Applicatore per materiale hot melt TrueCoat HP con larghezza di

Applicatore per materiale hot melt
TrueCoat HP
con larghezza di applicazione regolabile
Manuale P/N 7179195_03
- Italian Edizione 01/14
NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY
Nota
Questo documento è valido per tutta la serie.
Numero d’ordine
P/N = Numero d'ordine per articolo Nordson
Nota
Questa è una pubblicazione Nordson soggetta a copyright. Copyright 2011.
Non è consentito fotocopiare, riprodurre altrimenti o tradurre in altre lingue questo documento,
anche parzialmente.
Nordson si riserva il diritto di apportare modifiche senza comunicarlo specificamente.
2014 Tutti i diritti sono riservati.
- Traduzione dell'originale Marchi
AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve,
CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber,
DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI‐stylized, Excel 2000,
Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot
Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG,
Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, Micro‐Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, Mini Blue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet,
No‐Drip, Nordson, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware,
Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Stream, Program‐A‐Swirl, ProLink,
Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE
and design, See‐Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo‐Flo, Shot‐A‐Matic, Signature, Slautterback, Smart‐Coat, Smart‐Gun, Solder Plus,
Spectrum, Speed‐Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, Sure Wrap, Tela‐Therm, Tip‐Seal, Tracking Plus,
TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat,
VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more., X‐Plane sono marchi registrati - ® - di Nordson
Corporation.
Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Allegro, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto‐Flo, AutoScan,
Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat,
Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+,
E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Freedom, G‐Net, G‐Site,
Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge,
Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI,
PharmaLok, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure,
Quantum, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic,
SpeedKing, Spray Works, StediFlo, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade
Plus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) sono marchi
registrati - - di Nordson Corporation.
I nomi e i segni distintivi d’impresa presenti in questa documentazione possono essere marchi il cui utilizzo da parte di
terzi per i loro scopi può infrangere i diritti del titolare.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Sommario
I
Sommario
2014 Nordson Corporation
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
Istruzioni generali per l'utilizzo dei
materiali di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definizione del termine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni del produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pericolo di ustioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vapori e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatura di lavorazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0‐3
0‐3
0‐3
0‐3
0‐3
0‐4
0‐4
0‐4
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli relativi alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilità del proprietario dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni, requisiti e standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualifiche dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Norme di sicurezza industriale applicabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso previsto dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni e messaggi sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esperienza di installazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regole per il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regole per la manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento dell’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scarico della pressione idraulica del sistema . . . . . . . . . . . .
Disalimentare il sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disattivare gli applicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvisi e precauzioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altre precauzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronto soccorso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
1‐4
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐6
1‐6
1‐6
1‐6
1‐7
1‐10
1‐10
TCHP
P/N 7179195_03
II
Sommario
P/N 7179195_03
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impiego conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impiego non conforme alla destinazione - Esempi - . . . . . . . . .
Pericoli residui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Su questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Applicatore / Testa di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione dei componenti / Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . .
Flusso del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Barra rotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione della larghezza di applicazione con motore . . . .
Moduli di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro ridotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valvole di sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparecchio di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scatola terminali o vano elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abilitazione delle elettrovalvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaccia abilitazione motori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaccia bus di campo opzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Targhetta di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐5
2‐5
2‐5
2‐6
2‐6
2‐6
2‐6
2‐7
2‐7
2‐7
2‐7
2‐7
2‐7
2‐8
2‐8
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disimballare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immagazzinare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasmissione di calore e dilatazione termica . . . . . . . . . . . . . . .
Aspirazione di vapori del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definizione del lato operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posare i cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus CAN: Fissare i connettori a spina . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare le elettrovalvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare il riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare applicatore, scatola terminali o vano elettrico e
apparecchio di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento con aria compressa non lubrificata . . . . . . . . .
Trattare l'aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegare l'aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installare il tubo riscaldato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usare la seconda chiave fissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depressurizzare il materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resistenza terminale del bus CAN (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐3
3‐3
3‐3
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
TCHP
3‐5
3‐6
3‐6
3‐6
3‐6
3‐7
3‐7
3‐7
3‐7
3‐7
3‐8
2014 Nordson Corporation
Sommario
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Azionare l'elettrovalvola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare le temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare la pressione dell'aria di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare la pressione del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mettere l’applicatore in posizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calcolare la quantità di materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esempio di calcolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valori specifici del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conoscere il quadro comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementi delle pagine del quadro comandi . . . . . . . . . . . . . . . .
Semaforo di segnalazione e simbolo della batteria . . . . . . .
Tasti di navigazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finestra di entrata dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare i parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immettere la distanza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riga informazioni: immettere testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Delimitare l'area di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezionare le opzioni di comando
(con opzione bus di campo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare l'area di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione approssimativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento di massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare (allargare e restringere) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione di precisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salvare / caricare l'area di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salvare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caricare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caricare le aree di applicazione salvate . . . . . . . . . . . . . . . .
Caricare aree di applicazione speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abilitare le elettrovalvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allargare l'applicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allargare completamente l'applicatore
(posizione di manutenzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restringere completamente l'applicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento giornaliero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correggere la distribuzione del materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolare la corsa dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostare uniformemente la distribuzione del materiale . . .
Sostituire la barra rotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2014 Nordson Corporation
TCHP
III
4‐1
4‐1
4‐1
4‐1
4‐2
4‐2
4‐3
4‐3
4‐3
4‐4
4‐6
4‐6
4‐6
4‐6
4‐7
4‐7
4‐7
4‐7
4‐8
4‐9
4‐10
4‐10
4‐10
4‐11
4‐12
4‐13
4‐13
4‐13
4‐14
4‐14
4‐15
4‐15
4‐16
4‐16
4‐16
4‐17
4‐17
4‐17
4‐18
4‐19
4‐20
P/N 7179195_03
IV
Sommario
P/N 7179195_03
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depressurizzare il materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione giornaliera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo visivo di possibili danni esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulire il quadro comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiare il tipo di materiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flussare con detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllare il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smontare il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montare il modulo di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Materiali ausiliari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro ridotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire la cartuccia filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scomporre e pulire l’ugello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulire il bocchello e l'alloggiamento del bocchello . . . . . . . . . . .
Pulire mandrino e gruppo saracinesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituire le guarnizioni del gruppo saracinesca . . . . . . . . . . . .
Sostituire la madrevite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolare la precompressione della madrevite . . . . . . . . . . . . . . . .
Aumentare la precompressione della madrevite . . . . . . . . . . . .
Impostare il punto di riferimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esempio Impostare lo schema di applicazione al centro . . . . .
5‐1
5‐1
5‐2
5‐3
5‐4
5‐4
5‐4
5‐5
5‐5
5‐6
5‐6
5‐6
5‐7
5‐7
5‐8
5‐8
5‐12
5‐15
5‐15
5‐16
5‐17
5‐17
5‐18
5‐19
5‐19
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabella di diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versione software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐5
6‐5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressione dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coppie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scatola terminali e apparecchio di comando . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aggiornamento del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni sul codice di configurazione del software . . . . . .
Sostituire il CANopen gateway (P/N 7157449) opzionale . . . .
Stato alla consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐2
7‐2
7‐3
7‐4
7‐5
7‐5
7‐5
TCHP
2014 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2012 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_Q-1112-MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_Q-1112-MX
2012Nordson Corporation
All rights reserved
Introduzione
0‐3
Istruzioni generali per l'utilizzo dei materiali
di applicazione
Definizione del termine
Con termine materiali di applicazione s'intendono p.es. materiali hot melt
termoplastici, adesivi, materiali di tenuta, colle a freddo e simili materiali di
applicazione che nel proseguo del testo verranno indicati anche solo con il
termine materiali.
NOTA: I materiali che si possono lavorare con il prodotto Nordson
acquistato sono descritti nel manuale in Utilizzo e Uso improprio. In caso di
dubbio si prega di rivolgersi alla propria rappresentanza Nordson.
Informazioni del produttore
I materiali possono venir lavorati solo se si osservano le descrizioni del
prodotto ed i fogli con i dati di sicurezza forniti dal produttore.
Descrizioni e fogli con i dati di sicurezza danno tra l'altro informazioni sulla
corretta lavorazione del prodotto, sul trasporto, l'immagazzinaggio e lo
smaltimento, nonché sulla reattività e su eventuali prodotti di
decomposizione pericolosi, sulle caratteristiche tossiche, i punti di
infiammabilità, etc.
Responsabilità
Nordon non risponde per i pericoli o i danni derivanti dai materiali.
Pericolo di ustioni
Quando si maneggiano materiali riscaldati sussiste pericolo di procurarsi
delle ustioni. Lavorare con cautela e portare un'adeguata attrezzatura di
protezione.
2014 Nordson Corporation
HMI02_IT_C-0108
0‐4
Introduzione
Vapori e gas
Assicurarsi che i vapori ed i gas non superino i valori limite prescritti. Aspirare
vapori e gas con dispositivi appositi e/o predisporre una sufficiente areazione
del posto di lavoro.
Substrato
Il substrato deve essere privo di polvere, grassi ed umidità. Selezionare per
tentativi il materiale adatto, determinare le condizioni di lavoro ottimali e
stabilire gli eventuali trattamenti preventivi necessari per il substrato.
Temperatura di lavorazione
Nel caso di materiali temperati l'osservanza della temperatura di lavorazione
prescritta è determinante per la qualità dell'applicazione. Tale temperatura
non deve venir superata! Il surriscaldamento può provocare la
carbonizzazione o piroscissione del materiale, con conseguenti disturbi del
processo produttivo o guasti degli apparecchi.
È fondamentale che la fusione avvenga senza sottoporre il materiale a stress
termici. Evitare un'esposizione prolungata ed inutile del materiale ad alte
temperature. Se il lavoro viene interrotto abbassare la temperatura. La
temperatura della vasca deve essere regolata in base alla quantità di
materiale impiegato. In caso di consumo elevato di materiale la temperatura
deve essere vicina a quella prescritta per la lavorazione, se il consumo è
ridotto tenere la temperatura più bassa.
Nella lavorazione a freddo di materiali tenere presente l'influsso del calore di
taglio e la temperatura ambientale; se necessario raffreddare.
HMI02_IT_C-0108
2014 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐1
Sezione 1
Sicurezza
Leggere questa sezione prima di utilizzare l’attrezzatura. Questa sezione
contiene raccomandazioni ed esempi pratici per l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione sicuri (qui di seguito "uso") del prodotto
descritto nel presente documento (qui di seguito "attrezzatura"). Ulteriori
informazioni sulla sicurezza, sotto forma di messaggi di avvertimento sulla
sicurezza specifici per l’applicazione, compaiono dove opportuno in tutto il
manuale.
PERICOLO! La mancata osservanza dei messaggi di sicurezza, delle
raccomandazioni e delle procedure di prevenzione dei rischi forniti in questo
manuale può provocare lesioni personali, compresa la morte, o danni
all’attrezzatura o alla proprietà.
Simboli relativi alla sicurezza
La seguente terminologia e simbologia riguardante la sicurezza viene usata
in tutto il documento per avvertire il lettore di rischi alla sicurezza personale o
per identificare condizioni che possono condurre a danni all’attrezzatura o
alla proprietà. Vanno osservate tutte le istruzioni di sicurezza che seguono il
termine di segnalazione.
PERICOLO! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare gravi lesioni, anche letali, alle persone.
ATTENZIONE! Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare lesioni lievi alle persone.
ATTENZIONE! (Usato senza simbolo di sicurezza) Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare danni
all’attrezzatura o alla proprietà.
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐2
Sicurezza
Responsabilità del proprietario dell’attrezzatura
I proprietari dell’attrezzatura sono responsabili della gestione delle
informazioni sulla sicurezza e devono assicurarsi che tutte le istruzioni e i
requisiti che regolano l’uso dell’attrezzatura vengano osservati; sono inoltre
responsabili della qualificazione di tutti i potenziali utenti.
Informazioni sulla sicurezza
Si raccomanda di ricercare ed analizzare le informazioni sulla sicurezza
provenienti da tutte le fonti connesse, tra cui la linea di condotta sulla
sicurezza del proprietario, le procedure industriali comprovate dalla
pratica, la normativa vigente, le indicazioni del fabbricante riportate sul
prodotto e questo documento.
Le informazioni sulla sicurezza devono essere a disposizione di chi
lavora con l’attrezzatura, in conformità con la normativa vigente.
