensual, modern, and at times
provocative; aimed at a sophisticated and international clientele.
60
Miu Miu
61
Nespresso, 2012
Heart
“Lavorare con Essequattro è un continuo work in progess”
afferma l’architetto Parisotto, titolare dello studio che ha
disegnato il negozio Nespresso “l’azienda è presente nella
ricerca e contribuisce alla realizzazione delle nostre idee.
Numerose sono state le campionature di forme e materiali
realizzate da Essequattro per questo importante progetto”.
“Ovviamente, le soluzioni che si condividono con il progettista”
conclude l’architetto “fanno la qualità e l’eccellenza del
prodotto”.
Regent Street, Londra
INTERIOR
DESIGN
Design by Parisotto e Formenton
460 mq
“Working with Essequattro is a continuous
work in progress” Parisotto says the architect, owner of the firm that designed the Nespresso shop “the company has been in continuous research and highly contributed to the
realization of our ideas. Numerous samples
of forms and materials were made by Essequattro for this important project”. “Obviously,
when solutions are shared with the designer”
the architect adds “quality and excellence of
the final product are ensured”.
Essequattro ha realizzato l’arredo
dei due nuovi flagship store Nespresso, uno nella storica e prestigiosa Regent Street, l’altro nella più
trendy Brompton Road, entrambi
progettati dallo studio di architettura Parisotto&Formenton.
Essequattro realized in London
the furnishings of two new flagship stores Nespresso, one in the
historic and prestigious Regent
Street, the other in the most fashionable Brompton Road, both designed by the architectural studio
Parisotto & Formenton.
62
Heart
La superficie di Regent St. è straordinaria: 460 metri quadrati di funzionalità,
bellezza estetica e chiarezza comunicativa. I materiali e le forme si integrano
armoniosamente ed instaurano un “dialogo” con il consumatore, lo invitano
a seguire un percorso fatto di gesti legati al rito del caffè, raccontato in uno
spazio espositivo ben organizzato. Dalle ampie vetrate ha accesso la luce
esterna che attraversa lo spazio e rimbalza sugli arredi di legno palissandro.
Gli intervalli di laccato bianco degli arredi centrali fanno da contrappeso alle
raffinate tinte marroni che transitano le superfici e che rimandano al colore
del caffè. La tecnologia ha giocato un ruolo fondamentale nel progetto,
consentendo di creare nella zona coffee room degli angoli interattivi che
raccontano l’eccellenza e superiorità del caffè Nespresso.
The retail area of the Regent Street store is extraordinary: 460 square
meters of functionality, beauty and clarity of communication. Materials and
shapes blend harmoniously and establish a “dialogue” with the consumer,
invite him to follow a path of actions related to the ritual of coffee that is
told in a well-organized exhibition space. From the large windows external
light has access to the through space and bounces off rosewood furniture.
The ranges of white lacquered furnishings are the counterpart to the refined
browns passing surfaces, which remind of the color of coffee. Technology
has been crucial in the Nespresso projects, enabling to create in the coffee
room many interactive angles where customers are told of excellence and
superiority of Nespresso.
Nespresso
63
Heart
INTERIOR
DESIGN
Palermo Airport retail, 2009
Punta Raisi, Palermo
Design by Traverso-Vighy
600 mq
L’attuale complesso dell’aeroporto internazionale Falcone e Borsellino di Palermo ha
una struttura aeroportuale organizzata in un
unico terminale composto da quattro livelli,
su un’ampiezza totale di 450 ettari, con due
piste.
L’attività di Essequattro, che si inserisce in
un progetto organico di ampliamento degli
edifici esistenti, si è concretizzata nella realizzazione degli allestimenti per le aree commerciali interne.
The current Falcone-Borsellino International
Airport is housed in a single terminal with four
levels and a total area of 450 hectares and
two runways.
The involvement of Essequattro, which is part
of a comprehensive project for the expansion
of existing buildings, has resulted in the
creation of fittings for internal commercial
areas.
