[92709] Amtsblatt vom 01/07/2014 Nr. 26

181
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
92709
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 24. Juni 2014, Nr. 750
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 24 giugno 2014, n. 750
Ermächtigung zur Unterzeichnung des Rahmenabkommens zwischen der Autonomen
Provinz Bozen und der Gemeinde Bozen zur
Führung des öffentlichen Ausstellungsparcours in den unterirdischen Räumlichkeiten
des „Siegesdenkmals“
Autorizzazione alla stipula del Protocollo d’intesa tra Provincia Autonoma di Bolzano e Comune di Bolzano per la gestione del percorso
espositivo pubblico nei locali ipogei del “Monumento alla Vittoria”
DIE LANDESREGIERUNG
LA GIUNTA PROVINCIALE
nach Einsichtnahme in das Rahmenabkommen
zwischen dem italienischen Staat, der Gemeinde
Bozen und der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol vom 03.01.2012, mit welchem die gemeinsame historische Kontextualisierung des Siegesdenkmals in Bozen vereinbart wurde;
visto l’accordo di programma tra Stato Italiano,
Comune di Bolzano e Provincia Autonoma di Bolzano dd. 03.01.2012, con il quale è stata accordata la contestualizzazione storica del Monumento alla Vittoria a Bolzano;
vorausgeschickt, dass der italienische Staat der
Gemeinde Bozen den im Siegesdenkmal errichteten dauernden Ausstellungsparcours zur Kontextualisierung des Denkmals in Konzession übergeben wird;
premesso che lo Stato italiano darà in concessione d’uso al comune di Bolzano il percorso espositivo permanente allestito nel Monumento alla Vittoria per la contestualizzazione storica del monumento;
vorausgeschickt, dass die Landesregierung in ihrer
Sitzung vom 17. Juni 2014 beschlossen hat, dass
sich die Autonome Provinz Bozen an den Führungskosten für die Ausstellung beteiligen wird;
premesso che la Giunta provinciale nella seduta
del 17 giugno 2014 ha deciso che la Provincia
autonoma di Bolzano parteciperà alla spese per
la gestione del percorso espositivo;
nach Einsichtnahme in den beiliegenden Entwurf
des Rahmenabkommens zwischen der Autonomen Provinz Bozen und der Gemeinde Bozen zur
Führung des Ausstellungsparcours, welcher einen wesentlichen Bestandteil dieses Beschlusses
bildet;
visto l’allegato schema di protocollo d’intesa tra
Provincia autonoma di Bolzano e Comune di Bolzano riguardante la gestione del percorso espositivo, che forma parte essenziale della presente
deliberazione;
festgestellt, dass das genannte Rahmenabkommen auch die finanzielle Beteiligung von Seiten
der Autonomen Provinz Bozen vorsieht;
accertato che il citato protocollo d’intesa prevede
anche la partecipazione economica da parte della
Provincia Autonoma di Bolzano;
nach Feststellung, dass die entsprechenden Kosten für das Jahr 2014 50.000 Euro betragen und
für die Jahre 2015 bis 2033 100.000,00 Euro jährlich betragen, mit Ausnahme von Senkungen aufgrund der effektiv festgestellten Ausgaben;
constatato che i relativi costi ammonteranno per
l’anno 2014 a 50.000,00 Euro e per gli anni 2015
fino al 2033 a 100.000,00 Euro annui, salvo riduzioni in ragione dei costi effettivi rilevati;
nach Einsichtnahme in den Artikel 8 des Landesgesetzes vom 13. Dezember 1985, Nr. 17, worin
die Erforschung der Landesgeschichte dem Südtiroler Landesarchiv als institutionelle Aufgabe
übertragen wurde;
visto l’articolo 8 della legge provinciale 13
dicembre 1985, n. 17 in cui all’Archivio provinciale
viene attribuito come compito istituzionale lo
studio della storia provinciale;
182
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
