Applicatore per materiale hot melt TrueCoat HP con larghezza di applicazione regolabile Manuale P/N 7179195_03 - Italian Edizione 01/14 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Nota Questo documento è valido per tutta la serie. Numero d’ordine P/N = Numero d'ordine per articolo Nordson Nota Questa è una pubblicazione Nordson soggetta a copyright. Copyright 2011. Non è consentito fotocopiare, riprodurre altrimenti o tradurre in altre lingue questo documento, anche parzialmente. Nordson si riserva il diritto di apportare modifiche senza comunicarlo specificamente. 2014 Tutti i diritti sono riservati. - Traduzione dell'originale Marchi AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI‐stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, Micro‐Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, Mini Blue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No‐Drip, Nordson, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Stream, Program‐A‐Swirl, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See‐Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo‐Flo, Shot‐A‐Matic, Signature, Slautterback, Smart‐Coat, Smart‐Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, Sure Wrap, Tela‐Therm, Tip‐Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more., X‐Plane sono marchi registrati - ® - di Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Allegro, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Freedom, G‐Net, G‐Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Quantum, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediFlo, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) sono marchi registrati - - di Nordson Corporation. I nomi e i segni distintivi d’impresa presenti in questa documentazione possono essere marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i loro scopi può infrangere i diritti del titolare. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Sommario I Sommario 2014 Nordson Corporation Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 Istruzioni generali per l'utilizzo dei materiali di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definizione del termine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni del produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pericolo di ustioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vapori e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Substrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura di lavorazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐4 0‐4 0‐4 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli relativi alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilità del proprietario dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni, requisiti e standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualifiche dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norme di sicurezza industriale applicabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso previsto dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni e messaggi sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esperienza di installazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regole per il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regole per la manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spegnimento dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scarico della pressione idraulica del sistema . . . . . . . . . . . . Disalimentare il sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disattivare gli applicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvisi e precauzioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . Altre precauzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronto soccorso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 1‐4 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐6 1‐6 1‐6 1‐6 1‐7 1‐10 1‐10 TCHP P/N 7179195_03 II Sommario P/N 7179195_03 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impiego conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impiego non conforme alla destinazione - Esempi - . . . . . . . . . Pericoli residui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Su questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicatore / Testa di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrizione dei componenti / Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . Flusso del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barra rotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione della larghezza di applicazione con motore . . . . Moduli di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro ridotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valvole di sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparecchio di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scatola terminali o vano elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abilitazione delle elettrovalvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaccia abilitazione motori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaccia bus di campo opzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Targhetta di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐5 2‐5 2‐5 2‐6 2‐6 2‐6 2‐6 2‐7 2‐7 2‐7 2‐7 2‐7 2‐7 2‐8 2‐8 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disimballare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Immagazzinare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smaltire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasmissione di calore e dilatazione termica . . . . . . . . . . . . . . . Aspirazione di vapori del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definizione del lato operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posare i cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus CAN: Fissare i connettori a spina . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegare le elettrovalvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegare il riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegare applicatore, scatola terminali o vano elettrico e apparecchio di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzionamento con aria compressa non lubrificata . . . . . . . . . Trattare l'aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegare l'aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installare il tubo riscaldato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usare la seconda chiave fissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depressurizzare il materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resistenza terminale del bus CAN (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐3 3‐3 3‐3 3‐3 3‐3 3‐4 3‐4 TCHP 3‐5 3‐6 3‐6 3‐6 3‐6 3‐7 3‐7 3‐7 3‐7 3‐7 3‐8 2014 Nordson Corporation Sommario Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azionare l'elettrovalvola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare le temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare la pressione dell'aria di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare la pressione del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mettere l’applicatore in posizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calcolare la quantità di materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esempio di calcolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valori specifici del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conoscere il quadro comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementi delle pagine del quadro comandi . . . . . . . . . . . . . . . . Semaforo di segnalazione e simbolo della batteria . . . . . . . Tasti di navigazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finestra di entrata dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare i parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Immettere la distanza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riga informazioni: immettere testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Delimitare l'area di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezionare le opzioni di comando (con opzione bus di campo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare l'area di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostazione approssimativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimento di massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare (allargare e restringere) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostazione di precisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salvare / caricare l'area di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salvare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caricare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caricare le aree di applicazione salvate . . . . . . . . . . . . . . . . Caricare aree di applicazione speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abilitare le elettrovalvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allargare l'applicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allargare completamente l'applicatore (posizione di manutenzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restringere completamente l'applicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spegnimento giornaliero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correggere la distribuzione del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolare la corsa dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare uniformemente la distribuzione del materiale . . . Sostituire la barra rotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2014 Nordson Corporation TCHP III 4‐1 4‐1 4‐1 4‐1 4‐2 4‐2 4‐3 4‐3 4‐3 4‐4 4‐6 4‐6 4‐6 4‐6 4‐7 4‐7 4‐7 4‐7 4‐8 4‐9 4‐10 4‐10 4‐10 4‐11 4‐12 4‐13 4‐13 4‐13 4‐14 4‐14 4‐15 4‐15 4‐16 4‐16 4‐16 4‐17 4‐17 4‐17 4‐18 4‐19 4‐20 P/N 7179195_03 IV Sommario P/N 7179195_03 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depressurizzare il materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione giornaliera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllo visivo di possibili danni esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulizia esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulire il quadro comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiare il tipo di materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flussare con detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllare il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smontare il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montare il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiali ausiliari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro ridotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire la cartuccia filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scomporre e pulire l’ugello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulire il bocchello e l'alloggiamento del bocchello . . . . . . . . . . . Pulire mandrino e gruppo saracinesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituire le guarnizioni del gruppo saracinesca . . . . . . . . . . . . Sostituire la madrevite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolare la precompressione della madrevite . . . . . . . . . . . . . . . . Aumentare la precompressione della madrevite . . . . . . . . . . . . Impostare il punto di riferimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esempio Impostare lo schema di applicazione al centro . . . . . 5‐1 5‐1 5‐2 5‐3 5‐4 5‐4 5‐4 5‐5 5‐5 5‐6 5‐6 5‐6 5‐7 5‐7 5‐8 5‐8 5‐12 5‐15 5‐15 5‐16 5‐17 5‐17 5‐18 5‐19 5‐19 Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabella di diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versione software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐5 6‐5 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressione dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coppie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scatola terminali e apparecchio di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Aggiornamento del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni sul codice di configurazione del software . . . . . . Sostituire il CANopen gateway (P/N 7157449) opzionale . . . . Stato alla consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐2 7‐2 7‐3 7‐4 7‐5 7‐5 7‐5 TCHP 2014 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX O‐2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America China Japan North America USA NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved Introduzione 0‐3 Istruzioni generali per l'utilizzo dei materiali di applicazione Definizione del termine Con termine materiali di applicazione s'intendono p.es. materiali hot melt termoplastici, adesivi, materiali di tenuta, colle a freddo e simili materiali di applicazione che nel proseguo del testo verranno indicati anche solo con il termine materiali. NOTA: I materiali che si possono lavorare con il prodotto Nordson acquistato sono descritti nel manuale in Utilizzo e Uso improprio. In caso di dubbio si prega di rivolgersi alla propria rappresentanza Nordson. Informazioni del produttore I materiali possono venir lavorati solo se si osservano le descrizioni del prodotto ed i fogli con i dati di sicurezza forniti dal produttore. Descrizioni e fogli con i dati di sicurezza danno tra l'altro informazioni sulla corretta lavorazione del prodotto, sul trasporto, l'immagazzinaggio e lo smaltimento, nonché sulla reattività e su eventuali prodotti di decomposizione pericolosi, sulle caratteristiche tossiche, i punti di infiammabilità, etc. Responsabilità Nordon non risponde per i pericoli o i danni derivanti dai materiali. Pericolo di ustioni Quando si maneggiano materiali riscaldati sussiste pericolo di procurarsi delle ustioni. Lavorare con cautela e portare un'adeguata attrezzatura di protezione. 