Chiedere informazioni all’autorità competente.
Mantenere leggibili le informazioni sulla sicurezza, tra cui le etichette di
sicurezza affisse sull’attrezzatura.
Istruzioni, requisiti e standard
Assicurarsi che l’attrezzatura venga usata in conformità con le
informazioni fornite in questo documento, con i codici e la normativa
vigente e con le procedure industriali comprovate dalla pratica.
Se possibile, chiedere l’approvazione dei reparti ingegneristico o per la
sicurezza dello stabilimento o di altre funzioni simili della propria
organizzazione prima di installare o mettere in funzione l’attrezzatura per
la prima volta.
Fornire l’attrezzatura adatta per emergenze e pronto soccorso.
Condurre ispezioni sulla sicurezza per accertarsi che la normativa
prevista venga osservata.
Procedere ad una nuova analisi delle regole e delle procedure di
sicurezza dopo una modifica al processo o all’attrezzatura.
Safe_PPA1011LUE_IT
2014 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐3
Qualifiche dell’utente
I proprietari dell’attrezzatura sono responsabili di assicurare che gli operatori:
ricevano un addestramento adeguato per la loro attività lavorativa,
come indicato dalle normative vigenti e dalle procedura industriali
confermate dalla pratica.
conoscano bene le regole e le procedure che assicurano la sicurezza
di chi lavora con l’attrezzatura e la prevenzione di infortuni
ricevano un addestramento specifico sull’attrezzatura e sui loro
compiti da una persona qualificata
NOTA: Nordson può fornire addestramento per l’installazione, la
messa in funzione e la manutenzione dell’attrezzatura specifica.
Mettersi in contatto con il rappresentante Nordson per informazioni al
riguardo
siano in possesso di competenze specifiche nel settore industriale in
questione e abbiano un livello di esperienza adatto alla loro funzione
lavorativa
siano fisicamente in grado di portare a termine la loro funzione
lavorativa e non siano sotto l’influenza di sostanze capaci di
compromettere le loro capacità fisica e mentale
Norme di sicurezza industriale applicabili
Le seguenti norme di sicurezza riguardano l’uso dell’attrezzatura nella
modalità descritta in questo documento. Le informazioni fornite in questo
manuale non includono tutte le pratiche di sicurezza possibili, tuttavia
rappresentano le migliori pratiche di sicurezza per attrezzature con rischi
potenziali simili utilizzate in settori simili.
Uso previsto dell’attrezzatura
Usare l’attrezzatura esclusivamente per gli scopi descritti e nei limiti
specificati da questo documento.
Non modificare l’attrezzatura.
Non usare materiali incompatibili o dispositivi ausiliari non approvati.
Rivolgersi al rappresentante Nordson per qualsiasi domanda sulla
compatibilità di materiali o sull’uso di dispositivi ausiliari non standard.
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐4
Sicurezza
Istruzioni e messaggi sulla sicurezza
Leggere ed osservare le istruzioni fornite in questo documento e altri
documenti di riferimento.
Familiarizzarsi con la posizione e il significato delle etichette e le
targhette di sicurezza affisse sull’attrezzatura. Consultare Etichette e
targhette di sicurezza alla fine di questa sezione.
Se non si è sicuri su come usare l’attrezzatura, chiedere assistenza al
proprio rappresentante Nordson.
Esperienza di installazioni
Installare i componenti seguendo le istruzioni contenute nel presente
manuale e nella documentazione fornita assieme agli apparecchi
ausiliari.
Assicurarsi che tutta l’attrezzatura sia tarata ed approvata per l’ambiente
in cui viene usata. Questa attrezzatura non è stata certificata per la
conformità alla direttiva ATEX né come ignifuga e non va installata in
ambienti potenzialmente esplosivi.
Assicurarsi che le caratteristiche di lavorazione del materiale non creino
un ambiente pericoloso. Consultare il Foglio Dati di Sicurezza del
Materiale (MSDS) specifico.
Se la configurazione di installazione richiesta non coincide con le
istruzioni di installazione, richiedere assistenza al proprio rappresentante
Nordson.
Mettere l’attrezzatura in una posizione che permetta un funzionamento
sicuro. Osservare i requisiti di spazio tra l’attrezzatura e gli oggetti
circostanti.
Installare un interruttore di alimentazione con possibilità di bloccaggio per
isolare l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari ad alimentazione
indipendente dalle sorgenti di tensione.
Eseguire una messa a terra di tutta l’apparecchiatura. Consultare l’ente
locale di applicazione del regolamento edilizio per informazioni sui
requisiti specifici.
Accertarsi che i fusibili presenti nell’attrezzatura siano di tipo e categoria
corretti.
Rivolgersi alle autorità preposte per determinare i requisiti per i permessi
di installazione e le ispezioni.
Regole per il funzionamento
Familiarizzarsi con la posizione e il funzionamento di tutti i dispositivi e gli
Safe_PPA1011LUE_IT
indicatori di sicurezza.
Confermare che l’attrezzatura, compresi tutti i dispositivi di sicurezza
(schermi di protezione, interblocchi, ecc.), sia in buono stato e che
sussistano le condizioni ambientali richieste.
Usare equipaggiamento protettivo personale (PPE) specifico per ciascun
compito. Consultare Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura o le istruzioni
del fabbricante del materiale e il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale
per i requisiti dell’equipaggiamento protettivo personale (PPE).
Non usare equipaggiamento malfunzionante o che mostri segni di
potenziale malfunzionamento.
2014 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐5
Regole per la manutenzione e riparazione
Solo a personale addestrato ed esperto deve essere consentito di
mettere in funzione ed eseguire la manutenzione e riparazione
dell’attrezzatura.
Eseguire le operazioni di manutenzione programmata negli intervalli
indicati in questo documento.
Scaricare la pressione idraulica e pneumatica del sistema prima di
eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura.
Diseccitare l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari prima di eseguire la
manutenzione e riparazione dell’attrezzatura.
Usare solo pezzi di ricambio o rimessi a nuovo autorizzati da Nordson.
Leggere ed osservare le istruzioni del fabbricante e i Fogli Dati di
Sicurezza del Materiale forniti con i composti detergenti dell’attrezzatura.
NOTA: I Fogli Dati di Sicurezza del Materiale per i composti detergenti
venduti da Nordson sono disponibili al sito www.nordson.com o
chiamando il proprio rappresentante Nordson.
Confermare il funzionamento corretto di tutti i dispositivi di sicurezza
prima di rimettere in funzione l’attrezzatura.
Smaltire i composti detergenti usati e i materiali residui del processo
conformemente alla normativa vigente. Per informazioni consultare il
corrispondente Foglio Dati di Sicurezza del Materiale o rivolgersi alle
autorità preposte.
Tenere pulite le etichette di sicurezza dell’attrezzatura. Sostituire le
etichette danneggiate o usurate.
Istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura
Queste istruzioni di sicurezza per l’attrezzatura si applicano ai seguenti tipi di
attrezzatura Nordson:
attrezzatura per l’applicazione di adesivi freddi e hot melt e tutti i
relativi accessori
dispositivi di controllo del deposito, timer, sistemi di monitoraggio e
verifica e tutti gli altri dispositivi opzionali di controllo del processo
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐6
Sicurezza
Spegnimento dell’attrezzatura
Per eseguire con sicurezza molte delle procedure descritte nel presente
documento, l’attrezzatura deve prima essere spenta. Il livello di spegnimento
richiesto varia a seconda del tipo di attrezzatura in uso e della procedura da
eseguire.
Se necessario, le istruzioni di spegnimento sono specificate all’inizio della
procedura. I livelli di spegnimento sono:
Scarico della pressione idraulica del sistema
Scaricare completamente la pressione idraulica del sistema prima di
interrompere qualsiasi collegamento o guarnizione idraulici. Consultare il
manuale specifico dell’unità di fusione per istruzioni su come
depressurizzare il sistema idraulico.
Disalimentare il sistema
Isolare il sistema (unità di fusione, tubi, applicatori e dispositivi opzionali) da
tutte le sorgenti di alimentazione elettrica prima di accedere a qualsiasi punto
di collegamento o di cablaggio ad alto voltaggio non protetto.
1. Spegnere l’attrezzatura e tutti i dispositivi ausiliari collegati
all’apparecchiatura (sistema).
2. Per evitare un collegamento non intenzionale dell’attrezzatura
all’alimentazione elettrica, bloccare ed etichettare i sezionatori o gli
interruttori che forniscono energia elettrica all’attrezzatura e ai suoi
dispositivi.
NOTA: La normativa nazionale e industriale stabilisce dei requisiti
specifici per l’isolamento di sorgenti di energia pericolose. Consultare i
regolamenti e la normativa del caso.
Disattivare gli applicatori
NOTE: Gli applicatori di erogazione adesivo in alcune pubblicazioni
precedenti vengono chiamati "pistole".
Tutti i dispositivi elettrici e meccanici che forniscono un segnale di attivazione
agli applicatori, alle elettrovalvole degli applicatori o alla pompa dell’unità di
fusione devono essere disattivati prima di eseguire dei lavori su o attorno ad
un applicatore collegato ad un sistema pressurizzato.
1. Spegnere e scollegare il dispositivo di azionamento dell’applicatore
(controller del cordone, PLC, ecc.)
2. Scollegare il cablaggio del segnale d’ingresso all’elettrovalvola
dell’applicatore.
3. Ridurre a zero la pressione dell’aria alle elettrovalvole degli applicatori;
poi scaricare la pressione dell’aria residua tra il regolatore e l’applicatore.
Safe_PPA1011LUE_IT
2014 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐7
Avvisi e precauzioni di sicurezza generali
La tabella 1‐1 contiene avvisi e precauzioni di sicurezza generali che
riguardano l’attrezzatura Nordson per adesivo freddo e hot melt. Esaminare
la tabella e leggere attentamente tutti gli avvisi e le precauzioni relativi al tipo
di attrezzatura descritto nel presente manuale.
I tipi di attrezzatura sono designati nella tabella 1‐1 come segue:
HM = Hot melt (unità di fusione, tubi, applicatori, etc.)
PC = Controllo del processo
CA = Adesivo freddo (pompe erogatrici, contenitori pressurizzati e
applicatori)
Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali
Tipo di
attrezzatura
HM
HM
HM, CA
Avviso o precauzione
PERICOLO! Vapori pericolosi! Prima di lavorare materiale hot melt in
poliuretano reattivo (PUR) o materiale a base di solvente con un’unità
di fusione Nordson compatibile, leggere ed osservare il Foglio Dati di
sicurezza del materiale. Accertarsi che la temperatura di lavorazione e
i punti di infiammabilità del materiale non vengano superati e che tutti i
requisiti per il trattamento, la ventilazione, il pronto soccorso e
l’equipaggiamento di protezione personale vengano rispettati. La
mancata osservanza dei requisiti della scheda di sicurezza del
materiale può causare lesioni personali anche letali.
PERICOLO! Materiale reattivo! Non pulire mai componenti in alluminio
e non flussare attrezzatura Nordson con liquidi di idrocarburo
alogenato. Le unità di fusione e gli applicatori Nordson contengono
componenti in alluminio che possono reagire violentemente agli
idrocarburi alogenati. L’uso di composti in idrocarburo alogenato
nell’attrezzatura Nordson può causare lesioni anche letali alle persone.
PERICOLO! Sistema pressurizzato! Depressurizzare il sistema prima
di interrompere qualsiasi collegamento o tenuta idraulici. La mancata
depressurizzazione idraulica del sistema può causare la fuoriuscita
incontrollata di adesivo caldo o hot melt con possibili lesioni alle
persone.
Continua...
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐8
Sicurezza
Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue)
Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue)
Tipo di
attrezzatura
HM
HM, PC
HM, CA, PC
HM, CA, PC
Avviso o precauzione
PERICOLO! Materiale fuso! Quando si opera su apparecchi
contenenti materiale hot melt fuso, proteggere il viso e gli occhi,
indossare indumenti e guanti che proteggano dal calore. Anche se
solidificato, il materiale hot melt può causare ustioni. L’assenza di una
protezione adeguata può esser causa di lesioni personali.