unter Berücksichtigung des Artikels 3 des Landesgesetzes vom 11. Juli 1991, Nr. 19, worin das
Südtiroler Landesarchiv beauftragt wird, Studien
zur Landesgeschichte zu planen und auszuarbeiten sowie entsprechende Maßnahmen zu fördern
und selbst durchzuführen;
considerato l’articolo 3 della legge provinciale 11
luglio 1991, n. 19, nel quale l’Archivio provinciale
viene incaricato di pianificare e di elaborare studi
sulla storia regionale, come anche di promuovere
e di eseguire relativi provvedimenti;
festgestellt, dass die Ausgabe von 50.000 Euro
für das Jahr 2014 und von 100.000,00 Euro für
die Jahre 2015 bis 2033 jährlich dem Kapitel
06130.15 angelastet werden soll;
accertato che la spesa di 50.000 Euro per l’anno
2014 e di 100.000,00 Euro annualmente per gli
anni 2015 fino al 2033 verrà attribuita al capitolo
06130.15;
Als zweckdienlich erachtet, das Südtiroler Landesarchiv, welches die Landesregierung in der
Kommission zur Erarbeitung des Ausstellungsparcours im Siegesdenkmal vertritt, auch mit der
Durchführung der notwendigen verwaltungs- und
finanztechnischen Maßnahmen zu betrauen;
Ritenuto opportuno di affidare all’Archivio Provinciale, che rappresenta la Giunta Provinciale nella
commissione per l’elaborazione del percorso espositivo nel Monumento alla Vittoria, anche
l’esecuzione delle necessarie misure amministrative e finanziarie;
Dies vorausgeschickt,
Ciò premesso
beschließt
delibera
einstimmig in gesetzmäßiger Weise:
a voti unanimi legalmente espressi:
a)
den beiliegenden Entwurf des Rahmenabkommens zu genehmigen und den Landesrat
für ladinische Bildung und Kultur, Denkmalpflege und Museen, Vermögen, Straßendienst
und Mobilität Dr. Florian Mussner zur Unterzeichnung des Vertrages zu ermächtigen;
a)
di approvare l’allegato schema del Protocollo
d’intesa e di autorizzare l’assessore all’istruzione e cultura ladina, ai beni culturali e ai
musei, al patrimonio, al servizio strade e alla
mobilità dott. Florian Mussner di stipulare detta convenzione;
b)
die Ausgabe gemäß folgender Aufteilung
zweckzubinden:
Euro 50.000,00 auf das Kapitel 06130.15
des Haushaltsjahres 2014;
jeweils Euro 100.000,00 auf das Kapitel
06130.15 der 19 folgenden Haushaltsjahre 2015-2033;
b)
di impegnare la spesa secondo lo schema
seguente:
Euro 50.000,00 sul capitolo 06130.15
dell’esercizio finanziario 2014;
Euro 100.000,00 sul capitolo 06130.15
dei 19 esercizi finanziari seguenti 2015–
2033;
c)
das Südtiroler Landesarchiv mit der Abwicklung der notwendigen verwaltungs- und finanztechnischen Maßnahmen zu betrauen;
c)
di affidare all’archivio provinciale l’esecuzione
delle necessarie misure amministrative e finanziarie;
Der vorliegende Beschluss wird im Amtsblatt
der Region veröffentlicht.
La presente deliberazione viene pubblicata
nel bollettino ufficiale della regione.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER
LANDESREGIERUNG
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE
DELLA GIUNTA PROVINCIALE
DOTT. EROS MAGNAGO
183
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
stemma PAB
RAHMENABKOMMEN
ZWISCHEN DER
AUTONOMEN PROVINZ BOZEN
UND DER
GEMEINDE BOZEN
UNTERZEICHNET ZUR UMSETZUNG DES RAHMENABKOMMES VOM 3. JÄNNER 2012
ZWISCHEN DEM MINISTERIUM FÜR KULTURGÜTER UND KULTURELLE TÄTIGKEITEN,
DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN UND DER GEMEINDE BOZEN MIT DEM ZIEL
DER ERRICHTUNG EINES ÖFFENTLICHEN AUSSTELLUNGSPARCOURS IN DER KRYPTA UND IN
DEN UNTERIRDISCHEN RÄUMLICHKEITEN DES „SIEGESDENKMALS“ ZU DESSEN GESCHICHTE
184
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
stemma PAB
Am……..Juni 2014, in Bozen,
am Sitz ……………….