Heart
I mattoni, giuntati al centro, possono ruotare. Da un lato questa scelta
costruttiva permette di variare continuamente l’ambiente, dall’altro stimola
un’interazione con i passeggeri in attesa, che sono stimolati a toccare la
grana grezza del cotto.
I lati dei mattoni sono dipinti con smalti che evocano la palette del mare,
delle saline e degli agrumeti: il mutare dei colori, in relazione all’inclinazione
che le persone danno loro, rende lo spazio vivo e carico di suggestioni.
Elemento cardine dell’allestimento è il sistema di facciate dei negozi, una composizione di forme e materiali
che, attraverso suggestioni tattili, richiamano l’identità
della regione Sicilia.
The key element in the set up is the organisation of the
shop fronts, an arrangement of shapes and materials
which, through tactile suggestions, recall the Sicilian
identity.
Le pareti sono infatti costituite da elementi in terracotta
in tre diversi formati, infilati su una struttura metallica
in modo da creare un disegno che sintetizza le forme
spontanee del territorio e ricorda la trama delle pavimentazioni in pietra del centro storico della città.
The walls are made ​​of terracotta elements in three
different forms, strung onto metal framing to create a
design that combines the spontaneous forms of the
territory and recalls the texture of the stone streets in
the historic city center.
The bricks, joined the center, can rotate. On the one hand, this construction
selection allows for continuous variations in the environment, on the
other hand it stimulates interaction with the waiting passengers, who are
encouraged to touch the rough texture of the brick.
The sides of the bricks are painted with enamels that evoke the colour palette
of the sea, salt flats and citrus groves: the changing colours in relation to
the inclination that people give them makes the space lively and impressive.
Photo credits Alberto Sinigaglia
64
Palermo Airport Retail
65
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Pirelli, 2011
Heart
Corso Venezia, Milano
INTERIOR
DESIGN
Body
Design by Renato Montagner
general
contractor
1.500 mq, 2 floors
Tutte le scelte di arredamento sono finalizzate a comunicare la dimensione industriale del marchio, quasi come
se ci si trovasse effettivamente all’interno di un’officina.
Il negozio è stato diviso in diverse aree con materiali
differenti: dalla gomma ai legni di tek lavorati in stile
marina/nautico, a materiali tecnologici come la fibra di
carbonio, a cemento e acciaio dal sapore industriale.
All furniture choices are designed to convey the industrial
dimension of the brand, as if you were actually inside a
garage. The store was divided into different areas with
different materials, from rubber to wood, teak finished in
marina style to technological materials like carbon fiber,
cement and steel which give industrial flavour.
Skin
La pensilina di battistrada chiodato con led a basso consumo, il soffitto
in tavolato di tek inserito tra canale in metallo per lo scorrimento dei fili
dell’illuminazione, le vetrine strutturate e illuminate come macchine teatrali.
Tutto concorre a introdurre il cliente/spettatore in un universo emozionale
dove storicità e innovazione vanno di pari passo.
The brand’s first flagship store is divided over two levels with a total area
of 1,500 square meters. The concept was developed to physically express
the world of Pirelli, from its tradition to the latest innovations. The shop’s
interior and exterior are fused together in a union of creativity at the highest
level.
Il primo flagship store del marchio si articola in due livelli per
un’area complessiva di 1.500
mq. Il concept è stato studiato per esprimere fisicamente il
mondo Pirelli, dalla tradizione
alle più recenti innovazioni: interno (punto vendita) ed esterno (la strada e i mezzi che la
percorrono) si fondono assieme in un connubio ad elevato
tasso di creatività.
The brand’s first flagship store
is divided over two levels with
a total area of ​​1,500 square
meters. The concept was developed to physically express
the world of Pirelli, from its
tradition to the latest innovations. The shop’s interior and
exterior are fused together in a
union of creativity at the highest level.