PERICOLO! L’attrezzatura si avvia automaticamente! Per il controllo
degli applicatori hot melt automatici si usano dispositivi di
azionamento telecomandati. Prima di lavorare su o vicino ad un
applicatore funzionante, disattivare il dispositivo di azionamento
dell’applicatore e staccare l’alimentazione d’aria all’elettrovalvola
dell’applicatore. La mancata disattivazione del dispositivo di
azionamento dell’applicatore e il mancato scollegamento
dell’alimentazione di aria all’elettrovalvola può causare lesioni
personali.
PERICOLO! Rischio di fulminazione! Anche quando l’attrezzatura è
spenta e isolata elettricamente con i sezionatori o i disgiuntori,
l’attrezzatura può ancora essere collegata a dispositivi ausiliari sotto
tensione. Scollegare e isolare elettricamente tutti i dispositivi ausiliari
prima di eseguire la manutenzione e riparazione dell’attrezzatura. Un
mancato isolamento elettrico totale dell’attrezzatura ausiliara prima
della manutenzione e riparazione dell’attrezzatura può causare lesioni
personali anche letali.
PERICOLO! Pericolo di incendio o esplosione! L’attrezzatura per
adesivi Nordson non è classificata per l’uso in ambienti esplosivi e non
è stata certificata per la direttiva ATEX o come ignifuga. Inoltre questa
attrezzatura non va usata con adesivi a base di solventi che possono
creare un’atmosfera esplosiva durante la lavorazione. Consultare il
Foglio Dati di Sicurezza del Materiale per determinare le caratteristiche
e i limiti di elaborazione. L’uso di adesivi a base di solventi
incompatibili o la lavorazione inadeguata di adesivi a base di solvente
può causare lesioni personali anche letali.
Continua...
Safe_PPA1011LUE_IT
2014 Nordson Corporation
Sicurezza
1‐9
Tab. 1‐1 Avvisi e precauzioni di sicurezza generali (segue)
Tipo di
attrezzatura
HM, CA, PC
HM
Avviso o precauzione
PERICOLO! Solo a personale addestrato ed esperto deve essere
consentito di operare sull’apparecchiatura. L’impiego di personale non
addestrato o inesperto per far funzionare o per interventi
sull’apparecchiatura può causare lesioni personali, anche letali, e
danneggiare l’attrezzatura.
ATTENZIONE! Superfici calde! Evitare il contatto con le superfici
metalliche molto calde degli applicatori, dei tubi e di altri componenti
dell’unità di fusione. Se non si può evitare il contatto, indossare guanti
e vestiario protettivi contro il calore quando si lavora attorno ad
attrezzatura riscaldata. La mancata osservanza del divieto di contatto
con superfici metalliche molto calde può causare lesioni personali.
HM
ATTENZIONE! Alcune unità di fusione Nordson sono progettate
specificamente per la lavorazione di materiale hot melt in poliuretano
reattivo (PUR). Se si prova a lavorare PUR con attrezzatura non
specificamente concepita a tale scopo, si può danneggiare
l’attrezzatura e causare reazioni premature dell’hot melt. Se non si è
sicuri che la propria attrezzatura possa lavorare materiale PUR,
rivolgersi al rappresentante Nordson.
HM, CA
ATTENZIONE! Prima di usare qualsiasi composto detergente o di
flussaggio su o dentro l’attrezzatura, leggere e osservare le istruzioni
del fabbricante e il Foglio Dati di Sicurezza del Materiale fornita
assieme al composto. Alcuni composti detergenti possono reagire in
modo imprevedibile con l’adesivo freddo o l’hot melt, con conseguenti
danni all’attrezzatura.
HM
ATTENZIONE! L’attrezzatura hot melt Nordson è stata testata in
fabbrica con fluido Nordson tipo R, che contiene plastificante in
poliestere adipato. Alcuni materiali hot melt possono reagire con il
fluido di tipo R e formare una gomma solida che ostruisce
l’attrezzatura. Prima di usare l’attrezzatura controllare che l’hot melt sia
compatibile con il fluido di tipo R.
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_IT
1‐10 Sicurezza
Altre precauzioni di sicurezza
Non usare la fiamma per riscaldare i componenti del sistema hot melt.
Controllare ogni giorno se i tubi ad alta pressione presentano segni di
usura eccessiva, danni o perdite.
Non puntare mai una pistola di erogazione manuale verso sé stessi o
altri.
Appendere le pistole di erogazione manuali nei punti di sospensione
adatti.
Pronto soccorso
Se l’hot melt fuso viene a contatto con la pelle:
1. NON provare a togliere l’hot melt fuso dalla pelle.
2. Immergere immediatamente l’area colpita in acqua fredda e pulita finché
l’hot melt si raffredda.
3. NON provare a togliere l’hot melt solidificato dalla pelle.
4. In caso di gravi ustioni eseguire un trattamento anti-shock.
5. Sottoporsi immediatamente a consulto medico. Consegnare la scheda di
sicurezza dell’hot melt al personale medico curante.
Safe_PPA1011LUE_IT
2014 Nordson Corporation
Introduzione
2‐1
Sezione 2
Introduzione
Impiego conforme alla destinazione
Gli applicatori per materiale hot melt della serie TrueCoat ® - qui di seguito
chiamati anche applicatori - vanno impiegati solo per la spalmatura a
contatto di materiali hot melt e simili.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e
Nordson non è responsabile per danni a persone e cose derivanti da un tale
impiego.
L'impiego conforme alla destinazione comprende anche l'osservanza delle
istruzioni per la sicurezza Nordson. Nordson raccomanda di raccogliere
informazioni precise sui materiali che si intendono impiegare.
Impiego non conforme alla destinazione - Esempi L’applicatore non va impiegato nelle seguenti condizioni:
Dopo modifiche e rifacimenti eseguiti di propria iniziativa.
Se non è in condizioni perfette
In un ambiente in cui possono verificarsi esplosioni
Se i valori indicati in Dati tecnici non vengono rispettati.
L’applicatore non va impiegato per applicare i materiali seguenti:
Materiali esplosivi o infiammabili
Materiale hot melt poliuretanico (PUR)
Materiali erosivi e corrosivi
Alimenti.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
2‐2
Introduzione
Pericoli residui
Dal punto di vista costruttivo sono state prese tutte le precauzioni atte a
proteggere il personale da possibili rischi. Tuttavia alcuni pericoli residui non
si possono eliminare. Il personale deve perciò osservare i seguenti punti:
Pericolo di ustioni! L’applicatore è molto caldo.
Pericolo di ustioni! Il materiale che fuoriesce dall’ugello è molto caldo.
Pericolo di ustioni nell'avvitare e nello svitare i tubi riscaldati.
Pericolo di ustioni durante operazioni di manutenzione e riparazione che
comportano il riscaldamento dell’applicatore.
I vapori del materiale possono essere nocivi alla salute. Non respirarli.
Su questo manuale
Terminologia
Applicatore / Testa di applicazione
Nella documentazione Nordson meno recente per l'applicatore vengono
usati con lo stesso significato anche i termini testa di applicazione e testa di
spalmatura.
Materiale
Termine generale per materiali hot melt e simili.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Introduzione
2‐3
Descrizione dei componenti / Funzionamento
3
2
4
5
1
1
6
6
7
9
8
Fig. 2‐1
1 Motore Regolazione della lar­
ghezza di applicazione
2 Raccordo aria di controllo
3 Vite ad anello
2014 Nordson Corporation
4 Barra rotante
5 Motore barra rotante
6 Vite di fissaggio del pezzo di ser­
raggio
TCHP
7 Vite di arresto
8 Pezzo di serraggio
9 Supporto di montaggio
P/N 7179195_03
2‐4
Introduzione
Descrizione dei componenti / Funzionamento
1
2
(segue)
3
7
8
7
4
6
5
Fig. 2‐2
1 Spina dell’elettrovalvola
2 Elettrovalvola
3 Modulo di controllo
P/N 7179195_03
4 Filtro ridotto
5 Raccordo del tubo (materiale)
6 Valvola di sfiato
TCHP
7 Collegamento elettrico elettroval­
vole
8 Collegamento elettrico sensori
della temperatura
9 Collegamento elettrico riscalda­
mento
2014 Nordson Corporation
Introduzione
Descrizione dei componenti / Funzionamento
2‐5
(segue)
Flusso del materiale
Il materiale viene pompato da un’unità di fusione, passando attraverso un
tubo riscaldato, fino all’applicatore e nell’applicatore scorre attraverso le
cartucce filtranti e attraverso i canali del materiale fino all’ugello. I moduli di
controllo aprono e chiudono l’afflusso del materiale all’ugello. L’ugello
applica il materiale sul substrato con una spalmatura a contatto. Si può usare
sia un ugello sostituibile con barra rotante sia un ugello di spalmatura senza
barra rotante.
Barra rotante
La barra rotante (4 , fig. 2‐1) distribuisce uniformemente sul substrato il
materiale che esce dalla fessura dell'ugello.
Il motore (5 , fig. 2‐1) della barra rotante non è un componente
dell'applicatore, bensì un accessorio.
Regolazione della larghezza di applicazione con motore
Nell’ugello ci sono due saracinesche. I due corrispondenti motori (1 , fig. 2‐1)
girano i mandrini dei due pistoni con le saracinesche. Le lastre saracinesca
vengono guidate nella fessura di applicazione dell'ugello. Il materiale esce
solo tra le lastre della saracinesca.
Gruppo saracinesca
(pistone con lastra
saracinesca)
Fig. 2‐3
I due lati si possono regolare in continuo e l'uno indipendentemente dall'altro.
NOTA: In caso di pause prolungate avvicinare il più possibile le
saracinesche. Prima della produzione seguente eseguire una corsa di pulizia
per tutta la larghezza di regolazione.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
2‐6
Introduzione
Moduli di controllo
I moduli di controllo aprono o chiudono l'afflusso di materiale all'ugello
mediante abbassamento e sollevamento degli aghi dell’ugello. Con una
molla a compressione ci si assicura che, in caso di caduta della pressione di
controllo, il foro d'uscita del modulo di controllo si chiuda e che non venga
applicato nessun materiale.
Riscaldamento
L’applicatore viene riscaldato da resistenze elettriche a cartuccia. La
temperatura è costantemente misurata da sensori e regolata da regolatori
elettronici. I regolatori di temperatura non sono componenti dell’applicatore.
Filtro ridotto
L'applicatore è provvisto di diversi piccoli filtri (4 , fig. 2‐2). In ogni piccolo
filtro c'è una cartuccia filtrante. Il materiale scorre nella cartuccia filtrante
dall’interno verso l’esterno. In tal modo tutte le particelle di sporcizia restano
nella cartuccia filtrante. Le cartucce filtranti vanno pulite con regolarità. Vedi
pagina 5‐8.
Valvole di sfiato
Prima della prima messa in funzione e dopo ogni cambio di materiale si deve
sfiatare l'applicatore. Vedi pagina 5‐5, Flussare con detergente.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Introduzione
2‐7
Accessori
Apparecchio di comando
L'apparecchio di comando contiene un PC industriale (IPC) per comandare
l'applicatore.
I comandi essenziali dell'applicatore si trovano sul quadro di controllo (1)
dell'apparecchio di comando. Il quadro comandi è un touch screen (schermo
sensibile al tatto)
1
Fig. 2‐4
Scatola terminali o vano elettrico
Una scatola dei terminali o un vano elettrico fornisce tra l'altro l'alimentazione
di tensione ai motori e alle elettrovalvole dell'applicatore e stabilisce il
collegamento con l'apparecchio di comando. Vedi anche schema elettrico.
Abilitazione delle elettrovalvole
Il comando deve fornire il segnale abilitazione elettrovalvole non appena la
produzione viene avviata.
Interfaccia abilitazione motori
L'unità di fusione fornisce il segnale abilitazione motori quando tutte le zone
riscaldate dell'applicatore hanno raggiunto la loro temperatura nominale.
Solo se c'è il segnale alla scatola terminali o al vano elettrico (contatto
chiuso) è possibile spostare i pistoni. In tal modo si evita di danneggiare le
guarnizioni a causa del materiale ancora freddo.
Interfaccia bus di campo opzionale
L'interfaccia del bus di campo serve allo scambio di dati tra applicatore e
sistema di comando del cliente. Vedi manuale separato Bus di campo negli
applicatori Nordson.
Abilitazione delle elettrovalvole: oltre al segnale del comando si deve
impostare sul bus di campo bit 2 di Control.
Abilitazione motori: oltre al segnale dell'unità di fusione si deve impostare
sul bus di campo bit 1 di Control.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
2‐8
Introduzione
Cavo
Vedi pagina 3‐5, Collegare applicatore, scatola terminali o vano elettrico e
apparecchio di comando.