DIE AUTONOME PROVINZ BOZEN – SÜDTIROL
Gesetzmäßig vertreten durch den Landeshauptmann / Landesrat für pro tempore
Dr. …………………………
DIE GEMEINDE BOZEN
Gesetzmäßig vertreten durch den Bürgermeiszer pro tempore
Dr. Luigi SPAGNOLLI
NACH EINSICHTNAHME
In den Beschluss der Landesregierung Nr. vom 24. Juni 2014, der den Landeshauptmann /
den Landesrat ....... der Autonomen Provinz Bozen zur Unterzeichnung des vorliegenden Rahmenabkommens ermächtigt;
in den Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. .... vom 25. Juni 2014, der den Bürgermeister der Gemeinde Bozen zur Unterzeichnung des vorliegenden Rahmenabkommens ermächtigt
und als sofort vollstreckbar erklärt wird;
VORAUSGESCHICKT DASS
die Gemeinde Bozen mit Abkommen vom ............... mit dem Ministerium für Kulturgüter, kulturelle Tätigkeiten und Tourismus die Konzession der Dokumentationsausstellung in den unterirdischen Räumlichkeiten des Siegesdenkmals erhalten hat und deren Führung sowie die
ordentliche und außerordentliche Instandhaltung, bezogen auf die Güter, die Teil der Ausstellung mit dem Titel “BZ 18-45. Un monumento - una città - due dittature / Ein Denkmal - eine
Stadt - zwei Diktaturen” sind, übernommen hat;
diese Dokumentationsausstellung den Zweck verfolgt, das Denkmal historisch zu kontextualisieren und das Ergebnis der mehrjährigen Tätigkeit zur Umsetzung des Rahmenabkommes
zwischen Ministerium, Autonomer Provinz Bozen und Gemeinde Bozen ist;
die Autonome Provinz Bozen beabsichtigt, zu diesem Ergebnis in der Form beizutragen, dass
sie die Hälfte der Führungsspesen übernehmen wird, die auf die Gemeinde Bozen durch die
Öffnung der genannten Ausstellung für das Publikum zukommen werden;
FÜR NÖTIG ERACHTET,
zur Umsetzung der in der Prämisse genannten Absichten eine eigene Vereinbarung zwischen
der Autonomen Provinz Bozen und der Gemeinde Bozen zu unterschreiben;
185
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
stemma PAB
all dies vorausgeschickt
KOMMEN DIE PARTEIEN ÜBEREIN UND VEREINBAREN WIE FOLGT
Artikel 1
(Vermittlungs-, Informations und didaktische Tätigkeiten und Beitrag der
Autonomen Provinz Bozen zu den Führungskosten)
1. Die Autonome Provinz Bozen nimmt die Verpflichtungen, zu deren Übernahme sich die
Gemeinde Bozen durch die Unterzeichnung des Abkommens mit dem Ministerium für Kulturgüter, kulturelle Tätigkeiten und Tourismus vom ...... bereit erklärt hat, zur Kenntnis,
nach welchem Abkommen die Gemeinde die Krypta und die unterirdischen Räumlichkeiten, in denen die Dokumentationsausstellung “BZ 18-45. Un monumento - una città - due
dittature/Ein Denkmal - eine Stadt - zwei Diktaturen” errichtet ist, als Konzessionär übernommen hat.
2. Die Gemeinde Bozen als Konzessionär und die Autonome Provinz Bozen, vertreten durch
den Bürgermeister/Referenten ..... für die Gemeinde Bozen und den Landesrat .... für die
Autonome Provinz Bozen, verpflichten sich, jegliche Vermittlungs-, Informations- oder didaktische Initiative oder Tätigkeit, die den Ausstellungsparcours laut vorhergehendem Absatz betrifft, in Einvernahme mit dem konzessionsgebenden Ministerium gemeinsam zu
gestalten und durchzuführen.
