NEW OBJECTIVISTS NOUVEAUX OBJECTIVISTES NUOVI OGGETTIVISTI edited by sous la direction de a cura di Cristina Giorcelli – Luigi Magno LOFFREDO EDITORE UNIVERSITY PRESS 4 Pubblicato con il contributo del Dipartimento di Studi Euro-Americani e del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere, Università degli Studi Roma Tre – Via Ostiense, 236 e Via Valco di San Paolo, 19 – 00146 ROMA ISBN 978-8-887564-641-7 Finito di stampare nel mese di ottobre 2013 In copertina: Tony Smith, Marriage (1961) © LOFFREDO EDITORE UNIVERSITY PRESS s.r.l. Via Kerbaker 19 – Napoli 80126 (NA) www.loffredo.it [email protected] 5 Indice I Cristina Giorcelli Introduction 11 Bob Perelman 1 + 1 = 1: Louis Zukofsky and Question of Unity 17 Bob Perelman A Guide to Homage to Sextus Propertius The Job Rome 31 42 43 Rachel Blau DuPlessis Objectivist Poetics and the Work of Drafts 45 Rachel Blau DuPlessis Draft 104: The Book Draft 106: Meant to Say 61 66 Noura Wedell Transforming Service: Radical Documentary and the Promise of Objectivism 71 Maria Anita Stefanelli Bargaining with the American Language: Lina Angioletti’s Translations 89 6 Cristina Giorcelli William Carlos Williams’s Objectivism 105 II Luigi Magno Objectivistes américains et nouveaux objectivismes dans la littérature française. Un parcours 123 Geneviève Cohen-Cheminet La mémoire vive de l’Objectivisme: un “héritage précédé d’aucun testament” 143 Benoît Auclerc “Rapport objectif (sic)” – A propos de Ponge 159 Jean-Marie Gleize Un Objectif 179 Jean-Marie Gleize Suite d’une histoire de la poussière 193 Annalisa Bertoni “Les choses existent une à une” dans l’œuvre de Suzanne Doppelt 199 Suzanne Doppelt Cosmic dérive 211 Jean-Jacques Poucel Radicaux-Subjectifs (de Reznikoff à Hocquard et après) 215 7 III Cecilia Bello Minciacchi L’oggetto appeso, la parola incollata, il sasso. Su alcuni montaggi di Nanni Balestrini (1961-1967) 233 Antonio Loreto Marco Giovenale e Michele Zaffarano: una matematica della realtà 249 Marco Giovenale CDK five prose pieces a girdle of color essential oil 263 266 269 271 Michele Zaffarano Prose marxiane / Marxian prose pieces Scavate buche nello spazio / Dig holes in space 273 278 Massimiliano Manganelli Nuove scritture italiane. Tra fasi e ridefinizioni: Alessandro De Francesco e Giulio Marzaioli 283 Alessandro De Francesco Corpo estraneo in moto ascensionale – Foreign Body in Ascending Motion Ridefinizione – Redefinition 295 299 Giulio Marzaioli [estratti da] Quattro fasi 309 Contributors / Auteurs / Autori 319 Introduction “De la musique avant toute chose, Et pour cela préfère l’Impair” (Paul Verlaine, “Art Poétique”) “the line is the meat, not what it says” (William Carlos Williams, “A New Line Is a New Measure”) Poetry must be “precise about the thing and reticent about the feeling” it “presents the thing in order to convey the feeling” (L. S. Dembo, “The ‘Objectivist’ Poet”) In 2012 I have had the great pleasure of holding a second Conference on Objectivism, actually, on New Objectivisms. This year I renew the pleasure by publishing its proceedings. In 1998, when I launched the Conference “The Idea and the Thing in Modernist American Poetry,”1 it was the first and only one dedicated to Objectivism in this country up to then. A collection of excellent essays resulted from that Conference – written by scholars such as Burton Hatlen, who would surely have been with us in 2012 and would be present in this volume if his life had not been tragically cut short. We do miss him! Rachel Blau DuPlessis and Bob Perelman, present at the “The Idea and the Thing in Modernist American Poetry” Conference and in its proceedings, however, are lending continuity to this new enterprise. “New” in that some of our opinions may have changed and, with an additional fourteen years of reading and teaching, we may hopefully have achieved new insights. But “new” also because when, with Luigi, we decided to organize a Conference on New Objectivisms, we immediately resolved it should be “different” from the previous one. Thus, not only is the French perspective now taken into consideration together with the American and the Italian ones, but creative writers of the three nationalities have been invited to 12 participate not as showpieces, but as equal partners. I say this to make it clear that Luigi and I, as critics, are quite aware that our work is ancillary to that of the creative writers or, at best, it interacts with theirs. After so many years of voicing and preaching supremacist and totalizing critical theories, we felt that some sense of proportion had to be re-established. Luigi and I – and the audience at the Conference, together, possibly, with the present readers – were curious to know why the Objectivists, a small group of tenacious American poets who carried some of the Modernist tenets to their utmost extremes, who were marginalized in their own country for most or all of their lives, and who were rediscovered by the L=A=N=G=U=A=G=E poets (among them, Bob Perelman, Rachel Blau DuPlessis, Ron Silliman, Charles Bernstein, Lyn Hejinian) in the 1970s, have today a following both in France and in Italy. We wished indeed to explore the reasons why the contemporary French and Italian poets, who have adhered to the Modernist aesthetic theory of revivifying contemporary verse by drawing new strength from alien sources, have turned, in their two non-English languages, towards the Objectivists – so idiosyncratic in their own land! Furthermore, we desired to find out whether it was precisely because of the Objectivists’ near rejection at home, of their being “voces clamantes in deserto,” that these contemporary poets were attracted to them. And, therefore, whether they too feel as alien at home as the Objectivists did. The answer, of course, is that all artists do to some extent, but by choosing to follow such ecrivains de niche, the question is: are these contemporary French and Italian poets deliberately making an elitist stand – that is, a marginal stand taken with pride, if not with defiance – or, on the contrary, do they simply and frankly think that the time has come for Objectivism to collect its due? And, in this case, why? We think we have discovered (in these matters, tentativeness is de rigueur!) that the Objectivists’ “influence” entails many distinguos – eightytwo years from the publication of the 1931 February issue of Poetry in which the poetics of Objectivism first saw the light have not passed in vain. Such distinguos are probably not due solely to the fact that the Ob- 13 jectivists’ poetic credo has been fertile in languages and cultures different from their own. Another significant reason may be that the world is no longer what it was and, consequently, the words to express it and the attitudes behind the need to give expression to one’s observations/emotions, have changed – in many ways, dramatically. In addition, the constant, reiterative exposure to novelties that come from the most diverse fields – visual arts, photography, popular music, advertisements, films – may also have offered these contemporary poets many different and stimulating contributions to be added to that of Objectivism. Moreover, we were eager to assess whether for these contemporary poets – as for their precursors – words are still audio-visual “things” in their own right, “material objects,” sensory objects made of letters and sounds emitted by breath: objects in space, particles of matter in motion, material artefacts to be torn apart and recomposed for the sake of punning and self-reflexivity as well as for the sake of revealing their roots, their etymology, that is, their entire history. And we wanted to apprehend if for these poets language is still a code to be scrutinized in order to disclose, if only partially, how “opaque, impenetrable, mysterious, and resistant,”2 that is, how problematic, words are. We were much interested both in learning how – if at all – the Objectivists’ “sincerity” had been re-interpreted, what meaning Zukofsky’s “objectification” as “rested totality” had assumed, what had become of what he called “clarity,” if “thinking with the things as they exist” was still a goal for these contemporary poets as it was for him; and also in estimating whether these contemporary poets are de-centering the lyrical “I” and centering representation, instead, on the “eye,” the organ of vision. Such terms and word-play (but much more than just that) were very important for the Objectivists, even if these concepts and choices did not always entail the same meaning and applications for all of them. Since the Objectivists were anything but “naive empiricists,”3 as Hatlen aptly put it, our concern was to see whether these contemporary French and Italian poets are achieving similar ends without having to resort to “thorny cadences, impacted syntax, and shifts of verbal registers,”4 as Zukofsky did. 14 The questions we had in store for these contemporary poets were numerous. A few examples: is their purpose still that of writing poems that are “modes of social observation”5? And does denotation, for them too, take precedence over connotation as well as metaphor and, therefore, to avoid symbolism and description, is the dynamics of relationships still a constructive principle for them? Just as crucial, perhaps, was our intent to ascertain what impact the Objectivists’ elders – foremost among them, Pound, Stein, Williams (and in a less immediate and direct way, Marianne Moore and Wallace Stevens, and even a Modernist, experimental novelist like Willa Cather), with their insistence on an “economy of words,” on playing with calembours, on writing poetry that would express “no ideas but in things,” and on creating upon the page “the inexplicable presence of the thing not named, the overtone divined by the ear but not heard by it,”6 – what impact, if any, such predecessors have had on these contemporary poets, either directly or through the mediation of translations: some of them by poets who, while transferring the works of these American artists into their own language, could not but also interpret them. But we were also anxious to figure out whether the Objectivists’ epistemological delving into language had been turned by these poets into a moral quest, as was the case for the Objectivists; and, at a time of general disheartenment about the possibilities of communication, of an honest and profitable exchange between people, to estimate whether these poets still believe that the world outside is relevant, real, true, and knowable, as it was for the Objectivists. Finally, we were hoping to understand whether these contemporary poets still maintain – as it was with the Objectivists – the belief that, palingenetically, a new attention to the word, freed from its auxiliary (“predatory,” as Zukofsky called it) function as transmitter of meaning, will be able to create a new world. For reasons that it is worthwhile to investigate, some of the Objectivists – lumped together as co-sharers of the same poetics, but actually quite different from one another – have been “opted” in one of these 15 two European countries rather than the other. In Italy, as far as I could detect, only parts of Zukofsky’s Some Time have been translated by Salvatore Rosati in Botteghe Oscure in 1950 and parts of “A” have been translated by Giovanni Galtieri in book-form in 1970; parts of Reznikoff ’s Holocaust have been published in a journal, L’Ulisse, N. 15, and translated by Andrea Raos in 2012; and only Oppen’s Of Being Numerous has been translated by Irene Floriani in book-form in 2006. Rakosi does not seem to have been translated at all. American predecessors to the Objectivists, such as Emerson and Whitman, whose poetic project they carried on, can unavoidably be traced in the nineteenth century. The present day French poets have their own nineteenth-century predecessors who may have paved the way for a reception of the Objectivists: Flaubert, Mallarmé, Rimbaud, and Apollinaire, for instance. The Italian poets do not come from such an innovative nineteenth-century poetic tradition – except, perhaps, for Leopardi who can be considered, from a certain perspective, a formidable forerunner, intellectually and poetically – but they may have some less remote twentiethcentury fathers, like Eugenio Montale or, in prose fiction, Carlo Emilio Gadda. Therefore, how did the Italian poets chance upon the Objectivists and how did they come to profit by their lesson? The routes are complex and intricate. The many questions I raise (none of them purely rhetorical) may help convey the expectations that the Conference, in the first place, and now this volume are likely to engender: about the comprehension of the Objectivists, of course (since so much has still to be unearthed), of the L=A=N=G=U=A=G=E poets, and, especially, of the younger generation of poets in France and Italy, who have openly, if only partially at times, elected the Objectivists as their maestri. With this volume we aspire to fill a gap in the knowledge of what lies behind some of these contemporary poets’ achievements, and to discover what makes them so enticing.* Cristina Giorcelli 16 Notes The Idea and the Thing in Modernist American Poetry, ed. Cristina Giorcelli (Roma: Ila Palma, 2001), pp. 372. 2 Burton Hatlen, “A Poetics of Marginality and Resistance: The Objectivist Poets in Context,” The Objectivist Nexus. Essays in Cultural Poetics, ed. Rachel Blau DuPlessis and Peter Quartermain (Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1999), p. 52. 3 Ibidem, p. 42. 4 Mark Scroggins, The Poem of a Life. A Biography of Louis Zukofsky (Washington, DC: Shoemaker and Hoard, 2007), p. 368. 5 Blau DuPlessis and Quartermain, “Introduction,” The Objectivist Nexus. Essays in Cultural Poetics, cit., p. 3. 6 Willa Cather on Writing, Ead., “The Novel Démeublé” (Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 1988), p. 50. 1 * Due to financial restrictions, we apologize for having imposed strict page limitations on all contributors.
© Copyright 2025 ExpyDoc