Targhetta di identificazione
P/N 7179195_03
1. riga
Nome dell'applicatore
2. riga
Numero di serie
3. riga
Numero d'ordine e anno di fabbricazione
4. riga
Tensione di esercizio, assorbimento di corrente
dell'applicatore, frequenza della tensione di rete
TCHP
2014 Nordson Corporation
Installazione
3‐1
Sezione 3
Installazione
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
Disimballare
Togliere con cautela dall’imballaggio. Controllare poi se sono visibili danni
dovuti al trasporto. Riutilizzare il materiale d'imballaggio o provvedere a
smaltirlo osservando la normativa vigente.
Trasporto
L’applicatore è un componente di alta precisione e qualità eccellente.
Maneggiare con cautela! Proteggere l'ugello in modo che non venga
danneggiato, p.es. usando la confezione originale.
Sollevare l'applicatore tramite le viti ad anello (3 , fig. 2‐1). Utilizzare un
dispositivo di sollevamento adatto e certificato.
Per il peso vedi la lettera di carico.
Immagazzinare
Non conservare all'aperto! Proteggere i componenti da umidità e polvere.
Non appoggiare sull'ugello. Proteggere l'ugello in modo che non venga
danneggiato, p.es. rimettendolo nella confezione originale.
Smaltire
Se il prodotto Nordson non viene più utilizzato, provvedere a smaltirlo
osservando la normativa vigente.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
3‐2
Installazione
Montare
Durante il montaggio dell’applicatore osservare quanto segue:
Proteggere i componenti da umidità, vibrazioni, polvere e correnti d'aria.
Lasciare accessibili i pezzi rilevanti per la manutenzione e i comandi.
Montare l’applicazione nella linea in modo tale da poter variare la
distanza, ed eventualmente anche l’angolazione, tra ugello e substrato,
così da ottenere un’applicazione ottimale del materiale.
I cavi, i tubi pneumatici e i tubi riscaldati non possano venir piegati,
schiacciati o staccati.
Tener conto dello spazio necessario per
collegamenti elettrici
tubi riscaldati
sostituzione delle cartucce filtranti
allontanamento dei motori
estrazione della barra rotante
Il supporto dell’applicatore deve consentire la sua dilatazione termica.
Vedi Trasmissione di calore e dilatazione termica.
Trasmissione di calore e dilatazione termica
Avvitare l'applicatore con i bulloni di fissaggio (1, fig. 3‐1) al suo dispositivo di
regolazione. I bulloni servono da distanziatori per una minore trasmissione di
calore tra l'applicatore e il dispositivo di regolazione.
Se l'applicatore viene fissato in altro modo, provvedere ad un altro tipo di
isolamento termico tra applicatore e supporto.
La dilatazione termica dell'applicatore è di circa 3,5 mm a 200 °C. Per tale
ragione tre dei quattro bulloni di fissaggio vanno montati di modo che restino
mobili nel senso longitudinale dell'applicatore.
1
fisso
mobile
mobile
mobile
Fig. 3‐1
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Installazione
3‐3
Aspirazione di vapori del materiale
Assicurarsi che i vapori emanati dal materiale non superino i limiti prescritti.
Se necessario aspirare i vapori emanati dal materiale. Fare in modo che
l'ambiente sia sufficientemente ventilato.
ATTENZIONE: Se si lavorano materiali hot melt in poliuretano (PUR) si
devono seguire le istruzioni di sicurezza addizionali (vedi Istruzioni generali
di lavorazione dei materiali hot melt).
Definizione del lato operatore
Sul quadro comandi i motori di regolazione della larghezza di applicazione
vengono chiamati motore 1 e motore 2. Il motore 2 è quello che si trova sullo
stesso lato del motore della barra rotante.
Collegamenti elettrici
ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La mancata osservanza può
provocare lesioni, morte e/o danni all'apparecchio ed agli accessori.
Posare i cavi
ATTENZIONE: Non schiacciare i cavi e controllare regolarmente che non
siano danneggiati. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati!
Bus CAN: Fissare i connettori a spina
Stringere l'elemento esagonale (1) con una coppia di 0,6 Nm. Nordson
raccomanda di usare una chiave dinamometrica della ditta Murr Elektronik
con il numero di articolo Murr 7000-99102-0000000.
1
0.6 Nm
(5.3 lbin)
Fig. 3‐2
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
3‐4
Installazione
Collegare le elettrovalvole
1
Le elettrovalvole sui moduli di controllo vengono comandate tramite le linee
di controllo valvole del tubo riscaldato o tramite un'alimentazione di tensione
esterna, p.es. un dispositivo di controllo. Fissare il connettore a spina con la
vite (1, fig. 3‐3).
Fig. 3‐3
Collegare il riscaldamento
Introdurre la spina di collegamento nella presa corrispondente dell’unità di
fusione o di una morsettiera. Se le linee di riscaldamento sono integrate nel
tubo del materiale, la relativa presa si trova direttamente sul tubo del
materiale. Eventualmente assicurare la spina con un archetto di sicurezza.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
3‐5
Installazione
Collegare applicatore, scatola terminali o vano elettrico e apparecchio
di comando
Sull'applicatore i motori sono contrassegnati con 1 e 2.
ATTENZIONE: Non scambiare il cavo del bus CAN e il cavo di
alimentazione della tensione dei motori. Se si collega l'alimentazione di
tensione al connettore del bus CAN si distrugge il motore.
Applicatore
Motore 2
Motore 1
Cavo bus CAN
XS8
XS7
XS7
XS6
XS6
XS8
Alimentazione di tensione motore 1
Cavo bus CAN
Alimentazione di tensione motore 2
Resistenza terminale del bus CAN
XS8
XS7
XS6
Segnale abilitazione motori
Segnale abilitazione elettrovalvole
Apparecchio
di comando
Scatola terminali /
vano elettrico
XL0
Tensione di
esercizio
XS25
XS24
XS22
XS23
XS21
XS20
XS19
Motore
Passaggio del cavo per bus di campo opzionale
XSD
Connettori
3 - 10
Comando elettrovalvole
Fig. 3‐4
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
3‐6
Installazione
Collegamenti pneumatici
Nordson raccomanda un funzionamento con aria compressa asciutta,
regolata e non lubrificata.
Funzionamento con aria compressa non lubrificata
Se un applicatore viene collegato ad una rete di aria compressa, che fino a
quel momento è stata lubrificata, non è sufficiente interrompere la
lubrificazione dell’aria compressa. I residui di lubrificante che permangono
nella rete dell’aria compressa arrivano fino alle elettrovalvole ed ai moduli di
controllo e ne riducono la durata, in quanto fanno uscire il loro apposito
lubrificante applicato alla fabbrica.
NOTA: Assicurarsi che l'alimentazione d'aria compressa agli applicatori sia
passata ad un funzionamento assolutamente privo di lubrificante.
NOTA: Assicurarsi che il lubrificante eventualmente proveniente da un
compressore difettoso non possa arrivare nella rete dell'aria compressa.
NOTA: Nordson declina qualsiasi responsabilità e non presta garanzia per
danni derivanti da una lubrificazione non consentita dell'aria compressa,
anche se temporanea.
Trattare l'aria compressa
La qualità dell’aria compressa deve essere almeno di classe 2 secondo ISO
8573-1. Ciò significa:
max. dimensioni delle particelle 1 mm
max. densità delle particelle 1 mg/m3
max. punto di rugiada della pressione - 40 °C
max. concentrazione d’olio 0,1 mg/m3.
Collegare l'aria compressa
1. Collegare l'alimentazione d'aria del cliente all'ingresso di un'unità di
trattamento dell'aria.
Massima pressione dell'aria:
1 MPa
10 bar
145 psi
2. Collegare i moduli di controllo all’unità di trattamento dell’aria.
3. Impostare la pressione dell'aria di controllo:
ca. 0,5 - 0,6 MPa
ca. 5 - 6 bar
P/N 7179195_03
TCHP
ca. 72,5 - 87 psi
2014 Nordson Corporation
Installazione
3‐7
Installare il tubo riscaldato
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
Usare la seconda chiave fissa
Quando si avvita e svita il tubo riscaldato usare una seconda chiave fissa. In
tal modo si evita che giri anche il raccordo del tubo dell'apparecchio.
Se nel raccordo del tubo c'è del materiale freddo, i componenti (1, 2) vanno
riscaldati finché il materiale si ammorbidisce (ca. 70 °C/158 °F, a seconda
del materiale).
ATTENZIONE: Le unità di fusione Nordson vengono solitamente testati
prima della consegna. Residui di questo materiale di prova simile ad adesivo
possono essere ancora presenti nel raccordo del tubo.
Fig. 3‐5
Avvitare
1
2
3
1. Dapprima collegare il tubo (3) solo elettricamente.
2. Riscaldare apparecchio e tubo finché il materiale si ammorbidisce.
3. Avvitare il tubo riscaldato.
Fig. 3‐6
Svitare
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare
Scaricare la pressione dell'adesivo. La mancata osservanza può provocare
gravi ustioni.
Depressurizzare il materiale
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti termoisolanti e
occhiali di protezione.
1. Portare a 0 min‐1 la velocità del motore dell'apparecchio che alimenta il
materiale e poi spegnere il motore/i motori.
2. Porre un recipiente sotto l'ugello dell’applicatore.
3. Azionare elettricamente o manualmente la/le valvola/e
elettromagnetiche. Ripetere questa operazione fino a quando non esce
più materiale.
4. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
3‐8
Installazione
Resistenza terminale del bus CAN (opzione)
Il bus CAN deve essere provvisto su entrambi i lati di una resistenza
terminale.
NOTA: Le due resistenze terminali del bus CAN sono commutate in
parallelo tramite il bus. Con una misurazione della resistenza nello stato di
montaggio si ottiene quindi il valore 60 W.
Una resistenza terminale si trova nell'apparecchio di comando:
120 W
4 volte
La seconda resistenza terminale deve essere montata su XS8 di uno dei due
motori:
120 W
Vedi anche pagina 3‐3, Bus CAN: Fissare i connettori a spina.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐1
Sezione 4
Funzionamento
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
Azionare l'elettrovalvola
ATTENZIONE: Azionare le valvole elettromagnetiche solo se l’applicatore
ha raggiunto la temperatura di esercizio!
Impostare le temperature
NOTA: La temperatura di lavorazione prescritta dal produttore del materiale
è determinante per l'impostazione della temperatura (di solito fra 150 e
180 °C). Non va superata la temperatura massima d'esercizio
dell'apparecchio descritto in questo manuale.
La temperatura richiesta per l’applicatore s'imposta sull'unità di fusione
(massimo 200 °C).
Impostare la pressione dell'aria di controllo
L'impostazione della pressione dell'aria di controllo sull'unità di trattamento
dell'aria dipende dal tipo di applicazione del cliente. L'unità di trattamento
dell'aria con valvola di regolazione della pressione non è un componente
dell’applicatore.
Impostare la pressione dell'aria di controllo:
ca. 5 - 6 bar
ca. 0,5 - 0,6 MPa
ca. 72,5 - 87 psi
Nordson non si assume nessuna responsabilità e non concede garanzia per
danni derivanti da un'impostazione sbagliata della pressione.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐2
Funzionamento
Impostare la pressione del materiale
La pressione del materiale viene generata dalle pompe dell’unità di fusione.
La pressione massima del materiale non va superata:
60 bar
6 MPa
870 psi
Mettere l’applicatore in posizione
1
0°
2
3
4
1
2
3
4
5
-5°
5
Fig. 4‐7
1 Applicatore
2 Ugello
3 Rullo di spalmatura
4 Substrato
5 linea di contatto ugello/sub­
strato
L'angolazione ottimale dell’applicatore dipende da diversi fattori specifici del
cliente. Si trova in un intervallo da - 5° a 0°.
La linea di contatto (5 ) deve trovarsi sulla linea di incontro del substrato (4 )
con il rullo (3 ). L’ugello è sempre a contatto col substrato (vedi fig. 4‐7).
Creare il contatto solo sul segmento grigio scuro del rullo di spalmatura (fig.