66
Heart
I pavimenti del corridoio sono in gomma nera millerighe, quello dell’officina
in lamiera di ferro nera cerata. Il piano interrato è completamente in tek,
mentre i mobili sono in MDF colorato in pasta. Sulla parete è stato inserito
un gommone di 8 metri, sezionato. Gli elementi di arredo sono stati posizionati su ruote, come fossero bancali mobili.
The floors of the corridor are ribbed black rubber and those of the garage in
waxed iron sheeting. The lower level is completely in teak, while the furniture
is made of MDF. On the wall hangs an 8 meter dissected tyre and all the
furnishings are placed on wheels, as if they were mobile workbenches.
Body
L’intervento di Essequattro come general contractor ha previsto la realizzazione di impianti, strutture divisorie in cartongesso, rivestimenti, piccole
opere murarie, strutture metalliche e forniture dei prismi e parete anecoica,
scaffali in legno metallico, soffitto con illuminazione.
The involvement of Essequattro as general contractor has provided for the
construction of the systems, plasterboard dividing structures, panelling,
masonry, metal structures and the equipment for prisms and anechoic
chamber walls, shelves in metallic wood and illuminated ceilings.
Pirelli
67
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Prada, 2012
Man Store, Morocco Mall, Casablanca
Body
Design by Baciocchi & Associati
general
contractor
192 mq
Per entrambi gli store del Marocco Mall l’allestimento,
curato da Essequattro, è stato sviluppato su disegno
dell’Architetto Roberto Baciocchi.
Both fittings of Marocco Mall, curated by Essequattro,
were developed and designed by architect Roberto
Baciocchi.
Skin
Le due ampie vetrine e il light-box sono incorniciate da una facciata in
marmo Saint Laurent a doghe verticali.
The two large windows and light-boxes are framed by Saint Laurent marble
facade with vertical slats.
Heart
Un mood sofisticato e opulento caratterizza l’interno, con le sue preziose
teche, i banchi in cristallo e metallo palladio e il pavimento a doghe in legno
di ebano. Divani di struzzo color ruggine rivestono le pareti completando
lussuosamente il quadro.
Due sono i negozi Prada inaugurati all’interno del
Morocco Mall, il più grande centro commerciale del
continente africano e una delle più imponenti opere
architettoniche degli ultimi anni: uno dedicato alla
moda maschile e l’altro all’abbigliamento femminile.
Two Prada stores opened within the Morocco Mall,
the largest shopping center on the African continent
and one of the most impressive architectural works of
recent years: one devoted to men’s fashion and the
other to women’s.
Un design d’interni che recupera alcuni dei tratti
distintivi della maison Prada, reinterpretandoli in chiave
contemporanea. La scelta di colori scuri comunica
eleganza ed essenzialità.
The interior design recalls some of the hallmarks of the
fashion house Prada, reinterpreted in a contemporary
fashion. The choice of dark colors conveys elegance
and simplicity.
A sophisticated and opulent atmosphere characterises the interior with its
precious display cases, the counters made of glass and palladium metal
and the slatted ebony wood floor. Russet-coloured ostrich sofas line the
walls to luxuriously complete the picture.
Body
Il negozio, che occupa uno spazio di circa 190 mq su un unico livello, è
stato concepito all’insegna del lusso e dell’eleganza e si caratterizza per
l’arredo legato alla tradizione della storica casa di moda milanese.
The store, which occupies an space of ​​about 190 sqm on one level was
designed for luxury and elegance and is characterised by the furniture in
the tradition of the historic fashion house in Milan.
68
Prada
69
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Heart
INTERIOR
DESIGN
Prada, 2012
Woman Store, Morocco Mall, Casablanca
Body
Design by Baciocchi & Associati
general
contractor
378 mq
Lo spazio interno è suddiviso in due ambienti
diversamente arredati. Il primo è dedicato a
pelletteria e accessori. Il secondo ospita abbigliamento e calzature e vi si accede tramite
due ampi passaggi.