2014 Nordson Corporation HMI02_IT_C-0108 0‐4 Introduzione Vapori e gas Assicurarsi che i vapori ed i gas non superino i valori limite prescritti. Aspirare vapori e gas con dispositivi appositi e/o predisporre una sufficiente areazione del posto di lavoro. Substrato Il substrato deve essere privo di polvere, grassi ed umidità. Selezionare per tentativi il materiale adatto, determinare le condizioni di lavoro ottimali e stabilire gli eventuali trattamenti preventivi necessari per il substrato. Temperatura di lavorazione Nel caso di materiali temperati l'osservanza della temperatura di lavorazione prescritta è determinante per la qualità dell'applicazione. Tale temperatura non deve venir superata! Il surriscaldamento può provocare la carbonizzazione o piroscissione del materiale, con conseguenti disturbi del processo produttivo o guasti degli apparecchi. È fondamentale che la fusione avvenga senza sottoporre il materiale a stress termici. Evitare un'esposizione prolungata ed inutile del materiale ad alte temperature. Se il lavoro viene interrotto abbassare la temperatura. La temperatura della vasca deve essere regolata in base alla quantità di materiale impiegato. In caso di consumo elevato di materiale la temperatura deve essere vicina a quella prescritta per la lavorazione, se il consumo è ridotto tenere la temperatura più bassa. Nella lavorazione a freddo di materiali tenere presente l'influsso del calore di taglio e la temperatura ambientale; se necessario raffreddare. HMI02_IT_C-0108 2014 Nordson Corporation Sicurezza 1‐1 Sezione 1 Sicurezza Leggere questa sezione prima di utilizzare l’attrezzatura. Questa sezione contiene raccomandazioni ed esempi pratici per l’installazione, il funzionamento e la manutenzione sicuri (qui di seguito "uso") del prodotto descritto nel presente documento (qui di seguito "attrezzatura"). Ulteriori informazioni sulla sicurezza, sotto forma di messaggi di avvertimento sulla sicurezza specifici per l’applicazione, compaiono dove opportuno in tutto il manuale. PERICOLO! La mancata osservanza dei messaggi di sicurezza, delle raccomandazioni e delle procedure di prevenzione dei rischi forniti in questo manuale può provocare lesioni personali, compresa la morte, o danni all’attrezzatura o alla proprietà. Simboli relativi alla sicurezza La seguente terminologia e simbologia riguardante la sicurezza viene usata in tutto il documento per avvertire il lettore di rischi alla sicurezza personale o per identificare condizioni che possono condurre a danni all’attrezzatura o alla proprietà. Vanno osservate tutte le istruzioni di sicurezza che seguono il termine di segnalazione. PERICOLO! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare gravi lesioni, anche letali, alle persone. ATTENZIONE! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi alle persone. ATTENZIONE! (Usato senza simbolo di sicurezza) Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare danni all’attrezzatura o alla proprietà. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_IT 1‐2 Sicurezza Responsabilità del proprietario dell’attrezzatura I proprietari dell’attrezzatura sono responsabili della gestione delle informazioni sulla sicurezza e devono assicurarsi che tutte le istruzioni e i requisiti che regolano l’uso dell’attrezzatura vengano osservati; sono inoltre responsabili della qualificazione di tutti i potenziali utenti. Informazioni sulla sicurezza Si raccomanda di ricercare ed analizzare le informazioni sulla sicurezza provenienti da tutte le fonti connesse, tra cui la linea di condotta sulla sicurezza del proprietario, le procedure industriali comprovate dalla pratica, la normativa vigente, le indicazioni del fabbricante riportate sul prodotto e questo documento. Le informazioni sulla sicurezza devono essere a disposizione di chi lavora con l’attrezzatura, in conformità con la normativa vigente. Chiedere informazioni all’autorità competente. Mantenere leggibili le informazioni sulla sicurezza, tra cui le etichette di sicurezza affisse sull’attrezzatura. Istruzioni, requisiti e standard Assicurarsi che l’attrezzatura venga usata in conformità con le informazioni fornite in questo documento, con i codici e la normativa vigente e con le procedure industriali comprovate dalla pratica. Se possibile, chiedere l’approvazione dei reparti ingegneristico o per la sicurezza dello stabilimento o di altre funzioni simili della propria organizzazione prima di installare o mettere in funzione l’attrezzatura per la prima volta. Fornire l’attrezzatura adatta per emergenze e pronto soccorso. Condurre ispezioni sulla sicurezza per accertarsi che la normativa prevista venga osservata. Procedere ad una nuova analisi delle regole e delle procedure di sicurezza dopo una modifica al processo o all’attrezzatura. Safe_PPA1011LUE_IT 2014 Nordson Corporation Sicurezza 1‐3 Qualifiche dell’utente I proprietari dell’attrezzatura sono responsabili di assicurare che gli operatori: ricevano un addestramento adeguato per la loro attività lavorativa, come indicato dalle normative vigenti e dalle procedura industriali confermate dalla pratica. conoscano bene le regole e le procedure che assicurano la sicurezza di chi lavora con l’attrezzatura e la prevenzione di infortuni ricevano un addestramento specifico sull’attrezzatura e sui loro compiti da una persona qualificata NOTA: Nordson può fornire addestramento per l’installazione, la messa in funzione e la manutenzione dell’attrezzatura specifica. Mettersi in contatto con il rappresentante Nordson per informazioni al riguardo siano in possesso di competenze specifiche nel settore industriale in questione e abbiano un livello di esperienza adatto alla loro funzione lavorativa siano fisicamente in grado di portare a termine la loro funzione lavorativa e non siano sotto l’influenza di sostanze capaci di compromettere le loro capacità fisica e mentale Norme di sicurezza industriale applicabili Le seguenti norme di sicurezza riguardano l’uso dell’attrezzatura nella modalità descritta in questo documento. Le informazioni fornite in questo manuale non includono tutte le pratiche di sicurezza possibili, tuttavia rappresentano le migliori pratiche di sicurezza per attrezzature con rischi potenziali simili utilizzate in settori simili. Uso previsto dell’attrezzatura Usare l’attrezzatura esclusivamente per gli scopi descritti e nei limiti specificati da questo documento. Non modificare l’attrezzatura. Non usare materiali incompatibili o dispositivi ausiliari non approvati. Rivolgersi al rappresentante Nordson per qualsiasi domanda sulla compatibilità di materiali o sull’uso di dispositivi ausiliari non standard. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_IT 1‐4 Sicurezza Istruzioni e messaggi sulla sicurezza Leggere ed osservare le istruzioni fornite in questo documento e altri documenti di riferimento. Familiarizzarsi con la posizione e il significato delle etichette e le targhette di sicurezza affisse sull’attrezzatura. Consultare Etichette e targhette di sicurezza alla fine di questa sezione. Se non si è sicuri su come usare l’attrezzatura, chiedere assistenza al proprio rappresentante Nordson. Esperienza di installazioni Installare i componenti seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale e nella documentazione fornita assieme agli apparecchi ausiliari. Assicurarsi che tutta l’attrezzatura sia tarata ed approvata per l’ambiente in cui viene usata. Questa attrezzatura non è stata certificata per la conformità alla direttiva ATEX né come ignifuga e non va installata in ambienti potenzialmente esplosivi. Assicurarsi che le caratteristiche di lavorazione del materiale non creino un ambiente pericoloso. Consultare il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale (MSDS) specifico. Se la configurazione di installazione richiesta non coincide con le istruzioni di installazione, richiedere assistenza al proprio rappresentante Nordson. Mettere l’attrezzatura in una posizione che permetta un funzionamento sicuro. Osservare i requisiti di spazio tra l’attrezzatura e gli oggetti circostanti. Installare un interruttore di alimentazione con possibilità di bloccaggio per isolare l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari ad alimentazione indipendente dalle sorgenti di tensione. Eseguire una messa a terra di tutta l’apparecchiatura. Consultare l’ente locale di applicazione del regolamento edilizio per informazioni sui requisiti specifici. Accertarsi che i fusibili presenti nell’attrezzatura siano di tipo e categoria corretti. Rivolgersi alle autorità preposte per determinare i requisiti per i permessi di installazione e le ispezioni. Regole per il funzionamento Familiarizzarsi con la posizione e il funzionamento di tutti i dispositivi e gli Safe_PPA1011LUE_IT indicatori di sicurezza. Confermare che l’attrezzatura, compresi tutti i dispositivi di sicurezza (schermi di protezione, interblocchi, ecc.), sia in buono stato e che sussistano le condizioni ambientali richieste. Usare equipaggiamento protettivo personale (PPE) specifico per ciascun compito. Consultare Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura o le istruzioni del fabbricante del materiale e il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale per i requisiti dell’equipaggiamento protettivo personale (PPE). Non usare equipaggiamento malfunzionante o che mostri segni di potenziale malfunzionamento. 2014 Nordson Corporation Sicurezza 1‐5 Regole per la manutenzione e riparazione Solo a personale addestrato ed esperto deve essere consentito di mettere in funzione ed eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura. Eseguire le operazioni di manutenzione programmata negli intervalli indicati in questo documento. Scaricare la pressione idraulica e pneumatica del sistema prima di eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura. Diseccitare l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari prima di eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura. Usare solo pezzi di ricambio o rimessi a nuovo autorizzati da Nordson. Leggere ed osservare le istruzioni del fabbricante e i Fogli Dati di Sicurezza del Materiale forniti con i composti detergenti dell’attrezzatura. NOTA: I Fogli Dati di Sicurezza del Materiale per i composti detergenti venduti da Nordson sono disponibili al sito www.nordson.com o chiamando il proprio rappresentante Nordson. Confermare il funzionamento corretto di tutti i dispositivi di sicurezza prima di rimettere in funzione l’attrezzatura. Smaltire i composti detergenti usati e i materiali residui del processo conformemente alla normativa vigente. Per informazioni consultare il corrispondente Foglio Dati di Sicurezza del Materiale o rivolgersi alle autorità preposte. Tenere pulite le etichette di sicurezza dell’attrezzatura. Sostituire le etichette danneggiate o usurate. Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura Queste istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura si applicano ai seguenti tipi di attrezzatura Nordson: attrezzatura per l’applicazione di adesivi freddi e hot melt e tutti i relativi accessori dispositivi di controllo del deposito, timer, sistemi di monitoraggio e verifica e tutti gli altri dispositivi opzionali di controllo del processo 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_IT 1‐6 Sicurezza Spegnimento dell’attrezzatura Per eseguire con sicurezza molte delle procedure descritte nel presente documento, l’attrezzatura deve prima essere spenta. Il livello di spegnimento richiesto varia a seconda del tipo di attrezzatura in uso e della procedura da eseguire. Se necessario, le istruzioni di spegnimento sono specificate all’inizio della procedura. I livelli di spegnimento sono: Scarico della pressione idraulica del sistema Scaricare completamente la pressione idraulica del sistema prima di interrompere qualsiasi collegamento o guarnizione idraulici. Consultare il manuale specifico dell’unità di fusione per istruzioni su come depressurizzare il sistema idraulico. Disalimentare il sistema Isolare il sistema (unità di fusione, tubi, applicatori e dispositivi opzionali) da tutte le sorgenti di alimentazione elettrica prima di accedere a qualsiasi punto di collegamento o di cablaggio ad alto voltaggio non protetto. 