4‐7, a destra), altrimenti il materiale applicato potrebbe gocciolare.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐3
Calcolare la quantità di materiale
Esempio di calcolo
Prima di mettere in funzione l’applicatore Nordson raccomanda di seguire
l'esempio di calcolo e di prendere nota dei valori specifici per il peso e la
larghezza dell'applicazione, della velocità del substrato e della portata della
pompa nella tabella Valori specifici del cliente. Con tali valori si possono
calcolare la velocità della pompa e la quantità del materiale. Nordson
raccomanda di annotare nella tabella anche i risultati dei calcoli. In tal modo
si è sicuri di poter riprodurre tutti i valori in qualsiasi momento.
NOTA: Per l'applicazione intermittente la quantità di materiale va calcolata
come per l'applicazione continua.
Peso applicazione (grammatura) m = 20 g/m2
Larghezza di applicazione di ogni traccia di materiale b = 10 mm = 0,01
m
Velocità substrato v = 500 m/min
Quantità di materiale M = m b v
= 20 g/m2 0,01 m 500 m/min = 100,0 g/min
Portata della pompa D = 2,4 g/giro
=MD
= 100,0 g/min 2,4 g/giri 42 giri/min
Velocità pompa n
Valori specifici del cliente
Peso dell'applicazione (grammatura) m
Larghezza dell'applicazione b
Velocità del substrato v
Quantità di materiale M = m b v
Portata della pompa D
Velocità pompa n = M D
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐4
Funzionamento
Conoscere il quadro comandi
NOTA: Area di applicazione indica la combinazione di larghezza di
applicazione e posizione di applicazione.
Lo screensaver (salvaschermo) viene attivato quando lo schermo non è stato
toccato per 10 minuti.
Per disattivare il salvaschermo:
1. Toccare lo schermo e premere il tasto che appare.
Appare la pagina iniziale.
2. Visualizzare le pagine del quadro comandi premendo il relativo tasto:
Screensaver
Segue …
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
Tasto
4‐5
Pagina del quadro comandi
Schermata iniziale
Impostare l'area di applicazione.
Vedi pagina 4‐10, Impostare l'area di applicazione.
Impostazione di precisione
I tasti larghezza di applicazione dietro e larghezza di
applicazione davanti appaiono ingranditi. Questo facilita
l'impostazione di precisione durante il funzionamento,
quando lo sguardo dell'operatore è rivolto alla linea del
materiale e non al quadro di comando.
Vedi pagina 4‐12 Impostazione di precisione.
Salvare / caricare l'area di applicazione
Sono disponibili cinque posti memoria.
Inoltre si possono caricare / raggiungere le aree di
applicazione speciali Massima larghezza di applicazione e
Minima larghezza di applicazione.
Vedi pagina 4‐13, Salvare / caricare l'area di applicazione.
Setup
Impostazioni che si devono eseguire solo raramente, ad. es.
alla prima messa in funzione.
Vedi pagina 4‐7, Prima messa in funzione.
NOTA: Alcune impostazioni sono protette da password.
Vedi pagina 4‐16, Password.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐6
Funzionamento
Elementi delle pagine del quadro comandi
Semaforo di segnalazione e simbolo della batteria
Il semaforo di segnalazione indica lo stato dell'applicatore:
rosso = errore o spegnimento
giallo = avvertimento
verde = pronto
Se appare il simbolo della batteria accanto al semaforo di segnalazione
significa che la tensione della batteria dell'encoder assoluto di un motore è
bassa.
NOTA: L'indicatore di valore assoluto prende nota della posizione (punto di
riferimento) del motore anche dopo lo spegnimento. L'apparecchio di
comando legge la posizione e la usa per indicare la larghezza di
applicazione, l'area di applicazione, ecc.
Premere il semaforo di segnalazione per visualizzare la pagina Allarmi del
quadro comandi.
Tasti di navigazione
Alla pagina superiore del quadro comandi
Indietro
Annullamento e chiusura di finestre di
entrata dati
Alla pagina inferiore
seguente
Una pagina del quadro comandi può avere
altre pagine inferiori
Finestra di entrata dati
Per le caselle destinate all’immissione di un testo o di un valore numerico,
dopo aver premuto la casella, appare una finestra di entrata dati.
P/N 7179195_03
Annulla
Uscire dalla finestra di entrata dati senza
modifiche
Backspace (ritorno
indietro), cancellare
Per correggere immissioni sbagliate
Conferma
Accettazione di un valore
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐7
Prima messa in funzione
Per la messa in funzione accendere la scatola terminali o il vano elettrico.
Impostare i parametri
Alla prima messa in funzione sulla pagina Setup del quadro comandi
adeguare i seguenti parametri alle proprie esigenze.
NOTA:
Alcuni parametri sono protetti da password. Vedi pagina 4‐16, Password.
I tasti e le caselle su questa pagina del quadro comandi che non
riguardano la prima messa in funzione vengono spiegati nel punto adatto
del presente manuale.
Immettere la distanza di sicurezza
Quando si carica un'area di applicazione (vedi pagina 4‐13, Salvare /
caricare l'area di applicazione) dapprima si raggiunge un'area di applicazione
più piccola sui due lati (dietro e davanti) perché ridotta della distanza di
sicurezza. In tal modo si evita che il materiale venga applicato oltre la linea
del materiale. Campo d'impostazione: 0 - 10 mm.
Riga informazioni: immettere testo
Si può immettere un qualsiasi testo che appare nella riga informazioni. La
riga informazioni appare sulla maggior parte delle pagine del quadro
comandi:
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐8
Funzionamento
Delimitare l'area di applicazione
625
625
Per evitare che venga raggiunta un'area di applicazione per la quale
l'impianto produttivo non è previsto, si possono fissare dei valori limite per
entrambi i motori / le saracinesche.
NOTA:
I valori si riferiscono al centro dell'ugello (= punto di riferimento).
Non sono possibili immissioni che oltrepassano il campo di valori
ammesso.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐9
Selezionare le opzioni di comando (con opzione bus di campo)
625
625
Esempio: quadro comandi selezionato, bus di campo
selezionato
Opzione di controllo
Funzione
Quadro comandi
L'applicatore non si può comandare con il quadro comandi. Eccezione:
Impostazione di precisione. Vedi pagina 4‐12 Impostazione di precisione.
Bus di campo
L’applicatore si può comandare con il quadro comandi
L’applicatore si può comandare con segnali del bus di campo
La lettura di valori è possibile.
Se si cerca di comandare tramite il quadro
comandi, appare il messaggio:
L'applicatore non si può comandare con segnali del bus di campo.
I dati dall'applicatore si possono ricevere
NOTA: Non si possono deselezionare entrambe le opzioni di comando. Per
tale ragione solo il tasto dell'opzione selezionata è grigio.
Quadro comandi selezionato, bus di campo deselezionato:
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐10 Funzionamento
Impostare l'area di applicazione
NOTA: Per una larghezza di applicazione diversa cambiare la barra rotante.
Vedi pagina 4‐19.
Impostazione approssimativa
Procedimento di massima
Nordson raccomanda di procedere come segue:
Per aree di applicazione simmetriche:
Impostare la larghezza di applicazione complessiva e poi correggere la
posizione, se necessario
Per aree di applicazione asimmetriche:
Impostare separatamente la larghezza di applicazione dietro e la
larghezza di applicazione davanti e quindi contemporaneamente
impostare la posizione.
Larghezza di applicazione complessiva
Larghezza di
applicazione dietro 1
Posizione
Larghezza di
applicazione davanti 1
Nota: 1 dietro e davanti si riferisce alla direzione dello sguardo dell'operatore (in
questo esempio il motore 2 è davanti).
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐11
Impostare (allargare e restringere)
L'impostazione in sé (spostare la saracinesca in posizione) può avvenire
come segue:
A. Premere i tasti.
Lo spostamento avviene subito
La velocità di spostamento aumenta con la durata della pressione sul
tasto
I tasti
e
spostano la larghezza di applicazione dietro e
davanti nella stessa misura.
B. Premere il quadro numerico.
Si apre una finestra di introduzione. Immettere il valore (in mm, passi
di 0,1 mm) e confermare.
Premere il tasto Stop per fermare lo spostamento anticipatamente:
Finestra di entrata dati
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐12 Funzionamento
Impostazione di precisione
I tasti larghezza di applicazione dietro / davanti appaiono ingranditi:
Questo facilita l'impostazione di precisione durante il funzionamento, quando
lo sguardo dell'operatore è rivolto al prodotto e non al quadro di comando.
Per tornare alla visualizzazione normale:
1. premere il tasto
2. Premere il secondo tasto
che appare di seguito.
In tal modo si evita di dare un comando sbagliato toccando
involontariamente il primo tasto.
Secondo tasto
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐13
Salvare / caricare l'area di applicazione
Sono disponibili cinque posti memoria. La scritta di ogni posto memoria
dipende dall'area di applicazione memorizzata e viene immessa
automaticamente.
Salvare
Per salvare l'area di applicazione attuale:
1. Premere il tasto
Modalità Salvare
per passare in modalità Salvare:
2. Premere il tasto del posto memoria desiderato.
Appare una richiesta di sicurezza:
3. Salvare l'area di applicazione attuale con
o annullare con
.
Caricare
NOTA: Dopo aver caricato un'area di applicazione lo spostamento avviene
automaticamente. Premere il tasto Stop per fermare anticipatamente lo
spostamento.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐14 Funzionamento
Caricare le aree di applicazione salvate
Modalità Caricare
1. Assicurarsi che il tasto
premuto.
sia in modalità Caricare ovvero non sia
2. Premere il tasto del posto memoria desiderato.
Appare una richiesta di sicurezza:
3. Caricare l'area di applicazione con
o annullare con
.
NOTA: Dapprima ci si dirige verso un'area di applicazione rimpicciolita
sui due lati (dietro e davanti) nella misura della distanza di sicurezza
(vedi pagina 4‐7, Immettere la distanza di sicurezza). Per tale ragione
poi si deve correggere l'area di applicazione con l'impostazione di
precisione.
Caricare aree di applicazione speciali
1. Selezionare l'area di applicazione desiderata:
Massima area di
applicazione
Larghezza di
applicazione minima
NOTA: È possibile fissare la lar­
ghezza di applicazione massima e
minima. Vedi pagina 4‐8, Delimi­
tare l'area di applicazione.
Appare una richiesta di sicurezza:
2. Caricare l'area di applicazione con
P/N 7179195_03
TCHP
o annullare con
.
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐15
Abilitare le elettrovalvole
Lo stato viene visualizzato da questi simboli:
Modulo di controllo grigio: elettrovalvole non abilitate
Attendere finché la linea è pronta e il segnale abilitazione elettrovalvole
viene inviato alla scatola terminali.
NOTA: Un cavo di abilitazione mancante genera anche il messaggio
elettrovalvole non abilitate.
Modulo di controllo verde:
elettrovalvole abilitate
Modulo di controllo rosso:
comando elettrovalvole guasto
Allargare l'applicatore
Dopo aver allargato l'applicatore flussarlo finché il materiale esce
uniformemente dalla fessura dell'ugello senza formare bolle.
NOTA: Dai fori del materiale dietro i moduli di controllo spenti esce un po' di
materiale dietro i pistoni nel canale del distributore. Questo materiale viene
spinto fuori quando l'applicatore viene allargato alla massima larghezza di
applicazione. Si tratta di un evento normale durante l'allargamento e non di
una perdita che va eliminata.
Ï
Ï
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐16 Funzionamento
Allargare completamente l'applicatore
(posizione di manutenzione)
625
625
Solo con questo tasto si può allargare l'applicatore più che alla massima
larghezza di applicazione; ad es. per lavori di manutenzione o riparazione. In
tal caso i pistoni raggiungono la loro posizione estrema.
I valori max. indicati per i motori 1 e 2 (nell'immagine 625 mm) vengono
ignorati.
Restringere completamente l'applicatore
I motori si avviano ad elevata velocità iniziale, si fermano brevemente e
proseguono poi a velocità ridotta restringendo l'ugello fino a pochi millimetri.
Password
Alcune impostazioni sono protette da password. Dopo aver premuto una
casella o un tasto, si apre prima una finestra per digitare la password. Se
dopo l’accesso ad una funzione protetta da password non viene toccato
nessun tasto per 10 minuti, la protezione password è di nuovo attiva. Poi per
le funzioni protette da password appare nuovamente la richiesta di
password.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐17
Spegnimento giornaliero
1. Eseguire la manutenzione giornaliera.
2. Spegnere la scatola terminali o il vano elettrico.
Correggere la distribuzione del materiale
Regolare la corsa dell’ago
ATTENZIONE: La regolazione della corsa dell’ago nel moduli di controllo
viene preimpostata in fabbrica. Va modificata solo in caso di distribuzione
non uniforme del materiale su tutta la larghezza di applicazione.