The interior space is divided into two uniquely-furnished rooms. The first room is dedicated to leather goods and accessories. The
second room houses clothing and footwear
and can be accessed via two large steps.
Skin
L’ampia facciata misura circa 6 metri ed è caratterizzata da una tenda luminosa in resina sviluppata in altezza, con una geometria regolare definita da
profili in acciaio lucido; questa segnala i due ingressi, le tre ampie vetrine
e i light-box.
The large facade measures about 6 meters and is characterised by a light
curtain in resin material and developed for height, its geometry defined by
profiling in polished steel, punctuating the two entrances, the three large
windows and the light-box.
Heart
Nel primo spazio risaltano gli elementi distintivi del marchio Prada come
le pareti in tela verde, i banchi in cristallo e acciaio lucido e il pavimento
in marmo a scacchi bianchi e neri. Il secondo si contraddistingue per il
carattere sofisticato ed elegante grazie alla presenza dei ricchi banchi
espositivi.
Due sono i negozi Prada inaugurati all’interno del
Morocco Mall, il più grande centro commerciale del
continente africano e una delle più imponenti opere
architettoniche degli ultimi anni: uno dedicato alla
moda maschile e l’altro all’abbigliamento femminile.
Two Prada stores opened in the Morocco Mall, the
largest shopping center on the African continent and
one of the most impressive architectural works of
recent years: one devoted to men’s fashion and the
other to women’s.
Per entrambi l’allestimento, curato da Essequattro, è
stato sviluppato su disegno dell’architetto di maison
Prada Roberto Baciocchi.
Both the fittings, curated by Essequattro, were developed and designed by architect Roberto Baciocchi of
the Prada fashion house.
The interior space is divided into two uniquely-furnished rooms.
The first room is dedicated to leather goods and accessories. The second
room houses clothing and footwear and can be accessed via two large steps.
Body
Il negozio, che occupa uno spazio di circa 380 mq su un unico livello, è
stato concepito all’insegna del lusso e dell’eleganza e si caratterizza per
l’arredo legato alla tradizione della storica casa di moda milanese.
The store, which occupies an space of ​​about 380 sqm on one level was
designed for luxury and elegance and is characterised by the furniture in
the tradition of the historic fashion house in Milan.
70
Prada
71
Heart
INTERIOR
DESIGN
Private Villa, 2011
Cannes
Design by Marina Serdiuk
250 mq
Una splendida villa in una suggestiva zona sul mare a Cannes. Gli interni, progettati da
Marina Serdiuk, sono stati realizzati scegliendo materiali di
pregio per rendere l’ambiente
al contempo accogliente e raffinato. Gli spazi sono stati arredati in modo da ricevere gli
ospiti nel massimo del confort
e dell’eleganza.
A beautiful villa in a picturesque
area on the beach in Cannes.
The interiors, designed by Marina Serdiuk, were achieved
by selecting quality materials
to make the environment cozy
and stylish at the same time.
The spaces were furnished to
welcome guests in ultimate
comfort and elegance.
72
Heart
Tutto è stato progettato e realizzato su misura: dalla zona giorno alla zona
notte, dalla camera dei ragazzi alla sala giochi. La ricerca di esclusività
traspare da ogni scelta: gli imbottiti sono in tessuto e pelle di prima qualità,
i tavoli e gli armadi sono ottenuti da legni pregiati, i pavimenti in terrazzo
veneziano riportano decori e fregi appositamente disegnati. Le pareti sono
rivestite da pregiate boiserie e il tutto è illuminato da luci e lampadari dal
design intramontabile. Non mancano alcune divagazioni eclettiche, come
le laccature opache accostate a legni opachi spazzolati.
Everything has been specially designed and made ​​to measure: from the
living areas to the bedrooms, the children’s room to the game room. The
quest for exclusivity is evident in every choice: furnishings upholstered in
fabric and premium leather, tables and cabinets made from fine wood,
flooring in Venetian tile bring specially designed decorative and ornamental
flavour. The walls are covered with fine wood panelling and everything is
illuminated by lights and chandeliers with timeless design. Not to miss are
some of the more eclectic asides, like the matte lacquering juxtaposed with
matte brushed wood.