1. Spegnere l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari collegati all’apparecchiatura (sistema). 2. Per evitare un collegamento non intenzionale dell’attrezzatura all’alimentazione elettrica, bloccare ed etichettare i sezionatori o gli interruttori che forniscono energia elettrica all’attrezzatura e ai suoi dispositivi. NOTA: La normativa nazionale e industriale stabilisce dei requisiti specifici per l’isolamento di sorgenti di energia pericolose. Consultare i regolamenti e la normativa del caso. Disattivare gli applicatori NOTE: Gli applicatori di erogazione adesivo in alcune pubblicazioni precedenti vengono chiamati "pistole". Tutti i dispositivi elettrici e meccanici che forniscono un segnale di attivazione agli applicatori, alle elettrovalvole degli applicatori o alla pompa dell’unità di fusione devono essere disattivati prima di eseguire dei lavori su o attorno ad un applicatore collegato ad un sistema pressurizzato. 1. Spegnere e scollegare il dispositivo di azionamento dell’applicatore (controller del cordone, PLC, ecc.) 2. Scollegare il cablaggio del segnale d’ingresso all’elettrovalvola dell’applicatore. 3. Ridurre a zero la pressione dell’aria alle elettrovalvole degli applicatori; poi scaricare la pressione dell’aria residua tra il regolatore e l’applicatore. Safe_PPA1011LUE_IT 2014 Nordson Corporation Sicurezza 1‐7 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali La tabella 1‐1 contiene avvisi e precauzioni di sicurezza generali che riguardano l’attrezzatura Nordson per adesivo freddo e hot melt. Esaminare la tabella e leggere attentamente tutti gli avvisi e le precauzioni relativi al tipo di attrezzatura descritto nel presente manuale. I tipi di attrezzatura sono designati nella tabella 1‐1 come segue: HM = Hot melt (unità di fusione, tubi, applicatori, etc.) PC = Controllo del processo CA = Adesivo freddo (pompe erogatrici, contenitori pressurizzati e applicatori) Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali Tipo di attrezzatura HM HM HM, CA Avviso o precauzione PERICOLO! Vapori pericolosi! Prima di lavorare materiale hot melt in poliuretano reattivo (PUR) o materiale a base di solvente con un’unità di fusione Nordson compatibile, leggere ed osservare il Foglio Dati di sicurezza del materiale. Accertarsi che la temperatura di lavorazione e i punti di infiammabilità del materiale non vengano superati e che tutti i requisiti per il trattamento, la ventilazione, il pronto soccorso e l’equipaggiamento di protezione personale vengano rispettati. La mancata osservanza dei requisiti della scheda di sicurezza del materiale può causare lesioni personali anche letali. PERICOLO! Materiale reattivo! Non pulire mai componenti in alluminio e non flussare attrezzatura Nordson con liquidi di idrocarburo alogenato. Le unità di fusione e gli applicatori Nordson contengono componenti in alluminio che possono reagire violentemente agli idrocarburi alogenati. L’uso di composti in idrocarburo alogenato nell’attrezzatura Nordson può causare lesioni anche letali alle persone. PERICOLO! Sistema pressurizzato! Depressurizzare il sistema prima di interrompere qualsiasi collegamento o tenuta idraulici. La mancata depressurizzazione idraulica del sistema può causare la fuoriuscita incontrollata di adesivo caldo o hot melt con possibili lesioni alle persone. Continua... 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_IT 1‐8 Sicurezza Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue) Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue) Tipo di attrezzatura HM HM, PC HM, CA, PC HM, CA, PC Avviso o precauzione PERICOLO! Materiale fuso! Quando si opera su apparecchi contenenti materiale hot melt fuso, proteggere il viso e gli occhi, indossare indumenti e guanti che proteggano dal calore. Anche se solidificato, il materiale hot melt può causare ustioni. L’assenza di una protezione adeguata può esser causa di lesioni personali. PERICOLO! L’attrezzatura si avvia automaticamente! Per il controllo degli applicatori hot melt automatici si usano dispositivi di azionamento telecomandati. Prima di lavorare su o vicino ad un applicatore funzionante, disattivare il dispositivo di azionamento dell’applicatore e staccare l’alimentazione d’aria all’elettrovalvola dell’applicatore. La mancata disattivazione del dispositivo di azionamento dell’applicatore e il mancato scollegamento dell’alimentazione di aria all’elettrovalvola può causare lesioni personali. PERICOLO! Rischio di fulminazione! Anche quando l’attrezzatura è spenta e isolata elettricamente con i sezionatori o i disgiuntori, l’attrezzatura può ancora essere collegata a dispositivi ausiliari sotto tensione. Scollegare e isolare elettricamente tutti i dispositivi ausiliari prima di eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura. Un mancato isolamento elettrico totale dell’attrezzatura ausiliara prima della manutenzione e riparazione dell’attrezzatura può causare lesioni personali anche letali. PERICOLO! Pericolo di incendio o esplosione! L’attrezzatura per adesivi Nordson non è classificata per l’uso in ambienti esplosivi e non è stata certificata per la direttiva ATEX o come ignifuga. Inoltre questa attrezzatura non va usata con adesivi a base di solventi che possono creare un’atmosfera esplosiva durante la lavorazione. Consultare il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale per determinare le caratteristiche e i limiti di elaborazione. L’uso di adesivi a base di solventi incompatibili o la lavorazione inadeguata di adesivi a base di solvente può causare lesioni personali anche letali. Continua... Safe_PPA1011LUE_IT 2014 Nordson Corporation Sicurezza 1‐9 Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue) Tipo di attrezzatura HM, CA, PC HM Avviso o precauzione PERICOLO! Solo a personale addestrato ed esperto deve essere consentito di operare sull’apparecchiatura. L’impiego di personale non addestrato o inesperto per far funzionare o per interventi sull’apparecchiatura può causare lesioni personali, anche letali, e danneggiare l’attrezzatura. ATTENZIONE! Superfici calde! Evitare il contatto con le superfici metalliche molto calde degli applicatori, dei tubi e di altri componenti dell’unità di fusione. Se non si può evitare il contatto, indossare guanti e vestiario protettivi contro il calore quando si lavora attorno ad attrezzatura riscaldata. La mancata osservanza del divieto di contatto con superfici metalliche molto calde può causare lesioni personali. HM ATTENZIONE! Alcune unità di fusione Nordson sono progettate specificamente per la lavorazione di materiale hot melt in poliuretano reattivo (PUR). Se si prova a lavorare PUR con attrezzatura non specificamente concepita a tale scopo, si può danneggiare l’attrezzatura e causare reazioni premature dell’hot melt. Se non si è sicuri che la propria attrezzatura possa lavorare materiale PUR, rivolgersi al rappresentante Nordson. HM, CA ATTENZIONE! Prima di usare qualsiasi composto detergente o di flussaggio su o dentro l’attrezzatura, leggere e osservare le istruzioni del fabbricante e il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale fornita assieme al composto. Alcuni composti detergenti possono reagire in modo imprevedibile con l’adesivo freddo o l’hot melt, con conseguenti danni all’attrezzatura. HM ATTENZIONE! L’attrezzatura hot melt Nordson è stata testata in fabbrica con fluido Nordson tipo R, che contiene plastificante in poliestere adipato. Alcuni materiali hot melt possono reagire con il fluido di tipo R e formare una gomma solida che ostruisce l’attrezzatura. Prima di usare l’attrezzatura controllare che l’hot melt sia compatibile con il fluido di tipo R. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_IT 1‐10 Sicurezza Altre precauzioni di sicurezza Non usare la fiamma per riscaldare i componenti del sistema hot melt. Controllare ogni giorno se i tubi ad alta pressione presentano segni di usura eccessiva, danni o perdite. Non puntare mai una pistola di erogazione manuale verso sé stessi o altri. Appendere le pistole di erogazione manuali nei punti di sospensione adatti. Pronto soccorso Se l’hot melt fuso viene a contatto con la pelle: 1. NON provare a togliere l’hot melt fuso dalla pelle. 2. Immergere immediatamente l’area colpita in acqua fredda e pulita finché l’hot melt si raffredda. 3. NON provare a togliere l’hot melt solidificato dalla pelle. 4. In caso di gravi ustioni eseguire un trattamento anti-shock. 5. Sottoporsi immediatamente a consulto medico. Consegnare la scheda di sicurezza dell’hot melt al personale medico curante. Safe_PPA1011LUE_IT 2014 Nordson Corporation Introduzione 2‐1 Sezione 2 Introduzione Impiego conforme alla destinazione Gli applicatori per materiale hot melt della serie TrueCoat ® - qui di seguito chiamati anche applicatori - vanno impiegati solo per la spalmatura a contatto di materiali hot melt e simili. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e Nordson non è responsabile per danni a persone e cose derivanti da un tale impiego. L'impiego conforme alla destinazione comprende anche l'osservanza delle istruzioni per la sicurezza Nordson. Nordson raccomanda di raccogliere informazioni precise sui materiali che si intendono impiegare. Impiego non conforme alla destinazione - Esempi L’applicatore non va impiegato nelle seguenti condizioni: Dopo modifiche e rifacimenti eseguiti di propria iniziativa. Se non è in condizioni perfette In un ambiente in cui possono verificarsi esplosioni Se i valori indicati in Dati tecnici non vengono rispettati. L’applicatore non va impiegato per applicare i materiali seguenti: Materiali esplosivi o infiammabili Materiale hot melt poliuretanico (PUR) Materiali erosivi e corrosivi Alimenti. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 2‐2 Introduzione Pericoli residui Dal punto di vista costruttivo sono state prese tutte le precauzioni atte a proteggere il personale da possibili rischi. Tuttavia alcuni pericoli residui non si possono eliminare. Il personale deve perciò osservare i seguenti punti: Pericolo di ustioni! L’applicatore è molto caldo. Pericolo di ustioni! Il materiale che fuoriesce dall’ugello è molto caldo. Pericolo di ustioni nell'avvitare e nello svitare i tubi riscaldati. Pericolo di ustioni durante operazioni di manutenzione e riparazione che comportano il riscaldamento dell’applicatore. I vapori del materiale possono essere nocivi alla salute. Non respirarli. Su questo manuale Terminologia Applicatore / Testa di applicazione Nella documentazione Nordson meno recente per l'applicatore vengono usati con lo stesso significato anche i termini testa di applicazione e testa di spalmatura. Materiale Termine generale per materiali hot melt e simili. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Introduzione 2‐3 Descrizione dei componenti / Funzionamento 3 2 4 5 1 1 6 6 7 9 8 Fig. 2‐1 1 Motore Regolazione della lar ghezza di applicazione 2 Raccordo aria di controllo 3 Vite ad anello 2014 Nordson Corporation 4 Barra rotante 5 Motore barra rotante 6 Vite di fissaggio del pezzo di ser raggio TCHP 7 Vite di arresto 8 Pezzo di serraggio 9 Supporto di montaggio P/N 7179195_03 2‐4 Introduzione Descrizione dei componenti / Funzionamento 1 2 (segue) 3 7 8 7 4 6 5 Fig. 2‐2 1 Spina dell’elettrovalvola 2 Elettrovalvola 3 Modulo di controllo P/N 7179195_03 4 Filtro ridotto 5 Raccordo del tubo (materiale) 6 Valvola di sfiato TCHP 7 Collegamento elettrico elettroval vole 8 Collegamento elettrico sensori della temperatura 9 Collegamento elettrico riscalda mento 2014 Nordson Corporation Introduzione Descrizione dei componenti / Funzionamento 2‐5 (segue) Flusso del materiale Il materiale viene pompato da un’unità di fusione, passando attraverso un tubo riscaldato, fino all’applicatore e nell’applicatore scorre attraverso le cartucce filtranti e attraverso i canali del materiale fino all’ugello. I moduli di controllo aprono e chiudono l’afflusso del materiale all’ugello. L’ugello applica il materiale sul substrato con una spalmatura a contatto. Si può usare sia un ugello sostituibile con barra rotante sia un ugello di spalmatura senza barra rotante. Barra rotante La barra rotante (4 , fig. 2‐1) distribuisce uniformemente sul substrato il materiale che esce dalla fessura dell'ugello. Il motore (5 , fig. 2‐1) della barra rotante non è un componente dell'applicatore, bensì un accessorio. Regolazione della larghezza di applicazione con motore Nell’ugello ci sono due saracinesche. I due corrispondenti motori (1 , fig. 2‐1) girano i mandrini dei due pistoni con le saracinesche. Le lastre saracinesca vengono guidate nella fessura di applicazione dell'ugello. Il materiale esce solo tra le lastre della saracinesca. Gruppo saracinesca (pistone con lastra saracinesca) Fig. 2‐3 I due lati si possono regolare in continuo e l'uno indipendentemente dall'altro. NOTA: In caso di pause prolungate avvicinare il più possibile le saracinesche. Prima della produzione seguente eseguire una corsa di pulizia per tutta la larghezza di regolazione. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 2‐6 Introduzione Moduli di controllo I moduli di controllo aprono o chiudono l'afflusso di materiale all'ugello mediante abbassamento e sollevamento degli aghi dell’ugello. Con una molla a compressione ci si assicura che, in caso di caduta della pressione di controllo, il foro d'uscita del modulo di controllo si chiuda e che non venga applicato nessun materiale. Riscaldamento L’applicatore viene riscaldato da resistenze elettriche a cartuccia. La temperatura è costantemente misurata da sensori e regolata da regolatori elettronici. I regolatori di temperatura non sono componenti dell’applicatore. Filtro ridotto L'applicatore è provvisto di diversi piccoli filtri (4 , fig. 2‐2). In ogni piccolo filtro c'è una cartuccia filtrante. Il materiale scorre nella cartuccia filtrante dall’interno verso l’esterno. In tal modo tutte le particelle di sporcizia restano nella cartuccia filtrante. Le cartucce filtranti vanno pulite con regolarità. Vedi pagina 5‐8. Valvole di sfiato Prima della prima messa in funzione e dopo ogni cambio di materiale si deve sfiatare l'applicatore. Vedi pagina 5‐5, Flussare con detergente. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Introduzione 2‐7 Accessori Apparecchio di comando L'apparecchio di comando contiene un PC industriale (IPC) per comandare l'applicatore. I comandi essenziali dell'applicatore si trovano sul quadro di controllo (1) dell'apparecchio di comando. Il quadro comandi è un touch screen (schermo sensibile al tatto) 1 Fig. 2‐4 Scatola terminali o vano elettrico Una scatola dei terminali o un vano elettrico fornisce tra l'altro l'alimentazione di tensione ai motori e alle elettrovalvole dell'applicatore e stabilisce il collegamento con l'apparecchio di comando. Vedi anche schema elettrico. Abilitazione delle elettrovalvole Il comando deve fornire il segnale abilitazione elettrovalvole non appena la produzione viene avviata. Interfaccia abilitazione motori L'unità di fusione fornisce il segnale abilitazione motori quando tutte le zone riscaldate dell'applicatore hanno raggiunto la loro temperatura nominale. Solo se c'è il segnale alla scatola terminali o al vano elettrico (contatto chiuso) è possibile spostare i pistoni. In tal modo si evita di danneggiare le guarnizioni a causa del materiale ancora freddo. Interfaccia bus di campo opzionale L'interfaccia del bus di campo serve allo scambio di dati tra applicatore e sistema di comando del cliente. Vedi manuale separato Bus di campo negli applicatori Nordson. Abilitazione delle elettrovalvole: oltre al segnale del comando si deve impostare sul bus di campo bit 2 di Control. Abilitazione motori: oltre al segnale dell'unità di fusione si deve impostare sul bus di campo bit 1 di Control. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 2‐8 Introduzione Cavo Vedi pagina 3‐5, Collegare applicatore, scatola terminali o vano elettrico e apparecchio di comando. Targhetta di identificazione P/N 7179195_03 1. riga Nome dell'applicatore 2. riga Numero di serie 3. riga Numero d'ordine e anno di fabbricazione 4. riga Tensione di esercizio, assorbimento di corrente dell'applicatore, frequenza della tensione di rete TCHP 2014 Nordson Corporation Installazione 3‐1 Sezione 3 Installazione ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la documentazione. Disimballare Togliere con cautela dall’imballaggio. Controllare poi se sono visibili danni dovuti al trasporto. Riutilizzare il materiale d'imballaggio o provvedere a smaltirlo osservando la normativa vigente. Trasporto L’applicatore è un componente di alta precisione e qualità eccellente. Maneggiare con cautela! Proteggere l'ugello in modo che non venga danneggiato, p.es. usando la confezione originale. Sollevare l'applicatore tramite le viti ad anello (3 , fig. 2‐1). Utilizzare un dispositivo di sollevamento adatto e certificato. Per il peso vedi la lettera di carico. Immagazzinare Non conservare all'aperto! Proteggere i componenti da umidità e polvere. Non appoggiare sull'ugello. Proteggere l'ugello in modo che non venga danneggiato, p.es. rimettendolo nella confezione originale. Smaltire Se il prodotto Nordson non viene più utilizzato, provvedere a smaltirlo osservando la normativa vigente. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 3‐2 Installazione Montare Durante il montaggio dell’applicatore osservare quanto segue: Proteggere i componenti da umidità, vibrazioni, polvere e correnti d'aria. Lasciare accessibili i pezzi rilevanti per la manutenzione e i comandi. Montare l’applicazione nella linea in modo tale da poter variare la distanza, ed eventualmente anche l’angolazione, tra ugello e substrato, così da ottenere un’applicazione ottimale del materiale. I cavi, i tubi pneumatici e i tubi riscaldati non possano venir piegati, schiacciati o staccati. Tener conto dello spazio necessario per collegamenti elettrici tubi riscaldati sostituzione delle cartucce filtranti allontanamento dei motori estrazione della barra rotante Il supporto dell’applicatore deve consentire la sua dilatazione termica. Vedi Trasmissione di calore e dilatazione termica. Trasmissione di calore e dilatazione termica Avvitare l'applicatore con i bulloni di fissaggio (1, fig. 3‐1) al suo dispositivo di regolazione. I bulloni servono da distanziatori per una minore trasmissione di calore tra l'applicatore e il dispositivo di regolazione. Se l'applicatore viene fissato in altro modo, provvedere ad un altro tipo di isolamento termico tra applicatore e supporto. La dilatazione termica dell'applicatore è di circa 3,5 mm a 200 °C. Per tale ragione tre dei quattro bulloni di fissaggio vanno montati di modo che restino mobili nel senso longitudinale dell'applicatore. 1 fisso mobile mobile mobile Fig. 3‐1 P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Installazione 3‐3 Aspirazione di vapori del materiale Assicurarsi che i vapori emanati dal materiale non superino i limiti prescritti. Se necessario aspirare i vapori emanati dal materiale. Fare in modo che l'ambiente sia sufficientemente ventilato. ATTENZIONE: Se si lavorano materiali hot melt in poliuretano (PUR) si devono seguire le istruzioni di sicurezza addizionali (vedi Istruzioni generali di lavorazione dei materiali hot melt). Definizione del lato operatore Sul quadro comandi i motori di regolazione della larghezza di applicazione vengono chiamati motore 1 e motore 2. Il motore 2 è quello che si trova sullo stesso lato del motore della barra rotante. Collegamenti elettrici ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La mancata osservanza può provocare lesioni, morte e/o danni all'apparecchio ed agli accessori. Posare i cavi ATTENZIONE: Non schiacciare i cavi e controllare regolarmente che non siano danneggiati. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati! Bus CAN: Fissare i connettori a spina Stringere l'elemento esagonale (1) con una coppia di 0,6 Nm. Nordson raccomanda di usare una chiave dinamometrica della ditta Murr Elektronik con il numero di articolo Murr 7000-99102-0000000. 1 0.6 Nm (5.3 lbin) Fig. 3‐2 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 3‐4 Installazione Collegare le elettrovalvole 1 Le elettrovalvole sui moduli di controllo vengono comandate tramite le linee di controllo valvole del tubo riscaldato o tramite un'alimentazione di tensione esterna, p.es. un dispositivo di controllo. Fissare il connettore a spina con la vite (1, fig. 3‐3). Fig. 3‐3 Collegare il riscaldamento Introdurre la spina di collegamento nella presa corrispondente dell’unità di fusione o di una morsettiera. Se le linee di riscaldamento sono integrate nel tubo del materiale, la relativa presa si trova direttamente sul tubo del materiale. Eventualmente assicurare la spina con un archetto di sicurezza. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation 3‐5 Installazione Collegare applicatore, scatola terminali o vano elettrico e apparecchio di comando Sull'applicatore i motori sono contrassegnati con 1 e 2. ATTENZIONE: Non scambiare il cavo del bus CAN e il cavo di alimentazione della tensione dei motori. Se si collega l'alimentazione di tensione al connettore del bus CAN si distrugge il motore. Applicatore Motore 2 Motore 1 Cavo bus CAN XS8 XS7 XS7 XS6 XS6 XS8 Alimentazione di tensione motore 1 Cavo bus CAN Alimentazione di tensione motore 2 Resistenza terminale del bus CAN XS8 XS7 XS6 Segnale abilitazione motori Segnale abilitazione elettrovalvole Apparecchio di comando Scatola terminali / vano elettrico XL0 Tensione di esercizio XS25 XS24 XS22 XS23 XS21 XS20 XS19 Motore Passaggio del cavo per bus di campo opzionale XSD Connettori 3 - 10 Comando elettrovalvole Fig. 3‐4 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 3‐6 Installazione Collegamenti pneumatici Nordson raccomanda un funzionamento con aria compressa asciutta, regolata e non lubrificata. Funzionamento con aria compressa non lubrificata Se un applicatore viene collegato ad una rete di aria compressa, che fino a quel momento è stata lubrificata, non è sufficiente interrompere la lubrificazione dell’aria compressa. I residui di lubrificante che permangono nella rete dell’aria compressa arrivano fino alle elettrovalvole ed ai moduli di controllo e ne riducono la durata, in quanto fanno uscire il loro apposito lubrificante applicato alla fabbrica. NOTA: Assicurarsi che l'alimentazione d'aria compressa agli applicatori sia passata ad un funzionamento assolutamente privo di lubrificante. NOTA: Assicurarsi che il lubrificante eventualmente proveniente da un compressore difettoso non possa arrivare nella rete dell'aria compressa. NOTA: Nordson declina qualsiasi responsabilità e non presta garanzia per danni derivanti da una lubrificazione non consentita dell'aria compressa, anche se temporanea. Trattare l'aria compressa La qualità dell’aria compressa deve essere almeno di classe 2 secondo ISO 8573-1. Ciò significa: max. dimensioni delle particelle 1 mm max. densità delle particelle 1 mg/m3 max. punto di rugiada della pressione - 40 °C max. concentrazione d’olio 0,1 mg/m3. Collegare l'aria compressa 1. Collegare l'alimentazione d'aria del cliente all'ingresso di un'unità di trattamento dell'aria. Massima pressione dell'aria: 1 MPa 10 bar 145 psi 2. Collegare i moduli di controllo all’unità di trattamento dell’aria. 3. Impostare la pressione dell'aria di controllo: ca. 0,5 - 0,6 MPa ca. 5 - 6 bar P/N 7179195_03 TCHP ca. 72,5 - 87 psi 2014 Nordson Corporation Installazione 3‐7 Installare il tubo riscaldato ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi. Usare la seconda chiave fissa Quando si avvita e svita il tubo riscaldato usare una seconda chiave fissa. In tal modo si evita che giri anche il raccordo del tubo dell'apparecchio. Se nel raccordo del tubo c'è del materiale freddo, i componenti (1, 2) vanno riscaldati finché il materiale si ammorbidisce (ca. 70 °C/158 °F, a seconda del materiale). ATTENZIONE: Le unità di fusione Nordson vengono solitamente testati prima della consegna. Residui di questo materiale di prova simile ad adesivo possono essere ancora presenti nel raccordo del tubo. Fig. 3‐5 Avvitare 1 2 3 1. Dapprima collegare il tubo (3) solo elettricamente. 2. Riscaldare apparecchio e tubo finché il materiale si ammorbidisce. 3. Avvitare il tubo riscaldato. Fig. 3‐6 Svitare ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare Scaricare la pressione dell'adesivo. La mancata osservanza può provocare gravi ustioni. Depressurizzare il materiale ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti termoisolanti e occhiali di protezione. 1. Portare a 0 min‐1 la velocità del motore dell'apparecchio che alimenta il materiale e poi spegnere il motore/i motori. 2. Porre un recipiente sotto l'ugello dell’applicatore. 3. Azionare elettricamente o manualmente la/le valvola/e elettromagnetiche. Ripetere questa operazione fino a quando non esce più materiale. 4. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 3‐8 Installazione Resistenza terminale del bus CAN (opzione) Il bus CAN deve essere provvisto su entrambi i lati di una resistenza terminale. NOTA: Le due resistenze terminali del bus CAN sono commutate in parallelo tramite il bus. Con una misurazione della resistenza nello stato di montaggio si ottiene quindi il valore 60 W. Una resistenza terminale si trova nell'apparecchio di comando: 120 W 4 volte La seconda resistenza terminale deve essere montata su XS8 di uno dei due motori: 120 W Vedi anche pagina 3‐3, Bus CAN: Fissare i connettori a spina. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐1 Sezione 4 Funzionamento ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la documentazione. Azionare l'elettrovalvola ATTENZIONE: Azionare le valvole elettromagnetiche solo se l’applicatore ha raggiunto la temperatura di esercizio! Impostare le temperature NOTA: La temperatura di lavorazione prescritta dal produttore del materiale è determinante per l'impostazione della temperatura (di solito fra 150 e 180 °C). Non va superata la temperatura massima d'esercizio dell'apparecchio descritto in questo manuale. La temperatura richiesta per l’applicatore s'imposta sull'unità di fusione (massimo 200 °C). Impostare la pressione dell'aria di controllo L'impostazione della pressione dell'aria di controllo sull'unità di trattamento dell'aria dipende dal tipo di applicazione del cliente. L'unità di trattamento dell'aria con valvola di regolazione della pressione non è un componente dell’applicatore. Impostare la pressione dell'aria di controllo: ca. 5 - 6 bar ca. 0,5 - 0,6 MPa ca. 72,5 - 87 psi Nordson non si assume nessuna responsabilità e non concede garanzia per danni derivanti da un'impostazione sbagliata della pressione. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐2 Funzionamento Impostare la pressione del materiale La pressione del materiale viene generata dalle pompe dell’unità di fusione. La pressione massima del materiale non va superata: 60 bar 6 MPa 870 psi Mettere l’applicatore in posizione 1 0° 2 3 4 1 2 3 4 5 -5° 5 Fig. 4‐7 1 Applicatore 2 Ugello 3 Rullo di spalmatura 4 Substrato 5 linea di contatto ugello/sub strato L'angolazione ottimale dell’applicatore dipende da diversi fattori specifici del cliente. Si trova in un intervallo da - 5° a 0°. La linea di contatto (5 ) deve trovarsi sulla linea di incontro del substrato (4 ) con il rullo (3 ). L’ugello è sempre a contatto col substrato (vedi fig. 4‐7). Creare il contatto solo sul segmento grigio scuro del rullo di spalmatura (fig. 4‐7, a destra), altrimenti il materiale applicato potrebbe gocciolare. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐3 Calcolare la quantità di materiale Esempio di calcolo Prima di mettere in funzione l’applicatore Nordson raccomanda di seguire l'esempio di calcolo e di prendere nota dei valori specifici per il peso e la larghezza dell'applicazione, della velocità del substrato e della portata della pompa nella tabella Valori specifici del cliente. Con tali valori si possono calcolare la velocità della pompa e la quantità del materiale. Nordson raccomanda di annotare nella tabella anche i risultati dei calcoli. In tal modo si è sicuri di poter riprodurre tutti i valori in qualsiasi momento. NOTA: Per l'applicazione intermittente la quantità di materiale va calcolata come per l'applicazione continua. Peso applicazione (grammatura) m = 20 g/m2 Larghezza di applicazione di ogni traccia di materiale b = 10 mm = 0,01 m Velocità substrato v = 500 m/min Quantità di materiale M = m b v = 20 g/m2 0,01 m 500 m/min = 100,0 g/min Portata della pompa D = 2,4 g/giro =MD = 100,0 g/min 2,4 g/giri 42 giri/min Velocità pompa n Valori specifici del cliente Peso dell'applicazione (grammatura) m Larghezza dell'applicazione b Velocità del substrato v Quantità di materiale M = m b v Portata della pompa D Velocità pompa n = M D 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐4 Funzionamento Conoscere il quadro comandi NOTA: Area di applicazione indica la combinazione di larghezza di applicazione e posizione di applicazione. Lo screensaver (salvaschermo) viene attivato quando lo schermo non è stato toccato per 10 minuti. Per disattivare il salvaschermo: 1. Toccare lo schermo e premere il tasto che appare. Appare la pagina iniziale. 2. Visualizzare le pagine del quadro comandi premendo il relativo tasto: Screensaver Segue … P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento Tasto 4‐5 Pagina del quadro comandi Schermata iniziale Impostare l'area di applicazione. Vedi pagina 4‐10, Impostare l'area di applicazione. Impostazione di precisione I tasti larghezza di applicazione dietro e larghezza di applicazione davanti appaiono ingranditi. Questo facilita l'impostazione di precisione durante il funzionamento, quando lo sguardo dell'operatore è rivolto alla linea del materiale e non al quadro di comando. Vedi pagina 4‐12 Impostazione di precisione. Salvare / caricare l'area di applicazione Sono disponibili cinque posti memoria. Inoltre si possono caricare / raggiungere le aree di applicazione speciali Massima larghezza di applicazione e Minima larghezza di applicazione. Vedi pagina 4‐13, Salvare / caricare l'area di applicazione. Setup Impostazioni che si devono eseguire solo raramente, ad. es. alla prima messa in funzione. Vedi pagina 4‐7, Prima messa in funzione. NOTA: Alcune impostazioni sono protette da password. Vedi pagina 4‐16, Password. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐6 Funzionamento Elementi delle pagine del quadro comandi Semaforo di segnalazione e simbolo della batteria Il semaforo di segnalazione indica lo stato dell'applicatore: rosso = errore o spegnimento giallo = avvertimento verde = pronto Se appare il simbolo della batteria accanto al semaforo di segnalazione significa che la tensione della batteria dell'encoder assoluto di un motore è bassa. NOTA: L'indicatore di valore assoluto prende nota della posizione (punto di riferimento) del motore anche dopo lo spegnimento. L'apparecchio di comando legge la posizione e la usa per indicare la larghezza di applicazione, l'area di applicazione, ecc. Premere il semaforo di segnalazione per visualizzare la pagina Allarmi del quadro comandi. Tasti di navigazione Alla pagina superiore del quadro comandi Indietro Annullamento e chiusura di finestre di entrata dati Alla pagina inferiore seguente Una pagina del quadro comandi può avere altre pagine inferiori Finestra di entrata dati Per le caselle destinate all’immissione di un testo o di un valore numerico, dopo aver premuto la casella, appare una finestra di entrata dati. P/N 7179195_03 Annulla Uscire dalla finestra di entrata dati senza modifiche Backspace (ritorno indietro), cancellare Per correggere immissioni sbagliate Conferma Accettazione di un valore TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐7 Prima messa in funzione Per la messa in funzione accendere la scatola terminali o il vano elettrico. Impostare i parametri Alla prima messa in funzione sulla pagina Setup del quadro comandi adeguare i seguenti parametri alle proprie esigenze. NOTA: Alcuni parametri sono protetti da password. Vedi pagina 4‐16, Password. I tasti e le caselle su questa pagina del quadro comandi che non riguardano la prima messa in funzione vengono spiegati nel punto adatto del presente manuale. Immettere la distanza di sicurezza Quando si carica un'area di applicazione (vedi pagina 4‐13, Salvare / caricare l'area di applicazione) dapprima si raggiunge un'area di applicazione più piccola sui due lati (dietro e davanti) perché ridotta della distanza di sicurezza. In tal modo si evita che il materiale venga applicato oltre la linea del materiale. Campo d'impostazione: 0 - 10 mm. Riga informazioni: immettere testo Si può immettere un qualsiasi testo che appare nella riga informazioni. La riga informazioni appare sulla maggior parte delle pagine del quadro comandi: 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐8 Funzionamento Delimitare l'area di applicazione 625 625 Per evitare che venga raggiunta un'area di applicazione per la quale l'impianto produttivo non è previsto, si possono fissare dei valori limite per entrambi i motori / le saracinesche. NOTA: I valori si riferiscono al centro dell'ugello (= punto di riferimento). Non sono possibili immissioni che oltrepassano il campo di valori ammesso. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐9 Selezionare le opzioni di comando (con opzione bus di campo) 625 625 Esempio: quadro comandi selezionato, bus di campo selezionato Opzione di controllo Funzione Quadro comandi L'applicatore non si può comandare con il quadro comandi. Eccezione: Impostazione di precisione. Vedi pagina 4‐12 Impostazione di precisione. Bus di campo L’applicatore si può comandare con il quadro comandi L’applicatore si può comandare con segnali del bus di campo La lettura di valori è possibile. Se si cerca di comandare tramite il quadro comandi, appare il messaggio: L'applicatore non si può comandare con segnali del bus di campo. I dati dall'applicatore si possono ricevere NOTA: Non si possono deselezionare entrambe le opzioni di comando. Per tale ragione solo il tasto dell'opzione selezionata è grigio. Quadro comandi selezionato, bus di campo deselezionato: 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐10 Funzionamento Impostare l'area di applicazione NOTA: Per una larghezza di applicazione diversa cambiare la barra rotante. Vedi pagina 4‐19. Impostazione approssimativa Procedimento di massima Nordson raccomanda di procedere come segue: Per aree di applicazione simmetriche: Impostare la larghezza di applicazione complessiva e poi correggere la posizione, se necessario Per aree di applicazione asimmetriche: Impostare separatamente la larghezza di applicazione dietro e la larghezza di applicazione davanti e quindi contemporaneamente impostare la posizione. Larghezza di applicazione complessiva Larghezza di applicazione dietro 1 Posizione Larghezza di applicazione davanti 1 Nota: 1 dietro e davanti si riferisce alla direzione dello sguardo dell'operatore (in questo esempio il motore 2 è davanti). P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐11 Impostare (allargare e restringere) L'impostazione in sé (spostare la saracinesca in posizione) può avvenire come segue: A. Premere i tasti. Lo spostamento avviene subito La velocità di spostamento aumenta con la durata della pressione sul tasto I tasti e spostano la larghezza di applicazione dietro e davanti nella stessa misura. B. Premere il quadro numerico. Si apre una finestra di introduzione. Immettere il valore (in mm, passi di 0,1 mm) e confermare. Premere il tasto Stop per fermare lo spostamento anticipatamente: Finestra di entrata dati 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐12 Funzionamento Impostazione di precisione I tasti larghezza di applicazione dietro / davanti appaiono ingranditi: Questo facilita l'impostazione di precisione durante il funzionamento, quando lo sguardo dell'operatore è rivolto al prodotto e non al quadro di comando. Per tornare alla visualizzazione normale: 1. premere il tasto 2. Premere il secondo tasto che appare di seguito. In tal modo si evita di dare un comando sbagliato toccando involontariamente il primo tasto. Secondo tasto P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐13 Salvare / caricare l'area di applicazione Sono disponibili cinque posti memoria. La scritta di ogni posto memoria dipende dall'area di applicazione memorizzata e viene immessa automaticamente. Salvare Per salvare l'area di applicazione attuale: 1. Premere il tasto Modalità Salvare per passare in modalità Salvare: 2. Premere il tasto del posto memoria desiderato. Appare una richiesta di sicurezza: 3. Salvare l'area di applicazione attuale con o annullare con . Caricare NOTA: Dopo aver caricato un'area di applicazione lo spostamento avviene automaticamente. Premere il tasto Stop per fermare anticipatamente lo spostamento. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐14 Funzionamento Caricare le aree di applicazione salvate Modalità Caricare 1. Assicurarsi che il tasto premuto. sia in modalità Caricare ovvero non sia 2. Premere il tasto del posto memoria desiderato. Appare una richiesta di sicurezza: 3. Caricare l'area di applicazione con o annullare con . NOTA: Dapprima ci si dirige verso un'area di applicazione rimpicciolita sui due lati (dietro e davanti) nella misura della distanza di sicurezza (vedi pagina 4‐7, Immettere la distanza di sicurezza). Per tale ragione poi si deve correggere l'area di applicazione con l'impostazione di precisione. Caricare aree di applicazione speciali 1. Selezionare l'area di applicazione desiderata: Massima area di applicazione Larghezza di applicazione minima NOTA: È possibile fissare la lar ghezza di applicazione massima e minima. Vedi pagina 4‐8, Delimi tare l'area di applicazione. Appare una richiesta di sicurezza: 2. Caricare l'area di applicazione con P/N 7179195_03 TCHP o annullare con . 