Con la regolazione della corsa dell’ago (1, fig. 4‐8) si regola la portata del
materiale. Regolando diversamente la corsa dell’ago dell’ugello sui moduli di
controllo si può correggere la distribuzione del materiale.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
1
2
Fig. 4‐8
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐18 Funzionamento
Impostare uniformemente la distribuzione del materiale
1. Identificare il modulo di controllo attraverso il quale scorre troppo o troppo
poco materiale.
2. Allentare il controdado (2, fig. 4‐8) per la regolazione della corsa dell’ago
in questo modulo di controllo.
3. Girare la regolazione della corsa dell’ago in senso orario fino all’arresto.
A questo punto il modulo di controllo è chiuso.
4. Girare la regolazione della corsa dell’ago in senso antiorario per un
quarto di giro.
5. Misurare il peso dell'applicazione.
6. Se il peso dell’applicazione sotto il modulo di controllo è troppo scarso,
far fare un altro quarto di giro in senso antiorario alla regolazione della
corsa dell’ago.
7. Ripetere i punti 5. e 6. finché si ottiene il peso di applicazione desiderato.
Se viene già applicato troppo materiale, riportare indietro la regolazione
della corsa dell’ago di meno di un quarto di giro in senso orario.
8. Misurare il peso dell’applicazione dopo ogni correzione della regolazione
della corsa dell’ago e correggere la regolazione della corsa dell’ago in
passi sempre più piccoli, finché si ottiene il peso di applicazione
nominale con la precisione desiderata.
9. Stringere nuovamente il controdado (2, fig. 4‐8) della regolazione della
corsa dell’ago.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Funzionamento
4‐19
Sostituire la barra rotante
Per una larghezza di applicazione diversa cambiare la barra rotante.
1
2
Fig. 4‐9
1. Staccare la barra rotante (1, fig. 4‐9) dal suo motore. A tale scopo
allentare il perno filettato (2, fig. 4‐9).
2. Estrarre la barra rotante dall'ugello sull'altro lato dell'applicatore.
3. Inserire una nuova barra rotante nell'ugello da questo lato.
4. Serrare di nuovo il perno filettato.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
4‐20 Funzionamento
Registro delle impostazioni
Dati relativi alla produzione
Materiale
Produttore
Max. temperatura di lavorazione
Viscosità
Detergente
Produttore
Punto di infiammabilità
Regolazioni fondamentali
Peso dell'applicazione
(grammatura)
Larghezza di applicazione
Velocità del substrato
Quantità di materiale
Capacità di alimentazione
Pressione dell'aria
sull’applicatore
Aria di controllo
Impostazioni di base temperatura
(aree riscaldate)
Corpo principale dell’applicatore
Velocità delle pompe
Unità di fusione
Tubo riscaldato
Regolatore del motore (valore
nominale)
Pressione del materiale
Unità di fusione
Regolatore del motore (valore
nominale)
Annotazioni
Scheda compilata da:
Nome
P/N 7179195_03
Data
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐1
Sezione 5
Manutenzione
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
NOTA: La manutenzione è un'importante misura preventiva per mantenere
la sicurezza di funzionamento e per prolungare la durata dell’applicatore.
Non va assolutamente trascurata.
Depressurizzare il materiale
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di svitare i tubi
riscaldati e gli applicatori depressurizzare il sistema. La mancata osservanza
può provocare gravi ustioni.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti termoisolanti e
occhiali di protezione.
1. Portare a 0 min‐1 la velocità del motore dell'apparecchio che alimenta il
materiale e poi spegnere il motore/i motori.
2. Porre un recipiente sotto l'ugello dell’applicatore.
3. Azionare elettricamente o manualmente la/le valvola/e
elettromagnetiche. Ripetere questa operazione fino a quando non esce
più materiale.
4. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente.
Fig. 5‐1
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐2
Manutenzione
Manutenzione giornaliera
ATTENZIONE: Per i punti da 1. a 4. e 7. spegnere la pompa dell'unità che
alimenta il materiale.
1. Estrarre la barra rotante dall'ugello. Per il procedimento vedi pagina 4‐19,
Sostituire la barra rotante.
2. Restringere completamente l'applicatore. Vedi pagina 4‐16.
3. Allargare completamente l'applicatore. Vedi pagina 4‐16.
4. Pulire la madrevite su entrambi i lati.
5. Accendere la pompa dell'unità di alimentazione del materiale e flussare il
sistema di applicazione ad alta velocità, finché il materiale esce senza
bolle e senza striature.
6. Concludere il flussaggio e riaccendere la pompa.
7. Impostare l'area di applicazione per la produzione. Vedi pagina 4‐10.
8. Pulire l'ugello e la sede della barra rotante dall’esterno. Vedi pagina 5‐4,
Pulizia esterna.
9. Rimontare la barra rotante. Per il procedimento vedi pagina 4‐19,
Sostituire la barra rotante.
10. Accendere la pompa dell'unità di alimentazione del materiale, flussare il
sistema di applicazione ad alta velocità e sfiatarlo completamente
(dietro e davanti all'applicatore), finché il materiale esce senza bolle e
senza striature.
11. Pulire l'ugello dall’esterno. Vedi pagina 5‐4, Pulizia esterna.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐3
Manutenzione periodica
Componente appa­
recchio
Applicatore completo
Operazione
Intervallo
Controllo visivo di possibili
danni
Giornaliero
Vedi
Pagina 5‐4
Pulizia esterna
Pagina 5‐4
Flussare con detergente
Pagina 5‐5
Moduli di controllo
Controllare i fori di visione
Giornaliero
Pagina 5‐6
Barra rotante
Sostituire
Smontaggio
Se danneggiato
Giornaliero
Pagina 5‐6
-
Controllo visivo della superficie
Giornaliero
Sostituire
Se usurato
Pagina 4‐19
Restringere e allargare la
saracinesca alla larghezza di
applicazione minima e
massima.
Giornaliero
Pagina 4‐16
Scomporre e pulire
Se le caratteristiche dello
schema di applicazione
peggiorano
Pagina 5‐12
Area d'ingresso
mandrino in ugello /
pistone
Controllo visivo di perdite*)
Mensile
-
Mandrino
Pulire la madrevite su entrambi
i lati
Giornaliero
Pagina 5‐18
o
Aumentare la precompressione
della madrevite o sostituire la
madrevite e regolare la
precompressione
In caso di perdite*)
Pistone
Sostituire le guarnizioni del
gruppo saracinesca o montare
un nuovo gruppo saracinesca e
regolare la precompressione
della madrevite
In caso di perdite*)
Pagina5‐16,
5‐17
Filtro ridotto
Pulire la cartuccia filtrante e so­
stituire la rete filtrante
A seconda del grado di sporci­
zia del materiale.
Pagina 5‐8
Ugello
Se c'è gioco
Pagina 5‐17
e
Pagina 5‐17
Raccomandiamo: Ogni 100 ore
d’esercizio.
Apparecchio di
comando
(accessorio)
Pulire
Quando sono sporchi
Pagina 5‐4
*) Definizione Perdita: Una perdita che va eliminata si ha se in circa un'ora si è formata una goccia che gocciola sull'ugello
di spalmatura nell'area mandrino/pistone.
NOTA: Dai fori del materiale dietro i moduli di controllo spenti esce un po' di materiale dietro i pistoni nel
canale del distributore. Questo materiale viene spinto fuori quando l'applicatore viene allargato alla massima
larghezza di applicazione o alla posizione di manutenzione. Si tratta di un evento normale durante
l'allargamento e non di una perdita che va eliminata.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐4
Manutenzione
Controllo visivo di possibili danni esterni
ATTENZIONE: Se i componenti danneggiati pregiudicano la sicurezza
operativa dell’applicatore e/o la sicurezza del personale, spegnere
immediatamente l’applicatore o il sistema di applicazione e far sostituire i
componenti danneggiati da personale qualificato. Utilizzare solo pezzi di
ricambio originali Nordson.
Pulizia esterna
La pulizia degli esterni evita disturbi di funzionamento provocati da impurità
derivanti dal processo produttivo.
Se si impiegano detergenti, osservare assolutamente le indicazioni del
produttore!
1. Riscaldare elettricamente l’applicatore freddo finché il materiale diventa
fluido.
2. Togliere con cura il materiale caldo utilizzando un detergente e/o un
panno morbido.
3. Eliminare polvere, fiocchi, ecc. aspirandoli o con un panno morbido che
non perda peli.
ATTENZIONE: Non danneggiare o togliere le targhette indicanti pericoli o
rischi. Le targhette danneggiate o mancanti vanno assolutamente sostituite.
Pulire il quadro comandi
ATTENZIONE: Spegnere l'alimentazione di tensione alla scatola terminali o
al vano elettrico. In tal modo si evita l’attivazione non intenzionale di funzioni.
Per pulire non usare oggetti affilati o appuntiti (ad es. coltelli)
Non usare detergenti o solventi aggressivi o abrasivi
Non far penetrare liquidi nell'apparecchio di comando
Pulire regolarmente il quadro comandi con un panno morbido inumidito.
Fare attenzione a non sfregare o graffiare la superficie, in particolare
quando si tolgono depositi induriti e polvere abrasiva.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐5
Cambiare il tipo di materiale
NOTA: Prima di cambiare il tipo di materiale controllare se il materiale
nuovo può essere miscelato con il materiale vecchio.
Se i due materiali possono essere miscelati: I residui del materiale
vecchio possono essere spurgati utilizzando il materiale nuovo.
Se i due materiali non possono essere miscelati: Spurgare a fondo con
un detergente consigliato dal fornitore del materiale.
NOTA: Provvedere a smaltire materiale e detergente osservando la
normativa vigente.
Flussare con detergente
ATTENZIONE: Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore del
materiale. Osservare quanto indicato sul foglio dati di sicurezza del
detergente.
1. Mantenere la temperatura.
2. Mettere un recipiente sotto l’ugello.
3. Depressurizzare il materiale (vedi pagina 5‐1).
4. Svitare i tubi riscaldati dall'applicatore (vedi Installazione).
5. Se necessario flussare l’unità di fusione e i tubi riscaldati (vedi manuali
separati).
6. Collegare il tubo di flussaggio all’applicatore.
7. Flussare l’applicatore finché il materiale è stato completamente sostituito.
8. Svitare il tubo di flussaggio.
9. Avvitare nuovamente il tubo riscaldato all’applicatore.
10. Flussare l’applicatore (ed eventualmente l’unità di fusione e il tubo) con il
materiale attualmente impiegato, in modo da far uscire il detergente.
11. Aprire una dopo l'altra tutte le valvole di sfiato e lasciarle aperte finché il
nuovo materiale esce senza formare bolle. Quindi chiudere nuovamente
la valvola di sfiato.
NOTA: Smaltire il detergente utilizzato osservando la normativa vigente.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐6
Manutenzione
Controllare il modulo di controllo
Se dal foro di visione esce troppo materiale (freccia, fig. 5‐2), significa che le
guarnizioni sono usurate internamente; in tal caso il modulo di controllo va
sostituito.
Sostituire il modulo di controllo
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Portare indumenti termoisolanti e
occhiali di protezione.
Nordson raccomanda di tenere dei moduli di controllo di scorta per evitare di
interrompere la produzione.
ATTENZIONE: Il modulo di controllo è un componente di alta precisione e
valore tecnologico. Maneggiare con cautela!
Smontare il modulo di controllo
1. Depressurizzare il materiale. Vedi pagina 5‐1.
2. Staccare il collegamento dell’aria e il collegamento elettrico.
3. Svitare le viti (M4).
4. Usando una leva adatta, p. es. un cacciavite, sganciare il collegamento
rapido a spina (1, fig. 5‐2) dal modulo di controllo e dalla barra aria.
1
Fig. 5‐2
5. Estrarre il modulo di controllo dall’applicatore caldo.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
Sostituire il modulo di controllo
5‐7
(segue)
Montare il modulo di controllo
NOTA: Utensili necessari: Chiave dinamometrica.
1. Applicare grasso per alte temperature (vedi pagina 5‐7, Materiali
ausiliari) (figura 5‐3):
sugli o-ring,
sui filetti delle viti,
sotto le teste delle viti.