Private Villa
73
Skin
WINDOWS
AND CURTAIN WALLS
Rolex, 2011
Heart
Panorama Mall, Riyadh
INTERIOR
DESIGN
Design by Rolex Ind.
120 mq
Tutto è curato nei minimi particolari: dalla scelta dei
materiali ai colori, dall’arredamento d’interni all’allestimento delle vetrine.
Everything curated down to the smallest detail: from
the choice of materials to the choice of colour; from the
interior décor to the window dressing.
Skin
I vetri fresati sono decorati a disegno e l’illuminazione è studiata per far
risaltare al meglio gli orologi della maison svizzera.
The milled windows are embellished to design and the lighting bring out the
best details in the watches from the Swiss fashion house.
Uno spazio creato per accogliere i clienti del brand in un
ambiente raffinato e prestigioso.
A space created to accommodate customers in a refined
and prestigious environment.
74
Heart
Materiali tradizionali, composti e solidi come pelle beige, seta e legno si
accompagnano a cangianti elementi decorativi in vetro verde “aquaglass”:
la scelta è quella di richiamare l’ambiente marino, con cui da sempre Rolex
si identifica.
Traditional materials, composites and solids such as beige leather, silk and
wood are combined with decorative iridescent “Aquaglass”: this choice
brings the marine environment to mind, of which Rolex is synonymous.
Rolex
75
Heart
INTERIOR
DESIGN
Spidi showroom, 2006
Sarego, Vicenza
Design by Traverso-Vighy
580 mq
La corte verde centrale è spazio di coinvolgimento emozionale per le persone che lavorano o visitano l’azienda.
Il concept architettonico si ispira alla struttura delle tute e degli altri sistemi di protezione
prodotti da Spidi: l’edificio è infatti un insieme
di singoli elementi progettati individualmente
e costruiti fuori opera, unendo tecnologie industriali e lavorazioni artigianali.
The central courtyard is an engaging space
for its employees or visitors to the company.
The architectural concept is inspired by the
structure of the suits and other protective
systems produced by Spidi: the building is
a collection of distinct elements individually
designed and constructed off site, combining
industrial technology and artisanal craftsmanship.
Il complesso, posto ai margini
di un’area industriale, si articola in vari corpi dedicati a
magazzini automatizzati per le
materie prime e per il prodotto
finito, uffici e spazi di ricerca.
The complex, located on the
edge of an industrial area, is
divided into various bodies
dedicated to automated warehouses for raw materials and
finished products, offices and
laboratories.
Heart
L’edificio è concepito come una “teca” protettiva del campionario Spidi; lo
spazio interno, racchiuso da una struttura leggera in acciaio e vetro, è luminoso e monocromatico. Lo showroom viene utilizzato per attività di ricerca,
informazione e presentazione del prodotto. L’area dedicata alla presentazione del prodotto è un contenitore flessibile che viene continuamente reinterpretato. Per fare questo sono state utilizzate diverse soluzioni mutuate
dal mondo del teatro: le pareti hanno rivestimenti in tessuto personalizzabili
come scenografie, mentre i pavimenti sono moduli sopraelevati che permettono una flessibilità di connessione agli impianti elettrici, audio e dati.
Il richiamo al mondo del motociclismo si esprime, a livello visivo e tattile,
nell’utilizzo di metalli e superfici monocromatiche con texture diverse: acciaio inox, ferro nero, piombo.
The building is designed as a “showcase” for Spidi samples; the interior space
surrounded by lightweight steel and glass is bright and monochromatic.
The showroom is used for research, information and product presentation.
The area devoted to the presentation of product is a flexible container
which is constantly being reinterpreted. To achieve this, various tricks were
borrowed from the world of theater: the walls have fabric covers which can
be customised as backdrops, while the elevated floors allow for flexible
connection to the electrical, audio and data systems. This reference to the
world of motorcycling is visually and tactilely expressed, using metals and
textured monochromatic surfaces such as stainless steel, black iron and lead.