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐15 Abilitare le elettrovalvole Lo stato viene visualizzato da questi simboli: Modulo di controllo grigio: elettrovalvole non abilitate Attendere finché la linea è pronta e il segnale abilitazione elettrovalvole viene inviato alla scatola terminali. NOTA: Un cavo di abilitazione mancante genera anche il messaggio elettrovalvole non abilitate. Modulo di controllo verde: elettrovalvole abilitate Modulo di controllo rosso: comando elettrovalvole guasto Allargare l'applicatore Dopo aver allargato l'applicatore flussarlo finché il materiale esce uniformemente dalla fessura dell'ugello senza formare bolle. NOTA: Dai fori del materiale dietro i moduli di controllo spenti esce un po' di materiale dietro i pistoni nel canale del distributore. Questo materiale viene spinto fuori quando l'applicatore viene allargato alla massima larghezza di applicazione. Si tratta di un evento normale durante l'allargamento e non di una perdita che va eliminata. Ï Ï 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐16 Funzionamento Allargare completamente l'applicatore (posizione di manutenzione) 625 625 Solo con questo tasto si può allargare l'applicatore più che alla massima larghezza di applicazione; ad es. per lavori di manutenzione o riparazione. In tal caso i pistoni raggiungono la loro posizione estrema. I valori max. indicati per i motori 1 e 2 (nell'immagine 625 mm) vengono ignorati. Restringere completamente l'applicatore I motori si avviano ad elevata velocità iniziale, si fermano brevemente e proseguono poi a velocità ridotta restringendo l'ugello fino a pochi millimetri. Password Alcune impostazioni sono protette da password. Dopo aver premuto una casella o un tasto, si apre prima una finestra per digitare la password. Se dopo l’accesso ad una funzione protetta da password non viene toccato nessun tasto per 10 minuti, la protezione password è di nuovo attiva. Poi per le funzioni protette da password appare nuovamente la richiesta di password. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐17 Spegnimento giornaliero 1. Eseguire la manutenzione giornaliera. 2. Spegnere la scatola terminali o il vano elettrico. Correggere la distribuzione del materiale Regolare la corsa dell’ago ATTENZIONE: La regolazione della corsa dell’ago nel moduli di controllo viene preimpostata in fabbrica. Va modificata solo in caso di distribuzione non uniforme del materiale su tutta la larghezza di applicazione. Con la regolazione della corsa dell’ago (1, fig. 4‐8) si regola la portata del materiale. Regolando diversamente la corsa dell’ago dell’ugello sui moduli di controllo si può correggere la distribuzione del materiale. ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi. 1 2 Fig. 4‐8 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐18 Funzionamento Impostare uniformemente la distribuzione del materiale 1. Identificare il modulo di controllo attraverso il quale scorre troppo o troppo poco materiale. 2. Allentare il controdado (2, fig. 4‐8) per la regolazione della corsa dell’ago in questo modulo di controllo. 3. Girare la regolazione della corsa dell’ago in senso orario fino all’arresto. A questo punto il modulo di controllo è chiuso. 4. Girare la regolazione della corsa dell’ago in senso antiorario per un quarto di giro. 5. Misurare il peso dell'applicazione. 6. Se il peso dell’applicazione sotto il modulo di controllo è troppo scarso, far fare un altro quarto di giro in senso antiorario alla regolazione della corsa dell’ago. 7. Ripetere i punti 5. e 6. finché si ottiene il peso di applicazione desiderato. Se viene già applicato troppo materiale, riportare indietro la regolazione della corsa dell’ago di meno di un quarto di giro in senso orario. 8. Misurare il peso dell’applicazione dopo ogni correzione della regolazione della corsa dell’ago e correggere la regolazione della corsa dell’ago in passi sempre più piccoli, finché si ottiene il peso di applicazione nominale con la precisione desiderata. 9. Stringere nuovamente il controdado (2, fig. 4‐8) della regolazione della corsa dell’ago. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Funzionamento 4‐19 Sostituire la barra rotante Per una larghezza di applicazione diversa cambiare la barra rotante. 1 2 Fig. 4‐9 1. Staccare la barra rotante (1, fig. 4‐9) dal suo motore. A tale scopo allentare il perno filettato (2, fig. 4‐9). 2. Estrarre la barra rotante dall'ugello sull'altro lato dell'applicatore. 3. Inserire una nuova barra rotante nell'ugello da questo lato. 4. Serrare di nuovo il perno filettato. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 4‐20 Funzionamento Registro delle impostazioni Dati relativi alla produzione Materiale Produttore Max. temperatura di lavorazione Viscosità Detergente Produttore Punto di infiammabilità Regolazioni fondamentali Peso dell'applicazione (grammatura) Larghezza di applicazione Velocità del substrato Quantità di materiale Capacità di alimentazione Pressione dell'aria sull’applicatore Aria di controllo Impostazioni di base temperatura (aree riscaldate) Corpo principale dell’applicatore Velocità delle pompe Unità di fusione Tubo riscaldato Regolatore del motore (valore nominale) Pressione del materiale Unità di fusione Regolatore del motore (valore nominale) Annotazioni Scheda compilata da: Nome P/N 7179195_03 Data TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐1 Sezione 5 Manutenzione ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la documentazione. NOTA: La manutenzione è un'importante misura preventiva per mantenere la sicurezza di funzionamento e per prolungare la durata dell’applicatore. Non va assolutamente trascurata. Depressurizzare il materiale ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare i tubi riscaldati e gli applicatori depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi ustioni. ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti termoisolanti e occhiali di protezione. 1. Portare a 0 min‐1 la velocità del motore dell'apparecchio che alimenta il materiale e poi spegnere il motore/i motori. 2. Porre un recipiente sotto l'ugello dell’applicatore. 3. Azionare elettricamente o manualmente la/le valvola/e elettromagnetiche. Ripetere questa operazione fino a quando non esce più materiale. 4. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente. Fig. 5‐1 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐2 Manutenzione Manutenzione giornaliera ATTENZIONE: Per i punti da 1. a 4. e 7. spegnere la pompa dell'unità che alimenta il materiale. 1. Estrarre la barra rotante dall'ugello. Per il procedimento vedi pagina 4‐19, Sostituire la barra rotante. 2. Restringere completamente l'applicatore. Vedi pagina 4‐16. 3. Allargare completamente l'applicatore. Vedi pagina 4‐16. 4. Pulire la madrevite su entrambi i lati. 5. Accendere la pompa dell'unità di alimentazione del materiale e flussare il sistema di applicazione ad alta velocità, finché il materiale esce senza bolle e senza striature. 6. Concludere il flussaggio e riaccendere la pompa. 7. Impostare l'area di applicazione per la produzione. Vedi pagina 4‐10. 8. Pulire l'ugello e la sede della barra rotante dall’esterno. Vedi pagina 5‐4, Pulizia esterna. 9. Rimontare la barra rotante. Per il procedimento vedi pagina 4‐19, Sostituire la barra rotante. 10. Accendere la pompa dell'unità di alimentazione del materiale, flussare il sistema di applicazione ad alta velocità e sfiatarlo completamente (dietro e davanti all'applicatore), finché il materiale esce senza bolle e senza striature. 11. Pulire l'ugello dall’esterno. Vedi pagina 5‐4, Pulizia esterna. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐3 Manutenzione periodica Componente appa recchio Applicatore completo Operazione Intervallo Controllo visivo di possibili danni Giornaliero Vedi Pagina 5‐4 Pulizia esterna Pagina 5‐4 Flussare con detergente Pagina 5‐5 Moduli di controllo Controllare i fori di visione Giornaliero Pagina 5‐6 Barra rotante Sostituire Smontaggio Se danneggiato Giornaliero Pagina 5‐6 - Controllo visivo della superficie Giornaliero Sostituire Se usurato Pagina 4‐19 Restringere e allargare la saracinesca alla larghezza di applicazione minima e massima. Giornaliero Pagina 4‐16 Scomporre e pulire Se le caratteristiche dello schema di applicazione peggiorano Pagina 5‐12 Area d'ingresso mandrino in ugello / pistone Controllo visivo di perdite*) Mensile - Mandrino Pulire la madrevite su entrambi i lati Giornaliero Pagina 5‐18 o Aumentare la precompressione della madrevite o sostituire la madrevite e regolare la precompressione In caso di perdite*) Pistone Sostituire le guarnizioni del gruppo saracinesca o montare un nuovo gruppo saracinesca e regolare la precompressione della madrevite In caso di perdite*) Pagina5‐16, 5‐17 Filtro ridotto Pulire la cartuccia filtrante e so stituire la rete filtrante A seconda del grado di sporci zia del materiale. Pagina 5‐8 Ugello Se c'è gioco Pagina 5‐17 e Pagina 5‐17 Raccomandiamo: Ogni 100 ore d’esercizio. Apparecchio di comando (accessorio) Pulire Quando sono sporchi Pagina 5‐4 *) Definizione Perdita: Una perdita che va eliminata si ha se in circa un'ora si è formata una goccia che gocciola sull'ugello di spalmatura nell'area mandrino/pistone. NOTA: Dai fori del materiale dietro i moduli di controllo spenti esce un po' di materiale dietro i pistoni nel canale del distributore. Questo materiale viene spinto fuori quando l'applicatore viene allargato alla massima larghezza di applicazione o alla posizione di manutenzione. Si tratta di un evento normale durante l'allargamento e non di una perdita che va eliminata. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐4 Manutenzione Controllo visivo di possibili danni esterni ATTENZIONE: Se i componenti danneggiati pregiudicano la sicurezza operativa dell’applicatore e/o la sicurezza del personale, spegnere immediatamente l’applicatore o il sistema di applicazione e far sostituire i componenti danneggiati da personale qualificato. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali Nordson. Pulizia esterna La pulizia degli esterni evita disturbi di funzionamento provocati da impurità derivanti dal processo produttivo. Se si impiegano detergenti, osservare assolutamente le indicazioni del produttore! 1. Riscaldare elettricamente l’applicatore freddo finché il materiale diventa fluido. 2. Togliere con cura il materiale caldo utilizzando un detergente e/o un panno morbido. 3. Eliminare polvere, fiocchi, ecc. aspirandoli o con un panno morbido che non perda peli. ATTENZIONE: Non danneggiare o togliere le targhette indicanti pericoli o rischi. Le targhette danneggiate o mancanti vanno assolutamente sostituite. Pulire il quadro comandi ATTENZIONE: Spegnere l'alimentazione di tensione alla scatola terminali o al vano elettrico. In tal modo si evita l’attivazione non intenzionale di funzioni. Per pulire non usare oggetti affilati o appuntiti (ad es. coltelli) Non usare detergenti o solventi aggressivi o abrasivi Non far penetrare liquidi nell'apparecchio di comando Pulire regolarmente il quadro comandi con un panno morbido inumidito. Fare attenzione a non sfregare o graffiare la superficie, in particolare quando si tolgono depositi induriti e polvere abrasiva. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐5 Cambiare il tipo di materiale NOTA: Prima di cambiare il tipo di materiale controllare se il materiale nuovo può essere miscelato con il materiale vecchio. Se i due materiali possono essere miscelati: I residui del materiale vecchio possono essere spurgati utilizzando il materiale nuovo. Se i due materiali non possono essere miscelati: Spurgare a fondo con un detergente consigliato dal fornitore del materiale. NOTA: Provvedere a smaltire materiale e detergente osservando la normativa vigente. Flussare con detergente ATTENZIONE: Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore del materiale. Osservare quanto indicato sul foglio dati di sicurezza del detergente. 1. Mantenere la temperatura. 2. Mettere un recipiente sotto l’ugello. 3. Depressurizzare il materiale (vedi pagina 5‐1). 4. Svitare i tubi riscaldati dall'applicatore (vedi Installazione). 5. Se necessario flussare l’unità di fusione e i tubi riscaldati (vedi manuali separati). 6. Collegare il tubo di flussaggio all’applicatore. 7. Flussare l’applicatore finché il materiale è stato completamente sostituito. 8. Svitare il tubo di flussaggio. 9. Avvitare nuovamente il tubo riscaldato all’applicatore. 10. Flussare l’applicatore (ed eventualmente l’unità di fusione e il tubo) con il materiale attualmente impiegato, in modo da far uscire il detergente. 11. Aprire una dopo l'altra tutte le valvole di sfiato e lasciarle aperte finché il nuovo materiale esce senza formare bolle. Quindi chiudere nuovamente la valvola di sfiato. NOTA: Smaltire il detergente utilizzato osservando la normativa vigente. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐6 Manutenzione Controllare il modulo di controllo Se dal foro di visione esce troppo materiale (freccia, fig. 5‐2), significa che le guarnizioni sono usurate internamente; in tal caso il modulo di controllo va sostituito. Sostituire il modulo di controllo ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti termoisolanti e occhiali di protezione. Nordson raccomanda di tenere dei moduli di controllo di scorta per evitare di interrompere la produzione. ATTENZIONE: Il modulo di controllo è un componente di alta precisione e valore tecnologico. Maneggiare con cautela! Smontare il modulo di controllo 1. Depressurizzare il materiale. Vedi pagina 5‐1. 2. Staccare il collegamento dell’aria e il collegamento elettrico. 3. Svitare le viti (M4). 4. Usando una leva adatta, p. es. un cacciavite, sganciare il collegamento rapido a spina (1, fig. 5‐2) dal modulo di controllo e dalla barra aria. 1 Fig. 5‐2 5. Estrarre il modulo di controllo dall’applicatore caldo. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione Sostituire il modulo di controllo 5‐7 (segue) Montare il modulo di controllo NOTA: Utensili necessari: Chiave dinamometrica. 1. Applicare grasso per alte temperature (vedi pagina 5‐7, Materiali ausiliari) (figura 5‐3): sugli o-ring, sui filetti delle viti, sotto le teste delle viti. 2. Inserire il nuovo modulo di controllo. Non inclinarlo! Il modulo di controllo è inserito correttamente, quando il pezzo cilindrico sotto i fori di visione poggia in modo uniforme sul corpo principale. In tal caso la fessura tra il pezzo quadrato e il corpo principale è di 2 mm. Confrontare anche con i moduli di controllo vicini o con la figura 5‐3. 3. Avvitare le viti a mano. Non serrare ancora. Fig. 5‐3 4. Serrare le viti con la chiave dinamometrica in modo alternato a passi di 3 per 0,9 Nm, fino a raggiungere il valore massimo di 2,7 Nm. 5. Ripristinare il collegamento dell’aria e il collegamento elettrico. NOTA: Osservare le indicazione relative alla tensione riportate sulla targhetta d'identificazione dell'elettrovalvola. Materiali ausiliari Nome Numero d’ordine Impiego Da applicare su o-ring e filetti NOTA: Il grasso non è mescolabile ad altri lubrificanti. Prima dell’applicazione pulire le parti oleose o grasse. Grasso per alte temperature Vasetto 10 g P/N 394769 Tubetto 250 g P/N 783959 Cartuccia 400 g P/N 402238 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐8 Manutenzione Filtro ridotto Sostituire la cartuccia filtrante NOTA: Smontare la cartuccia filtrante solo se il filtro ridotto è caldo e depressurizzato. Montaggio solo con il filtro ridotto caldo. ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi. ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di sostituire la cartuccia filtrante depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può provocare gravi ustioni. Depressurizzare vedi manuale dell’apparecchio alimentatore del materiale. Smontare la cartuccia filtrante 1. Mettere un contenitore sotto il foro del filtro. Se la cartuccia filtrante è dotata di valvola di sfiato continuare al punto 3. 2. Avvitare la vite nel foro filettato frontale (fig. 5‐4). Fig. 5‐4 3. Svitare la cartuccia filtrante girando in senso antiorario con una chiave fissa o ad anello (fig. 5‐5). ATTENZIONE: Quando il filetto è uscito del tutto si deve smettere di girare, altrimenti una parte della cartuccia filtrante potrebbe restare nel foro. Fig. 5‐5 4. Estrarre con cautela la cartuccia filtrante usando una pinza adatta (fig. 5‐6). 5. Flussare il foro del filtro con il materiale, mettendo in moto brevemente la pompa. Così si fanno uscire le particelle di sporcizia che possono ancora trovarsi nel foro del filtro. 6. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente. Fig. 5‐6 P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐9 Montare la cartuccia filtrante 1. Riscaldare il filtro ridotto tramite l’applicatore o con un soffiante d'aria calda, fino a quando il materiale diventa fluido. 2. Applicare grasso per alte temperature su tutti i filetti e sugli o‐ring. Vedi Materiali ausiliari. 3. Inserire la cartuccia filtrante nel foro del filtro. 4. Avvitare la cartuccia filtrante con una chiave fissa o ad anello girando in senso orario (serrare bene ma solo a mano, senza applicare troppa forza). 5. Lasciare andare la pompa continuando ad alimentare il materiale finché esce dall’applicatore senza bolle. 6. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente. Fig. 5‐7 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐10 Manutenzione Scomporre e pulire la cartuccia filtrante Scomporre la cartuccia filtrante solo quando è riscaldata. Se la cartuccia filtrante non viene smontata nei suoi componenti subito dopo lo smontaggio dall’unità, bisogna riscaldarla (p. e. con un soffiante d’aria calda). ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi. NOTA: Utilizzare solo un detergente consigliato dal produttore del materiale. Osservare quanto indicato sul foglio dati di sicurezza del detergente. NOTA: Sostituire sempre la rete filtrante (4 ). 1. Scomporre la cartuccia filtrante quando è riscaldata. 2. Sostituire la rete filtrante. 3. Pulire tutti gli altri pezzi. 4. Controllare che gli o‐ring siano in buono stato; se necessario sostituirli. 5. Applicare grasso per alte temperature su tutti i filetti e sugli o‐ring. Sul grasso per alte temperature vedi Materiali ausiliari. 6. Smaltire il detergente utilizzato osservando la normativa vigente. 3 5 4 6 3 2 4 2 1 3 1 Fig. 5‐8 1 Filetto del foro frontale 2 Vite del filtro 3 O-ring P/N 7179195_03 TCHP 4 Rete del filtro 5 Vite di chiusura 6 Cestello del filtro 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐11 Avvitare/svitare l’alloggiamento del filtro 1. Se l’alloggiamento del filtro (4, fig. 5‐9) è stato svitato, l’o‐ring (5, fig. 5‐9) va sempre sostituito. 2. Prima di avvitare applicare grasso per alte temperature su tutti i filetti e sugli o‐ring. Grasso per alte temperature vedi pagina 5‐7, Materiali ausiliari. 2 3 4 1 5 Fig. 5‐9 1 Cartuccia filtrante 2 Vite cilindrica 2014 Nordson Corporation 3 Raccordo del tubo 4 Alloggiamento del filtro TCHP 5 O-ring P/N 7179195_03 5‐12 Manutenzione Scomporre e pulire l’ugello ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi. Ad intervalli regolari l'ugello va smontato nei suoi componenti (saracinesca, bocchello, barra rotante e alloggiamento del bocchello) e pulito. I depositi di materiale influenzano la qualità dello schema di applicazione. Per questo vanno rimossi. 1. Riscaldare l’applicatore finché il materiale si ammorbidisce. 2. Smontare la barra rotante Vedi Sostituire la barra rotante, pagina 4‐19. 3. Staccare dall'applicatore i due motori di regolazione della larghezza di applicazione. A tale scopo togliere la vite e la rosetta (3) da entrambi i lati. Poi allentare i perni filettati (1, fig. 5‐10) e spingere la boccola del giunto (2, fig. 5‐10) verso l'ugello finché appare l'estremità del mandrino. 3 1 2 1 Fig. 5‐10 P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione Scomporre e pulire l’ugello 5‐13 (segue) 4. Prima di svitare le viti di arresto accertarsi che l’ugello (2, fig. 5‐11) non possa cadere. 5. Svitare tutti i pezzi di serraggio (1 , fig. 5‐11). 6. Avvitare le viti ad anello nei fori (3, fig. 5‐11) dell'ugello. 7. Con un dispositivo di sollevamento adatto alzare tutto il gruppo dell'ugello e rimuoverlo dall'applicatore. 8. Poggiare l’ugello in modo sicuro. 1 3 2 3 Fig. 5‐11 9. Scomporre l’ugello. Vedi fig. 5‐12. 10. Pulire i singoli pezzi. Vedi pagina 5‐15. Per il detergente consultare il foglio con informazioni del produttore del materiale. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐14 Manutenzione Scomporre e pulire l’ugello (segue) 11. Rimontare l’ugello. 12. Girare i due gruppi saracinesca fino al bordo esterno dell'ugello. 13. Montare l'ugello nell'applicatore invertendo come appare sensato i punti da 1 a 7. 1 2 3 6 4 5 Fig. 5‐12 1 Bocchello 2 Racla P/N 7179195_03 3 Mandrino e saracinesca 4 Alloggiamento del bocchello TCHP 5 Anelli di guarnizione 6 Barra rotante 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐15 Pulire il bocchello e l'alloggiamento del bocchello ATTENZIONE: Non pulire l'ugello indurito con attrezzi duri. Non usare spazzole di metallo! Si possono creare dei graffi che influiscono negativamente sull'applicazione. Nordson raccomanda di usare una spatola di legno o di ottone. Provare l'utensile prima in un punto non critico, prima di usarlo nell'area della fessura dell'ugello. Pulire mandrino e gruppo saracinesca 1. Pulire il materiale con un panno morbido che non lasci pelucchi. 2. Durante la successiva pulizia togliere le guarnizioni del gruppo saracinesca per non danneggiarle. Controllare se si devono sostituire. Vedi pagina 5‐16‐ Sostituire le guarnizioni del gruppo saracinesca. 3. Riscaldare i resti di materiale con un soffiante d'aria calda. 4. Con una spazzola di ottone pulire il filetto del mandrino e gli spigoli interni del pistone del gruppo saracinesca. NOTA: Prestare particolare attenzione che gli spigoli interni siano puliti (frecce, fig. 5‐13), di modo che la piastra della saracinesca sia a livello quando si rimonta. Fig. 5‐13 Il pistone viene mostrato senza guarnizione e piastra della saracinesca 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐16 Manutenzione Sostituire le guarnizioni del gruppo saracinesca 12 11 10 10 12 11 Fig. 5‐14 1. Sollevare il gruppo saracinesca dal bocchello assieme al mandrino. Rimuovere le vecchie guarnizioni (10 e 11, fig. 5‐14). 2. Inserire la nuova guarnizione (10) nella scanalatura e avvolgerla attorno al pistone in modo tale che le due inclinazioni della guarnizione si incontrino sul lato diritto del pistone. 3. Rimettere il gruppo nel bocchello. Premere di nuovo la guarnizione. 4. Posare la piastra della saracinesca sul pistone. 5. Inserire la guarnizione (11) nella piastra della saracinesca e premere. Superfici a livello 6. Prima di continuare a montare fare attenzione che le guarnizioni (10 e 11) si trovino completamente posate nelle scanalature la piastra della saracinesca nel montaggio successivo si trovi a livello, perché altrimenti l'ugello viene danneggiato. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐17 Sostituire la madrevite Se si sostituisce la madrevite, durante il montaggio fare attenzione a reinserire il perno del cilindro come antitorsione. Dopo il montaggio regolare la precompressione della madrevite (pagina 5‐17). Madrevite Fig. 5‐15 Regolare la precompressione della madrevite La guarnizione idraulica del mandrino fornisce la precompressione corretta, in modo simile ad un premistoppa. Deve essere regolata quando il gruppo saracinesca o la madrevite sono stati sostituiti. 1 5 2 3 4 Loctite 620 0,4 mm Madrevite Fig. 5‐16 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 5‐18 Manutenzione Regolare la precompressione della madrevite (segue) 1. Smontare l'ugello. NOTA: L'ugello non si deve scomporre. 2. Togliere dal gruppo ugello la boccola del giunto (5, fig. 5‐16) e allentare la vite (1). 3. Inserendo distanziatori da 0,1 mm (2) regolare la fessura su 0,4 mm. Serrare la vite (1) sempre solo manualmente. 4. Quando si ottiene la misura della fessura, svitare di nuovo la vite e applicare Loctite 620 sul filetto della vite. 5. Stringere la vite fino all'arresto. ATTENZIONE: Solo se il pistone (3) si trova sul mandrino (4), stringere la vite (1) fino all'arresto. Aumentare la precompressione della madrevite In caso di perdite o di gioco visibile del mandrino si può aumentare ulteriormente la precompressione inserendo altri distanziatori (2, fig. 5‐16). P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Manutenzione 5‐19 Impostare il punto di riferimento I motori usano il punto di riferimento per raggiungere una posizione definita del pistone. Il punto di riferimento va impostato nuovamente nelle seguenti situazioni: a. Mandrino e albero motore sono stati separati b. dopo la sostituzione di un motore c. dopo un aggiornamento del software. Nei casi b. e c. viene automaticamente visualizzata la pagina Punto di riferimento del quadro comandi. Esempio Impostare lo schema di applicazione al centro ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi. 1. Riscaldare l'applicatore. Lunghezza dell'ugello in base al disegno. In questo caso: 1500 mm. Per la calibrazione la larghezza di applicazione deve essere di 1/2 x [max. larghezza di applicazione]. In questo caso: 700 mm. 1500 (700) X: 400 X: 400 ATTUALE: 701,6 mm 0,8 mm 2014 Nordson Corporation 0,8 mm TCHP P/N 7179195_03 5‐20 Manutenzione 2. Visualizzare la pagina Punto di riferimento sul quadro comandi: 3. Con i tasti e impostare le due saracinesche in modo tale che la misura X su entrambi i lati, misurata dal bordo dell'ugello, sia di 400 mm. 4. Misurare la larghezza della fessura aperta. A seconda della tolleranza di produzione e della dilatazione termica, il valore differisce dai 700 mm teorici, ad es. 701,6 mm. Dividere la differenza (qui: 1,6 mm) per 2. Risultato: 0,8 mm. 350.8 350.8 5. Il valore 1/2 x [max. larghezza di applicazione] più la divergenza determinata vanno impostati sulla pagina del quadro comandi Referencing. In questo caso: 701,6 mm, ovvero 350,8 mm su ciascun lato. 6. Salvare il punto di riferimento con o annullare con . NOTA: Fintantoché non è stato salvato nessun punto di riferimento (ad es. dopo un cambio del motore), non è possibile annullare. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Diagnostica 6‐1 Sezione 6 Diagnostica ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la documentazione. Introduzione Le tabelle di diagnostica servono come orientamento per il personale qualificato; tuttavia non possono sostituire una diagnostica mirata eseguita con l'ausilio p.es. schemi di cablaggio elettrici e strumenti di misurazione. Inoltre non tengono conto di tutti i possibili problemi, ma solamente di quelli che si verificano più di frequente. I difetti seguenti non vengono trattati nelle tabelle di diagnostica: Errori di installazione Errori di comando Cavi difettosi Collegamenti a spina o a vite non fissi. Nella colonna Azione correttiva si è rinunciato quasi sempre ad indicare la sostituzione dei componenti guasti. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 6‐2 Diagnostica Tabella di diagnostica Problema Nessun materiale Applicatore non scalda P/N 7179195_03 Possibili cause Rimedio Vedi La vasca dell’unità di fusione è vuota Riempire Manuale separato Unità di fusione Il motore dell’unità di fusione non è acceso Accendere Manuale separato Unità di fusione La pompa dell'unità di fusione non funziona Controllare Manuale separato Pompa L’applicatore non ha ancora raggiunto la temperatura di esercizio Attendere finché la temperatura di esercizio viene raggiunta; eventualmente controllare l'impostazione della temperatura Manuale separato Regolatore di temperatura Applicatore freddo o non abbastanza caldo Vedi Applicatore non scalda Aria compressa non allacciata Collegare Pagina 3‐4 Ugello otturato Pulire l'ugello Pagina 5‐5 Ago dell'ugello bloccato Sostituire il modulo di controllo Pagina 5‐8 Cartuccia filtrante otturata Pulire o sostituire la rete filtrante Pagina 5‐9 Valvole elettromagnetiche non scattano Vedi Elettrovalvole non scattano -- Temperatura non impostata Impostare sul regolatore di temperatura Spina non collegata Collegare Fusibili difettosi nell’unità di fusione Staccare l'apparecchio dalla tensione di rete, controllare i fusibili; se necessario sostituirli -- Resistenza/e a cartuccia nell’applicatore difettosa/e Sostituire -- TCHP -- Manuale separato Regolatore di temperatura Pagina 3‐3 2014 Nordson Corporation Diagnostica Problema Possibili cause Rimedio Vedi L’applicatore non raggiunge la temperatura impostata Resistenza/e a cartuccia nell’applicatore difettosa/e Sostituire -- Temperatura ambiente troppo bassa Aumentare la temperatura ambiente -- Valvole elettromagnetiche non scattano Unità di controllo non accesa Accendere Connettore non inserito (bene) Fissare i connettori a spina con la vite Ispessimento del materiale alla fine dello schema di applicazione 6‐3 Manuale separato Apparecchio di controllo Pagina 3‐3 Nota: L’ispessimento del materiale non si può evitare, bensì solo ridurre. Corsa dell'ago troppo lunga Controllare la corsa dell'ago tra il pistone e il corpo ad inserimento -- Valore nominale per DC-D3: 0,5 mm Valore nominale per DC-D5: 1,0 mm Schema di applicazione non preciso 2014 Nordson Corporation Pressione di ritorno troppo alta Controllare la pressione di applicazione e impostare nuovamente la pressione di ritorno -- Intervallo di pausa troppo lungo L'applicazione va eseguita col ritorno -- Temperatura non impostata esattamente sull’unità di fusione Correggere l'impostazione Manuale separato Unità di fusione Temperatura dell’applicatore non impostata esattamente Correggere l'impostazione Pagina 4‐1 Quantità alimentata di materiale / pressione del materiale non impostati esattamente Correggere l'impostazione Pagina 4‐2 Distanza ugello/substrato non va bene Correggere la distanza Pagina 4‐3 Apparecchio di controllo non programmato correttamente Correggere la programmazione Ugello sporco esternamente Pulire Pagina 5‐5 Ugello sporco internamente Pulire Pagina 5‐5 Ugello danneggiato Sostituire l'ugello -- Quantità applicata e velocità di passaggio del substrato non concordano Controllare le impostazioni; se necessario modificare concordandole -- Materiale non adatto Chiedere al produttore TCHP Manuale separato Apparecchio di controllo Foglio con inform azioni del produttore del materiale P/N 7179195_03 6‐4 Diagnostica Tabella di diagnostica Problema (segue) Possibili cause Rimedio Intervallo di pausa troppo lungo Silenziatore nel modulo di controllo otturato Sostituire il silenziatore Il tempo aperto* è troppo lungo La temperatura di applicazione è troppo alta Abbassare la temperatura Materiale non adatto Chiedere al produttore Temperatura di applicazione è troppo bassa Aumentare la temperatura Materiale non adatto Chiedere al produttore Il tempo aperto* è troppo corto Vedi -Manuale separato Regolatore di temperatura Foglio con inform azioni del produttore del materiale Manuale separato Regolatore di temperatura Foglio con inform azioni del produttore del materiale * Il tempo aperto è il periodo di tempo che trascorre dall'uscita del materiale dall'ugello fino al punto di solidificazione sul substrato. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Diagnostica 6‐5 Versione software Quando si cerca un errore o per domande alla hotline della Nordson la versione del software dell'apparecchio di comando è importante. Si trova sulla pagina del quadro comandi Setup. Allarmi Premere il semaforo di segnalazione per visualizzare la pagina Allarmi del quadro comandi. Fig. 6‐1 PaginaAllarmi: nessun avvertimento, nessun errore Se è colpito un motore, viene contrassegnato col colore: giallo per avvertimento, rosso per errore / spegnimento. L'allarme viene spiegato da un simbolo. Esempio: Motore colpito Simbolo esplicativo Fig. 6‐2 Errore Il motore 1 è bloccato Avvertimento La condizione di pronto Sì/No non cambia Simbolo Possibili cause Rimedio La tensione della batteria dell'encoder assoluto del motore è bassa. Sostituire al più presto il motore (entro sei mesi). NOTA: Il cliente non può cambiare la batteria. La durata della batteria è di circa 10 anni. 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 6‐6 Diagnostica Avvertimento La condizione di pronto Sì/No non cambia Simbolo Possibili cause Manca segnale abilitazione motori Rimedio Attendere che la temperatura nominale venga raggiunta (solo dopo l'unità di fusione fornisce il segnale Abilitazione motori) Verificare il cablaggio Per una certa operazione (ad es. sostituire il pistone) è stata raggiunta una posizione del pistone al di fuori dell'area di applicazione delimitata. Al termine dell'operazione raggiungere l'area di applicazione consentita Vedi pagina 4‐8, Delimitare l'area di applicazione Errore L'applicatore non è più pronto ad entrare in funzione. Dopo aver eliminato la causa dell'errore premere il tasto RESET Simbolo Possibili cause Rimedio Errore dell'elettronica di regolazione del motore L'errore viene indicato più precisamente dai LED sul motore. Comunicazione del bus di campo disturbata: Cercare la causa ed eliminarla. Vedi manuale separato Bus di campo negli applicatori Nordson Blocco di dati inviati è errato Cavo del bus di campo difettoso o non collegato al sistema di comando del cliente Resistenza terminale del bus di NOTA: Questo errore può ma non deve essere accettato con il tasto Reset. Se ne va quando l'errore non è più presente. campo difettosa o mancante Interruzione nella comunicazione (ad es. il sistema di comando del cliente non è acceso) Rete non configurata correttamente Improvvisi reset o crash p.es. a causa di disturbi elettromagnetici Il motore è bloccato Cercare la causa ed eliminarla: il pistone è bloccato a causa di materiale indurito nell'ugello? Vedi pagina pagina 5‐5, Pulire l'ugello. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Dati tecnici 7‐1 Sezione 7 Dati tecnici Dati generali Tipo di riscaldamento Resistenze elettriche incorporate Possibili sensori della temperatura Termocoppia FeKo Pt 100 Ni 120 Max. pressione di chiusura senza aria compressa 15 bar 1,5 MPa 218 psi Max. pressione di chiusura con aria compressa 60 bar 6 MPa 870 psi Max. pressione di mantenimento della chiusura senza aria compressa 100 bar 10 MPa 1450 psi Max. pressione di mantenimento della chiusura con aria compressa 100 bar 10 MPa 1450 psi Max. viscosità lavorabile 80000 mPas Max. larghezza di applicazione per ogni modulo di controllo 60 mm Min. distanza modulo di controllo 30 mm 80000 cP Pressione dell'aria Aria di controllo ca. 5 - 6 bar ca. 0,5 - 0,6 MPa ca. 72,5 - 87 psi Temperature Max. temperatura ambiente Max. temperatura d'esercizio 2014 Nordson Corporation 60 °C 140 °F 200 °C 392 °F TCHP P/N 7179195_03 7‐2 Dati tecnici Dati elettrici ATTENZIONE: L’applicatore è stato predisposto per una sola tensione d'esercizio. Mettere in funzione solo con la tensione d'esercizio indicata sulla targhetta d'identificazione. Tensione di esercizio 230 VAC Frequenza della tensione di esercizio 50/60 Hz Tipo di protezione IP 30 Potenza assorbita Vedi la targhetta di identificazione Tensione elettrovalvola 24 VDC Vedi anche Sezione 3 Installazione: Collegare le elettrovalvole Dimensioni e peso Dimensioni Vedi disegno tecnico Peso Vedi lettera di vettura Coppie 100 Nm 100 Nm 20 Nm (3 volte) 20 Nm (3 volte) Fig. 7‐1 P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Dati tecnici 7‐3 Scatola terminali e apparecchio di comando Interruttore DIP (baudrate) Commutatore rotante (modulo base CAN‐ID) 380 8,2 T= 210 (altezza) NOTA: Rispettare la sequenza dei connettori. Non modificare. 0: Modulo base, gateway Schema elettrico 7157474 1: Alimentazione di tensione 2: Ingressi digitali 3 - 10: Uscite relè 380 179 5,2 54 110 T= 60 (altezza) Schema elettrico 7157479 200 Tutte le dimensioni in mm Collegamento scatola terminali Il collegamento / la protezione del cliente deve essere predisposta per 24 VDC/180 W oppure potenza concordata Posizioni degli interruttori modulo base Baudrate per lunghezze di bus fino a 100 m: 500kbit/s Indirizzo bus CAN interno: 8 (stato alla consegna) NOTA: Non modificare gli indirizzi interni. Impostare gli interruttori solo se la scatola terminali è priva di tensione. Connettori 3 - 10 Tensione di carico nominale: 24 VDC Corrente di uscita a 24 VDC max. corrente continua (ohmica): 2 A Corrente di carico minima (raccomandata): 10 mA (moduli di uscita digitale XI/ON) Tipo di protezione 2014 Nordson Corporation IP 54 TCHP P/N 7179195_03 7‐4 Dati tecnici Aggiornamento del software La nuova versione del software viene trasferita da una scheda di memoria SD all'IPC. Così facendo si perdono tutte le impostazioni. Nordson raccomanda di prendere nota delle impostazioni presenti prima di eseguire l'aggiornamento. ATTENZIONE: La scheda di memoria va inserita e disinserita solo con l'IPC senza tensione. 1. Staccare l’apparecchio di comando dall’alimentazione di tensione. A tale scopo, a scelta estrarre la spina di collegamento e toglierla dall'apparecchio di comando Spegnere la scatola dei terminali. 2. Aprire l'apparecchio di comando, allentare le viti dell'IPC e tirarlo un po' fuori per poter inserire la scheda di memoria: 4 volte Spina di collegamento Viti IPC 3. Ricollegare la tensione di rete. Dopo circa un minuto un messaggio sul quadro comandi segnala la fine del processo di copia. 4. Staccare di nuovo l’apparecchio di comando dall’alimentazione di tensione. 5. Togliere la scheda di memoria. 6. Fissare di nuovo l'IPC e chiudere l'apparecchio di comando. 7. Ripristinare l'alimentazione di tensione. Se la spina di collegamento dell'apparecchio di controllo è stata scollegata, inserirla e fissarla con dadi zigrinati. Appare automaticamente la pagina del quadro comandi Punto di riferimento. Messaggio Fine del processo di copia 8. Impostare il punto di riferimento. Vedi pagina 5‐19, Impostare il punto di riferimento. 9. Immettere il codice di configurazione. Vedi pagina 7‐5, Informazioni sul codice di configurazione del software. 10. Procedere come descritto a partire da pagina 4‐7, Prima messa in funzione. P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation Dati tecnici 7‐5 Informazioni sul codice di configurazione del software Il codice di configurazione del software dell’applicatore deve essere noto all'apparecchio di comando. Simbolo Rilancio TC‐FS‐1400 .... Fig. 7‐2 TC‐FS-1400S4NXXXX1XCXXX 1. Premere il campo d'introduzione. 2. Confermare l’avvertimento. ATTENZIONE: Cambiare il codice di configurazione del software solo se la configurazione è effettivamente cambiata (ad es. per via di una modifica). In caso contrario si mette in pericolo il funzionamento corretto dell'applicatore. Il nuovo codice di configurazione del software modificato viene comunicato da Nordson. 3. Introdurre il codice di configurazione del software. Di seguito viene chiesto di effettuare un rilancio. 4. Premere il simbolo Rilancio e l'apparecchio di controllo viene lanciato. Sostituire il CANopen gateway (P/N 7157449) opzionale Vedi manuale separato Bus di campo negli applicatori Nordson Impostare il commutatore rotante solo se la scatola terminali è priva di tensione. Stato alla consegna Pagina interna della scatola terminali Baudrate (500kbit/s): 6 Indirizzo bus CAN interno (non modificare): 9 Baud Interfaccia del cliente NOTA: Per rendere possibile la comunicazione ad ogni unità collegata al bus di campo‐CANopen si deve assegnare un proprio indirizzo del bus di campo, che può essere assegnato una sola volta in tutta la rete. Baud Baudrate (500kbit/s): 6 Indirizzo bus di campo CANopen: 10 2014 Nordson Corporation TCHP P/N 7179195_03 7‐6 Dati tecnici P/N 7179195_03 TCHP 2014 Nordson Corporation
© Copyright 2024 ExpyDoc