2. Inserire il nuovo modulo di controllo. Non inclinarlo! Il modulo di controllo
è inserito correttamente, quando il pezzo cilindrico sotto i fori di visione
poggia in modo uniforme sul corpo principale. In tal caso la fessura tra il
pezzo quadrato e il corpo principale è di 2 mm. Confrontare anche con i
moduli di controllo vicini o con la figura 5‐3.
3. Avvitare le viti a mano. Non serrare ancora.
Fig. 5‐3
4. Serrare le viti con la chiave dinamometrica in modo alternato a passi di 3
per 0,9 Nm, fino a raggiungere il valore massimo di 2,7 Nm.
5. Ripristinare il collegamento dell’aria e il collegamento elettrico.
NOTA: Osservare le indicazione relative alla tensione riportate sulla
targhetta d'identificazione dell'elettrovalvola.
Materiali ausiliari
Nome
Numero d’ordine
Impiego
Da applicare su o-ring e filetti
NOTA: Il grasso non è mescolabile ad
altri lubrificanti. Prima dell’applicazione
pulire le parti oleose o grasse.
Grasso per alte temperature
Vasetto
10 g
P/N 394769
Tubetto
250 g
P/N 783959
Cartuccia
400 g
P/N 402238
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐8
Manutenzione
Filtro ridotto
Sostituire la cartuccia filtrante
NOTA: Smontare la cartuccia filtrante solo se il filtro ridotto è caldo e
depressurizzato. Montaggio solo con il filtro ridotto caldo.
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
ATTENZIONE: Sistema e materiale sotto pressione. Prima di sostituire la
cartuccia filtrante depressurizzare il sistema. La mancata osservanza può
provocare gravi ustioni.
Depressurizzare vedi manuale dell’apparecchio alimentatore del materiale.
Smontare la cartuccia filtrante
1. Mettere un contenitore sotto il foro del filtro.
Se la cartuccia filtrante è dotata di valvola di sfiato continuare al punto 3.
2. Avvitare la vite nel foro filettato frontale (fig. 5‐4).
Fig. 5‐4
3. Svitare la cartuccia filtrante girando in senso antiorario con una chiave
fissa o ad anello (fig. 5‐5).
ATTENZIONE: Quando il filetto è uscito del tutto si deve smettere di
girare, altrimenti una parte della cartuccia filtrante potrebbe restare nel
foro.
Fig. 5‐5
4. Estrarre con cautela la cartuccia filtrante usando una pinza adatta
(fig. 5‐6).
5. Flussare il foro del filtro con il materiale, mettendo in moto brevemente la
pompa. Così si fanno uscire le particelle di sporcizia che possono ancora
trovarsi nel foro del filtro.
6. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente.
Fig. 5‐6
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐9
Montare la cartuccia filtrante
1. Riscaldare il filtro ridotto tramite l’applicatore o con un soffiante d'aria
calda, fino a quando il materiale diventa fluido.
2. Applicare grasso per alte temperature su tutti i filetti e sugli o‐ring. Vedi
Materiali ausiliari.
3. Inserire la cartuccia filtrante nel foro del filtro.
4. Avvitare la cartuccia filtrante con una chiave fissa o ad anello girando in
senso orario (serrare bene ma solo a mano, senza applicare troppa
forza).
5. Lasciare andare la pompa continuando ad alimentare il materiale finché
esce dall’applicatore senza bolle.
6. Smaltire il materiale ai sensi della normativa vigente.
Fig. 5‐7
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐10 Manutenzione
Scomporre e pulire la cartuccia filtrante
Scomporre la cartuccia filtrante solo quando è riscaldata. Se la cartuccia
filtrante non viene smontata nei suoi componenti subito dopo lo smontaggio
dall’unità, bisogna riscaldarla (p. e. con un soffiante d’aria calda).
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
NOTA: Utilizzare solo un detergente consigliato dal produttore del
materiale. Osservare quanto indicato sul foglio dati di sicurezza del
detergente.
NOTA: Sostituire sempre la rete filtrante (4 ).
1. Scomporre la cartuccia filtrante quando è riscaldata.
2. Sostituire la rete filtrante.
3. Pulire tutti gli altri pezzi.
4. Controllare che gli o‐ring siano in buono stato; se necessario sostituirli.
5. Applicare grasso per alte temperature su tutti i filetti e sugli o‐ring. Sul
grasso per alte temperature vedi Materiali ausiliari.
6. Smaltire il detergente utilizzato osservando la normativa vigente.
3
5
4
6
3
2
4
2
1
3
1
Fig. 5‐8
1 Filetto del foro frontale
2 Vite del filtro
3 O-ring
P/N 7179195_03
TCHP
4 Rete del filtro
5 Vite di chiusura
6 Cestello del filtro
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐11
Avvitare/svitare l’alloggiamento del filtro
1. Se l’alloggiamento del filtro (4, fig. 5‐9) è stato svitato, l’o‐ring (5, fig. 5‐9)
va sempre sostituito.
2. Prima di avvitare applicare grasso per alte temperature su tutti i filetti e
sugli o‐ring. Grasso per alte temperature vedi pagina 5‐7, Materiali
ausiliari.
2
3
4
1
5
Fig. 5‐9
1 Cartuccia filtrante
2 Vite cilindrica
2014 Nordson Corporation
3 Raccordo del tubo
4 Alloggiamento del filtro
TCHP
5 O-ring
P/N 7179195_03
5‐12 Manutenzione
Scomporre e pulire l’ugello
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
Ad intervalli regolari l'ugello va smontato nei suoi componenti (saracinesca,
bocchello, barra rotante e alloggiamento del bocchello) e pulito. I depositi di
materiale influenzano la qualità dello schema di applicazione. Per questo
vanno rimossi.
1. Riscaldare l’applicatore finché il materiale si ammorbidisce.
2. Smontare la barra rotante Vedi Sostituire la barra rotante, pagina 4‐19.
3. Staccare dall'applicatore i due motori di regolazione della larghezza di
applicazione. A tale scopo togliere la vite e la rosetta (3) da entrambi i
lati. Poi allentare i perni filettati (1, fig. 5‐10) e spingere la boccola del
giunto (2, fig. 5‐10) verso l'ugello finché appare l'estremità del mandrino.
3
1
2
1
Fig. 5‐10
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
Scomporre e pulire l’ugello
5‐13
(segue)
4. Prima di svitare le viti di arresto accertarsi che l’ugello (2, fig. 5‐11) non
possa cadere.
5. Svitare tutti i pezzi di serraggio (1 , fig. 5‐11).
6. Avvitare le viti ad anello nei fori (3, fig. 5‐11) dell'ugello.
7. Con un dispositivo di sollevamento adatto alzare tutto il gruppo dell'ugello
e rimuoverlo dall'applicatore.
8. Poggiare l’ugello in modo sicuro.
1
3
2
3
Fig. 5‐11
9. Scomporre l’ugello. Vedi fig. 5‐12.
10. Pulire i singoli pezzi. Vedi pagina 5‐15. Per il detergente consultare il
foglio con informazioni del produttore del materiale.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐14 Manutenzione
Scomporre e pulire l’ugello
(segue)
11. Rimontare l’ugello.
12. Girare i due gruppi saracinesca fino al bordo esterno dell'ugello.
13. Montare l'ugello nell'applicatore invertendo come appare sensato i punti
da 1 a 7.
1
2
3
6
4
5
Fig. 5‐12
1 Bocchello
2 Racla
P/N 7179195_03
3 Mandrino e saracinesca
4 Alloggiamento del bocchello
TCHP
5 Anelli di guarnizione
6 Barra rotante
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐15
Pulire il bocchello e l'alloggiamento del bocchello
ATTENZIONE: Non pulire l'ugello indurito con attrezzi duri. Non usare
spazzole di metallo! Si possono creare dei graffi che influiscono
negativamente sull'applicazione. Nordson raccomanda di usare una spatola
di legno o di ottone. Provare l'utensile prima in un punto non critico, prima di
usarlo nell'area della fessura dell'ugello.
Pulire mandrino e gruppo saracinesca
1. Pulire il materiale con un panno morbido che non lasci pelucchi.
2. Durante la successiva pulizia togliere le guarnizioni del gruppo
saracinesca per non danneggiarle. Controllare se si devono sostituire.
Vedi pagina 5‐16‐ Sostituire le guarnizioni del gruppo saracinesca.
3. Riscaldare i resti di materiale con un soffiante d'aria calda.
4. Con una spazzola di ottone pulire il filetto del mandrino e gli spigoli interni
del pistone del gruppo saracinesca.
NOTA: Prestare particolare attenzione che gli spigoli interni siano puliti
(frecce, fig. 5‐13), di modo che la piastra della saracinesca sia a livello
quando si rimonta.
Fig. 5‐13
Il pistone viene
mostrato senza
guarnizione e
piastra della
saracinesca
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐16 Manutenzione
Sostituire le guarnizioni del gruppo saracinesca
12
11
10
10
12
11
Fig. 5‐14
1. Sollevare il gruppo saracinesca dal bocchello assieme al mandrino.
Rimuovere le vecchie guarnizioni (10 e 11, fig. 5‐14).
2. Inserire la nuova guarnizione (10) nella scanalatura e avvolgerla attorno
al pistone in modo tale che le due inclinazioni della guarnizione si
incontrino sul lato diritto del pistone.
3. Rimettere il gruppo nel bocchello. Premere di nuovo la guarnizione.
4. Posare la piastra della saracinesca sul pistone.
5. Inserire la guarnizione (11) nella piastra della saracinesca e premere.
Superfici a livello
6. Prima di continuare a montare fare attenzione che
le guarnizioni (10 e 11) si trovino completamente posate nelle
scanalature
la piastra della saracinesca nel montaggio successivo si trovi a livello,
perché altrimenti l'ugello viene danneggiato.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐17
Sostituire la madrevite
Se si sostituisce la madrevite, durante il montaggio fare attenzione a
reinserire il perno del cilindro come antitorsione.
Dopo il montaggio regolare la precompressione della madrevite
(pagina 5‐17).
Madrevite
Fig. 5‐15
Regolare la precompressione della madrevite
La guarnizione idraulica del mandrino fornisce la precompressione corretta,
in modo simile ad un premistoppa. Deve essere regolata quando il gruppo
saracinesca o la madrevite sono stati sostituiti.
1
5
2
3
4
Loctite 620
0,4 mm
Madrevite
Fig. 5‐16
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
5‐18 Manutenzione
Regolare la precompressione della madrevite
(segue)
1. Smontare l'ugello.
NOTA: L'ugello non si deve scomporre.
2. Togliere dal gruppo ugello la boccola del giunto (5, fig. 5‐16) e allentare
la vite (1).
3. Inserendo distanziatori da 0,1 mm (2) regolare la fessura su 0,4 mm.
Serrare la vite (1) sempre solo manualmente.
4. Quando si ottiene la misura della fessura, svitare di nuovo la vite e
applicare Loctite 620 sul filetto della vite.
5. Stringere la vite fino all'arresto.
ATTENZIONE: Solo se il pistone (3) si trova sul mandrino (4), stringere
la vite (1) fino all'arresto.
Aumentare la precompressione della madrevite
In caso di perdite o di gioco visibile del mandrino si può aumentare
ulteriormente la precompressione inserendo altri distanziatori (2, fig. 5‐16).
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Manutenzione
5‐19
Impostare il punto di riferimento
I motori usano il punto di riferimento per raggiungere una posizione definita
del pistone.
Il punto di riferimento va impostato nuovamente nelle seguenti situazioni:
a. Mandrino e albero motore sono stati separati
b. dopo la sostituzione di un motore
c. dopo un aggiornamento del software.
Nei casi b. e c. viene automaticamente visualizzata la pagina Punto di
riferimento del quadro comandi.
Esempio Impostare lo schema di applicazione al centro
ATTENZIONE: Caldo! Pericolo di ustioni. Indossare guanti protettivi.
1. Riscaldare l'applicatore.
Lunghezza dell'ugello in base al disegno. In questo caso: 1500 mm.
Per la calibrazione la larghezza di applicazione deve essere di 1/2 x [max.
larghezza di applicazione]. In questo caso: 700 mm.
1500
(700)
X: 400
X: 400
ATTUALE: 701,6 mm
0,8 mm
2014 Nordson Corporation
0,8 mm
TCHP
P/N 7179195_03
5‐20 Manutenzione
2. Visualizzare la pagina Punto di riferimento sul quadro comandi:
3. Con i tasti
e
impostare le due saracinesche in modo
tale che la misura X su entrambi i lati, misurata dal bordo dell'ugello, sia
di 400 mm.