3. Die Autonome Provinz Bozen verpflichtet sich, zu den Kosten, die auf die Gemeinde in
Umsetzung der genannten Vereinbarung zukommen, in Höhe von 50% derselben Kosten
beizutragen, nicht mehr jedoch als mit Euro 100.0000,00 (hunderttausend,null null) jährlich. Der Beitrag wird der Gemeinde direkt ausbezahlt.
4. Am Ende des ersten Führungsjahres können die Parteien nach erfolgter buchhalterischer
Überprüfung die Höhe des Beitrages neu verhandeln, wobei festgehalten wird, dass die
Autonome Provinz weiterhin die Hälfte der Führungskosten übernehmen wird.
5. Die Parteien nehmen zur Kenntnis, dass im genannten Abkommen eine Bestimmung mit
folgendem Wortlaut enthalten ist: „Artikel 4 (Paritätisches technisches Komitee)
1. Zur Umsetzung der Ziele des vorliegenden Abkommens ernennen die Parteien innerhalb
der drei Monate nach Errichtung der Konzession laut Artikel 1, Absatz 1, ein paritätisches technisches Komitee, das als Beirat die Tätigkeitsvorschläge zu formulieren hat.
Zu diesem Beirat werden von jedem Unterzeichner des Abkommens zwei Mitglieder benannt, weitere zwei Mitglieder werden von der Autonomen Provinz Bozen benannt.
2. Die Modalitäten der Einberufung des paritätischen technischen Komitees und die Geschäftsordnung der Sitzungen werden bei der Errichtung wie in Absatz 1 bestimmt. Den
Mitgliedern steht für ihre Teilnahme an den Sitzungen kein Entgelt zu. Eventuelle Spesenvergütungen werden nach Maßgabe der in den jeweiligen Körperschaften geltenden
Ordnungen vorgenommen. Die Sitzungen werden bei der Gemeinde Bozen abgehalten,
die auch den Sekretariatsdienst stellt“.
FÜR DIE GEMEINDE BOZEN
(dr. Luigi SPAGNOLLI)
FÜR DIE AUTONOME PROVINZ BOZENSÜDTIROL
(dr. ………………………..)
186
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
stemma PAB
PROTOCOLLO D’INTESA
TRA
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE
E
COMUNE DI BOLZANO
SOTTOSCRITTO IN ATTUAZIONE DELL’ACCORDO DI PROGRAMMA, DI DATA 3 GENNAIO 2012
TRA IL MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI, LA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO E IL COMUNE DI BOLZANO
AVENTE AD OGGETTO L’ALLESTIMENTO – NELLA CRIPTA E NEI LOCALI IPOGEI DEL
“MONUMENTO ALLA VITTORIA” – DI UN PERCORSO ESPOSITIVO PUBBLICO VOLTO A
DOCUMENTARE LA STORIA DEL MEDESIMO MONUMENTO
187
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
stemma PAB
Il giorno……..del mese di giugno dell’anno 2014, in Bolzano
presso ……………….