Photo credits Ruggero Zigliotto
76
Spidi sport
77
Heart
INTERIOR
DESIGN
Valentino, 2011
Rodeo Drive, Los Angeles
Body
Design by David Chipperfield
general
contractor
350 mq, 2 floors
Un design esclusivo dove vengono accostati materiali e strutture della tradizione antica
(gessi, terrazzo alla veneziana, legni oliati)
lavorati e reinterpretati in chiave moderna.
Questi si affiancano a materiali tecnologici
come gli specchi extra-chiari sabbiati a strisce e le attrezzature espositive in fibra di carbonio verniciata lucida.
A unique design where materials and structures are juxtaposed in the ancient traditionplaster, Venetian tile, and oiled wood - processed and reinterpreted with a modern flair.
These are complemented by technological
materials such as extra-clear mirrors, sandblasted with stripes and display fixtures in
glossy carbon fibre.
Flasgship store del marchio
inaugurato nel 2012 in una
delle più famose vie fashion
a livello internazionale: Rodeo
Drive, nel cuore della lussuosa
Beverly Hills.
Il negozio è strutturato in diverse zone, ognuna delle quali
presenta un tema della collezione Valentino ed è associata a materiali specifici che ne
contraddistinguono il mood.
This flagship store opened in
2012 in one of the most famous international streets for
fashion: Rodeo Drive in the
heart of the luxurious Beverly
Hills.
The store is divided into several areas, each of which
presents a theme in the Valentino collection and associates
with specific materials which
characterise the mood.
78
Heart
Si va dalle pareti rivestite con tende di gesso, realizzate su disegno, a quelle
in specchio extra-chiaro sabbiato e inciso, a quelle in noce americano
oliato a mano. I camerini sono completamente rivestiti in pelle, con cuciture
realizzate a mano.
These range from the walls covered with made to measure curtains of plaster to extra-clear mirrors which have been sandblasted and engraved; as
well as hand-oiled American walnut. The dressing rooms are completely
upholstered in leather with hand stitching details.
Body
È il primo negozio negli Stati Uniti che riprende il nuovo concetto di design
della casa di moda italiana: una combinazione di moderno e Deco, con un
occhio sempre attento alla tradizione. Il susseguirsi di ambienti rigorosi e
spazi esclusivi offre al cliente una vera sensazione di accoglienza e intimità.
The first store in the United States to propose the new design concept
of the Italian fashion house, combining modernity and Deco, and always
keeping an eye on tradition. Rigorous atmospheres and exclusive spaces
offer the customer a real feeling of warmth and intimacy.
Valentino
79
Heart
INTERIOR
DESIGN
Private Villa, 2012
Zagabria
Body
general
contractor
Una residenza privata immersa nel verde della
collina sovrastante Zagabria. L’edificio si sviluppa su quattro piani irregolari; un corridoio
vetrato collega la zona giorno a un’imponente terrazza a cui si accede dal giardino tramite un ascensore. Quest’ultimo è un espediente particolarmente d’effetto per ricevere gli
ospiti in occasione di feste e intrattenimenti.
La zona notte comprende camere tutte realizzate con arredi personalizzati per massimizzare gli spazi. La zona fitness introduce un
ulteriore elemento di insolita esclusività.
Villa Zagabria is a private residence immersed
in the green hill overlooking Zagabria. The
building is spread over four irregular floors;
a glass corridor connects the living area to
an impressive terrace which is also accessible through an elevator from the garden. This
device is particularly effective when receiving
guests at parties and events. The custom
made furniture of the sleeping rooms allows
to maximize space. The fitness area represents a further element of unusual exclusiveness.
Heart
Gli interni lussuosi sono stati realizzati su progetto e su misura scegliendo
materiali di alta qualità, ricercate finiture con ebano lucido spazzolato, boiserie con specchio e vetri neri. I divani, tutti con pellami e tessuti di primissima scelta, sono ampi e accoglienti per offrire ai proprietari e ai loro ospiti
il massimo del confort e della raffinatezza.
The custom designed plush interiors were made by choosing high quality materials, such as the sophisticated finishes in brushed, glossy ebony,
along with the mirror and black glass boiserie. Wide and comfortable sofas,
made of top quality leathers and fabrics, offer the homeowners and their
guests the ultimate comfort and refinement.
Body
Prevalenti sono le pareti vetrate. La scala curva con gradini in ebano e parapetto in acciaio inox lucido rendono l’ambiente molto particolare. Nella
parte sottostante l’abitazione spicca un’elegante piscina che durante le
stagioni fredde diventa coperta.
There are many glass walls. The curved staircase with ebony steps and the
shiny stainless steel handrails create a very special environment. Outside,
an elegant swimming pool stands out, which is covered during cold seasons.
80
Nespresso
81
Le sedi Essequattro
Network
UNA RETE PRESENTE IN TUTTO IL MONDO
A WORLDWIDE NETWORK
Oltre a essere presente a livello nazionale con un servizio qualificato di assistenza e consulenza, Essequattro
ha potuto sviluppare in questi anni una rete di supporto
globale, individuando referenti affidabili e competenti nei vari continenti. I partner sono in grado di offrire
supporto e assistenza per qualsiasi tipologia di intervento e realizzazione, garantendo la stessa qualità e le
stesse capacità di Essequattro.
Essequattro is not only present at a national level with
a qualified assistance and consulting service, but has
also been able to set up a global support system and
successfully carry out numerous operations worldwide.
The acquisition of reliable and competent representatives on various continents have allowed every global
client a highly capable support and assistance team
ready to assist in any type of service and guaranteeing
Essequattro’s high level of professionalism.
SHANGHAI - HONG KONG
Nel 2009 Essequattro ha aperto una nuova sede a
Shanghai per venire incontro alla necessità dei clienti
che hanno scelto di orientare il proprio business in Far
East o nel resto del continente. La struttura opera beneficiando del tradizionale know how di Essequattro,
frutto di oltre 30 anni di esperienza della casa madre.
Il management team nasce infatti da una sinergia fra
risorse italiane e cinesi, anche queste ultime dotate
di solida e comprovata esperienza. Dal 2012 l’ufficio
tecnico italo-cinese ha acquisito numerosi progetti del
portafoglio clienti Essequattro, ampliando le proprie
competenze e i propri organici.
82
Network
SHANGHAI - HONG KONG
In order to improve the level of service and meet the
needs of our clients in the Far East, Essequattro opened
an office in Shanghai in 2009. The winning combination of staff with 30 years of experience in our Italian
headquarters plus the Chinese management staff with
essential expertise and local knowledge combine to
form a top-notch technical office. Working with new
clients as well as clients from our existing portfolio, this
office has seen substantial growth with recent lucrative
projects.
83
Franchising Design
Office Librerie
CornerRetail
Grandi spazi Life
WINDOWS
and Curtain walls
Skin
your
Flagship store Concept
store
projects
Heart
GENERAL
CONTRACTOR
Hotel
to
Shop in shop
Body
INTERIOR
DESIGN
Alberghi
Residential
Villas
Serramenti
Facciate
General Contractor
Interiors
Special Projects
“Architecture should speak of its time
and place, but yearn for timelessness”
Frank Gehry - Architect
Essequattro spa Via del Lavoro, 8
36040 Grisignano di Zocco VI - Italy
Ph. +39.0444.418888
Fax +39.0444.418899
www.essequattro.it
Franchisin
Office
Corn
Grandi s
WINDOWS
and Curtain walls
Skin
Sho
Flagship sto
Heart
GENERAL
CONTRACTOR
Body
INTERIOR
DESIGN
Alberg
Res
Serramen
Fa
General
Interio
Special Pr