LA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE
rappresentata legalmente dal Presidente/dall’Assessore a ………….. …. pro tempore
dr. …………………………
Il COMUNE DI BOLZANO
rappresentato legalmente dal Sindaco pro tempore
dr. Luigi SPAGNOLLI
VISTI
la deliberazione della Giunta provinciale n. …….. del 24 giugno 2014, che ha autorizzato il
Presidente / l’Assessore …………. della Provincia autonoma di Bolzano alla stipulazione del
presente protocollo d’intesa;
la deliberazione della Giunta municipale n. …….. del 25 giugno 2014, dichiarata immediatamente eseguibile ai sensi di legge che ha autorizzato il Sindaco del Comune di Bolzano alla
stipulazione del presente protocollo d’intesa;
CONSIDERATO CHE
Il Comune di Bolzano è diventato concessionario degli spazi di documentazione storica siti nella cripta ipogea del monumento ai sensi del protocollo d’intesa stipulato in data _____ con il Il
Ministero dei Beni e delle Attivita’ Culturali e del Turismo, assumendone la gestione e la manutenzione ordinaria e straordinaria limitatamente ai beni facenti parte dell’allestimento espositivo, denominato “BZ 18-45. Un monumento - una città - due dittature / Ein Denkmal - eine
Stadt - zwei Diktaturen”;
tale centro di documentazione ha lo scopo di contestualizzare storicamente il manufatto e
consiste nel predetto allestimento espositivo, quale punto d’arrivo del percorso pluriennale
determinato dall’Accordo di programma firmato il 3 gennaio 2012 tra Ministero, Provincia autonoma di Bolzano e Comune di Bolzano;
la Provincia autonoma di Bolzano quale contributo a tale percorso intende ora farsi carico di
metà delle spese gestionali derivanti al Comune di Bolzano dall’apertura al pubblico del detto
percorso espositivo;
188
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014
stemma PAB
RITENUTO PERTANTO NECESSARIO
addivenire, in attuazione delle norme citate in premessa, alla sottoscrizione di apposito atto
d’intesa tra la Provincia autonoma di Bolzano e il Comune di Bolzano;
tutto quanto sopra premesso, considerato e ritenuto
LE PARTI CONVENGONO E STIPULANO QUANTO SEGUE
Articolo 1
(Comunicazione, informazione e didattica e contributo della Provincia autonoma di Bolzano
agli oneri di gestione)
1. la Provincia autonoma di Bolzano prende atto degli impegni assunti dal Comune di Bolzano con la stipula del protocollo d’intesa di data ____ con il Ministero dei Beni e delle Attivita’ Culturali e del Turismo, ai sensi del quale è diventato concessionario e gestore degli
spazi di accesso alla cripta ed agli spazi ipogei nei quali è stato realizzato l’allestimento
espositivo, denominato “BZ 18-45. Un monumento - una città - due dittature / Ein Denkmal eine Stadt - zwei Diktaturen”;
2. il Concessionario Comune di Bolzano e la Provincia autonoma di Bolzano s’impegnano,
nelle persone degli Assessori ……….. per il Comune di Bolzano e …………. per la Provincia
autonoma di Bolzano, a condividere e promuovere ogni iniziativa o attività di comunicazione, informazione e didattica riguardanti il il percorso espositivo di cui precedente comma,
previa intesa con il Concedente Ministero.
3. la Provincia autonoma di Bolzano s’impegna alla compartecipazione finanziaria, per i profili di cui agli oneri gestionali derivanti al Comune ai sensi del predetto protocollo d’intesa,
pari al 50% dei costi e comunque per un importo massimo non superiore a € 100.000,00
(diconsi euro centomila virgola zero zero) annui. Il contributo sarà direttamente erogato al
Comune di Bolzano.
4. alla fine del primo anno di gestione le parti, sulla scorta delle risultanze contabili potranno
riduscutere il tetto del contributo, fermo restando che la Provincia autonoma continuerà a
compartecipare, per la metà, alle spese gestionali.
5. le parti prendono atto che nel predetto protocollo d’intesa è previsto una disposizione che
recita come segue:”Articolo 4 (Comitato tecnico paritetico)
1. Ai fini del perseguimento più efficace delle finalità di cui alla presente intesa le parti,
entro tre mesi dalla decorrenza della concessione di cui all’art. 1, comma 1, istituiscono
un apposito Comitato tecnico paritetico, cui è affidata, con funzione consultiva, la formulazione di indicazioni o proposte. Di esso faranno parte due membri designati da ciascun
ente firmatario del presente protocollo d’intesa più due membri designati dalla Provincia
autonoma di Bolzano.
2. Le modalità di convocazione del Comitato tecnico paritetico e quelle di svolgimento delle
sue sedute sono stabilite con il provvedimento di istituzione di cui al comma 1. Ai
membri del Comitato tecnico paritetico non spetta alcun compenso per la partecipazione
alle sedute dello stesso. Eventuali rimborsi spese seguono la disciplina a valere negli
ordinamenti degli enti di appartenenza. Le sedute avranno luogo presso il Comune di
Bolzano che si farà carico di fornire l’assistenza di segreteria.”
IL COMUNE DI BOLZANO
(dr. Luigi SPAGNOLLI)
LA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO
ALTO ADIGE
(dr. ………………………..)