4. Misurare la larghezza della fessura aperta.
A seconda della tolleranza di produzione e della dilatazione termica, il
valore differisce dai 700 mm teorici, ad es. 701,6 mm.
Dividere la differenza (qui: 1,6 mm) per 2. Risultato: 0,8 mm.
350.8
350.8
5. Il valore 1/2 x [max. larghezza di applicazione] più la divergenza
determinata vanno impostati sulla pagina del quadro comandi
Referencing. In questo caso: 701,6 mm, ovvero 350,8 mm su ciascun
lato.
6. Salvare il punto di riferimento con
o annullare con
.
NOTA: Fintantoché non è stato salvato nessun punto di riferimento
(ad es. dopo un cambio del motore), non è possibile annullare.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Diagnostica
6‐1
Sezione 6
Diagnostica
ATTENZIONE: Far eseguire tutte le seguenti attività solo da personale
qualificato. Osservare le istruzioni per la sicurezza qui ed in tutta la
documentazione.
Introduzione
Le tabelle di diagnostica servono come orientamento per il personale
qualificato; tuttavia non possono sostituire una diagnostica mirata eseguita
con l'ausilio p.es. schemi di cablaggio elettrici e strumenti di misurazione.
Inoltre non tengono conto di tutti i possibili problemi, ma solamente di quelli
che si verificano più di frequente.
I difetti seguenti non vengono trattati nelle tabelle di diagnostica:
Errori di installazione
Errori di comando
Cavi difettosi
Collegamenti a spina o a vite non fissi.
Nella colonna Azione correttiva si è rinunciato quasi sempre ad indicare la
sostituzione dei componenti guasti.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
6‐2
Diagnostica
Tabella di diagnostica
Problema
Nessun materiale
Applicatore non
scalda
P/N 7179195_03
Possibili cause
Rimedio
Vedi
La vasca dell’unità di
fusione è vuota
Riempire
Manuale separato
Unità di fusione
Il motore dell’unità di fusione
non è acceso
Accendere
Manuale separato
Unità di fusione
La pompa dell'unità di
fusione non funziona
Controllare
Manuale separato
Pompa
L’applicatore non ha ancora
raggiunto la temperatura di
esercizio
Attendere finché la
temperatura di esercizio
viene raggiunta;
eventualmente controllare
l'impostazione della
temperatura
Manuale separato
Regolatore di
temperatura
Applicatore freddo o non
abbastanza caldo
Vedi Applicatore non scalda
Aria compressa non
allacciata
Collegare
Pagina 3‐4
Ugello otturato
Pulire l'ugello
Pagina 5‐5
Ago dell'ugello bloccato
Sostituire il modulo di
controllo
Pagina 5‐8
Cartuccia filtrante otturata
Pulire o sostituire la rete
filtrante
Pagina 5‐9
Valvole elettromagnetiche
non scattano
Vedi Elettrovalvole non
scattano
--
Temperatura non impostata
Impostare sul regolatore di
temperatura
Spina non collegata
Collegare
Fusibili difettosi nell’unità di
fusione
Staccare l'apparecchio dalla
tensione di rete, controllare i
fusibili; se necessario
sostituirli
--
Resistenza/e a cartuccia
nell’applicatore difettosa/e
Sostituire
--
TCHP
--
Manuale separato
Regolatore di
temperatura
Pagina 3‐3
2014 Nordson Corporation
Diagnostica
Problema
Possibili cause
Rimedio
Vedi
L’applicatore non
raggiunge la
temperatura
impostata
Resistenza/e a cartuccia
nell’applicatore difettosa/e
Sostituire
--
Temperatura ambiente
troppo bassa
Aumentare la temperatura
ambiente
--
Valvole
elettromagnetiche
non scattano
Unità di controllo non
accesa
Accendere
Connettore non inserito
(bene)
Fissare i connettori a spina
con la vite
Ispessimento del
materiale alla fine
dello schema di
applicazione
6‐3
Manuale separato
Apparecchio di
controllo
Pagina 3‐3
Nota: L’ispessimento del materiale non si può evitare, bensì solo ridurre.
Corsa dell'ago troppo lunga
Controllare la corsa dell'ago
tra il pistone e il corpo ad
inserimento
--
Valore nominale per
DC-D3: 0,5 mm
Valore nominale per
DC-D5: 1,0 mm
Schema di
applicazione non
preciso
2014 Nordson Corporation
Pressione di ritorno troppo
alta
Controllare la pressione di
applicazione e impostare
nuovamente la pressione di
ritorno
--
Intervallo di pausa troppo
lungo
L'applicazione va eseguita
col ritorno
--
Temperatura non impostata
esattamente sull’unità di
fusione
Correggere l'impostazione
Manuale separato
Unità di fusione
Temperatura
dell’applicatore non
impostata esattamente
Correggere l'impostazione
Pagina 4‐1
Quantità alimentata di
materiale / pressione del
materiale non impostati
esattamente
Correggere l'impostazione
Pagina 4‐2
Distanza ugello/substrato
non va bene
Correggere la distanza
Pagina 4‐3
Apparecchio di controllo
non programmato
correttamente
Correggere la
programmazione
Ugello sporco esternamente
Pulire
Pagina 5‐5
Ugello sporco internamente
Pulire
Pagina 5‐5
Ugello danneggiato
Sostituire l'ugello
--
Quantità applicata e velocità
di passaggio del substrato
non concordano
Controllare le impostazioni;
se necessario modificare
concordandole
--
Materiale non adatto
Chiedere al produttore
TCHP
Manuale separato
Apparecchio di
controllo
Foglio con inform­
azioni del produttore
del materiale
P/N 7179195_03
6‐4
Diagnostica
Tabella di diagnostica
Problema
(segue)
Possibili cause
Rimedio
Intervallo di pausa
troppo lungo
Silenziatore nel modulo di
controllo otturato
Sostituire il silenziatore
Il tempo aperto* è
troppo lungo
La temperatura di
applicazione è troppo alta
Abbassare la temperatura
Materiale non adatto
Chiedere al produttore
Temperatura di
applicazione è troppo bassa
Aumentare la temperatura
Materiale non adatto
Chiedere al produttore
Il tempo aperto* è
troppo corto
Vedi
-Manuale separato
Regolatore di
temperatura
Foglio con inform­
azioni del produttore
del materiale
Manuale separato
Regolatore di
temperatura
Foglio con inform­
azioni del produttore
del materiale
* Il tempo aperto è il periodo di tempo che trascorre dall'uscita del materiale
dall'ugello fino al punto di solidificazione sul substrato.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Diagnostica
6‐5
Versione software
Quando si cerca un errore o per domande alla hotline della Nordson la
versione del software dell'apparecchio di comando è importante. Si trova
sulla pagina del quadro comandi Setup.
Allarmi
Premere il semaforo di segnalazione per visualizzare la pagina Allarmi del
quadro comandi.
Fig. 6‐1
PaginaAllarmi: nessun avvertimento, nessun errore
Se è colpito un motore, viene contrassegnato col colore: giallo per
avvertimento, rosso per errore / spegnimento. L'allarme viene spiegato da un
simbolo. Esempio:
Motore colpito
Simbolo esplicativo
Fig. 6‐2
Errore Il motore 1 è bloccato
Avvertimento
La condizione di pronto Sì/No non cambia
Simbolo
Possibili cause
Rimedio
La tensione della batteria dell'encoder
assoluto del motore è bassa.
Sostituire al più presto il motore (entro
sei mesi).
NOTA: Il cliente non può cambiare la
batteria. La durata della batteria è di
circa 10 anni.
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
6‐6
Diagnostica
Avvertimento
La condizione di pronto Sì/No non cambia
Simbolo
Possibili cause
Manca segnale abilitazione motori
Rimedio
Attendere che la temperatura
nominale venga raggiunta (solo dopo
l'unità di fusione fornisce il segnale
Abilitazione motori)
Verificare il cablaggio
Per una certa operazione (ad es.
sostituire il pistone) è stata raggiunta
una posizione del pistone al di fuori
dell'area di applicazione delimitata.
Al termine dell'operazione
raggiungere l'area di applicazione
consentita
Vedi pagina 4‐8, Delimitare l'area di
applicazione
Errore
L'applicatore non è più pronto ad entrare in funzione. Dopo aver eliminato la causa dell'errore premere il
tasto RESET
Simbolo
Possibili cause
Rimedio
Errore dell'elettronica di
regolazione del motore
L'errore viene indicato più
precisamente dai LED sul motore.
Comunicazione del bus di campo
disturbata:
Cercare la causa ed eliminarla. Vedi
manuale separato Bus di campo negli
applicatori Nordson
Blocco di dati inviati è errato
Cavo del bus di campo difettoso o
non collegato al sistema di
comando del cliente
Resistenza terminale del bus di
NOTA: Questo errore può ma non
deve essere accettato con il tasto
Reset. Se ne va quando l'errore non è
più presente.
campo difettosa o mancante
Interruzione nella comunicazione
(ad es. il sistema di comando del
cliente non è acceso)
Rete non configurata
correttamente
Improvvisi reset o crash p.es. a
causa di disturbi elettromagnetici
Il motore è bloccato
Cercare la causa ed eliminarla:
il pistone è bloccato a causa di
materiale indurito nell'ugello? Vedi
pagina pagina 5‐5, Pulire l'ugello.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Dati tecnici
7‐1
Sezione 7
Dati tecnici
Dati generali
Tipo di riscaldamento
Resistenze elettriche incorporate
Possibili sensori della temperatura
Termocoppia FeKo
Pt 100
Ni 120
Max. pressione di chiusura senza aria
compressa
15 bar
1,5 MPa
218 psi
Max. pressione di chiusura con aria
compressa
60 bar
6 MPa
870 psi
Max. pressione di mantenimento della
chiusura senza aria compressa
100 bar
10 MPa
1450 psi
Max. pressione di mantenimento della
chiusura con aria compressa
100 bar
10 MPa
1450 psi
Max. viscosità lavorabile
80000 mPas
Max. larghezza di applicazione per
ogni modulo di controllo
60 mm
Min. distanza modulo di controllo
30 mm
80000 cP
Pressione dell'aria
Aria di controllo
ca. 5 - 6 bar
ca. 0,5 - 0,6 MPa
ca. 72,5 - 87 psi
Temperature
Max. temperatura ambiente
Max. temperatura d'esercizio
2014 Nordson Corporation
60 °C
140 °F
200 °C
392 °F
TCHP
P/N 7179195_03
7‐2
Dati tecnici
Dati elettrici
ATTENZIONE: L’applicatore è stato predisposto per una sola tensione
d'esercizio. Mettere in funzione solo con la tensione d'esercizio indicata sulla
targhetta d'identificazione.
Tensione di esercizio
230 VAC
Frequenza della tensione di esercizio
50/60 Hz
Tipo di protezione
IP 30
Potenza assorbita
Vedi la targhetta di identificazione
Tensione elettrovalvola
24 VDC
Vedi anche Sezione 3 Installazione: Collegare le elettrovalvole
Dimensioni e peso
Dimensioni
Vedi disegno tecnico
Peso
Vedi lettera di vettura
Coppie
100 Nm
100 Nm
20 Nm (3 volte)
20 Nm (3 volte)
Fig. 7‐1
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Dati tecnici
7‐3
Scatola terminali e apparecchio di comando
Interruttore DIP (baudrate)
Commutatore rotante (modulo base CAN‐ID)
380
8,2
T= 210 (altezza)
NOTA: Rispettare la sequenza dei
connettori. Non modificare.
0: Modulo base, gateway
Schema elettrico
7157474
1: Alimentazione di tensione
2: Ingressi digitali
3 - 10: Uscite relè
380
179
5,2
54
110
T= 60 (altezza)
Schema elettrico
7157479
200
Tutte le dimensioni in mm
Collegamento scatola terminali
Il collegamento / la protezione del cliente deve essere predisposta per
24 VDC/180 W oppure potenza concordata
Posizioni degli interruttori
modulo base
Baudrate per lunghezze di bus fino a 100 m: 500kbit/s
Indirizzo bus CAN interno: 8
(stato alla consegna)
NOTA: Non modificare gli indirizzi interni. Impostare gli interruttori solo se la
scatola terminali è priva di tensione.
Connettori 3 - 10
Tensione di carico nominale: 24 VDC
Corrente di uscita a 24 VDC
max. corrente continua (ohmica): 2 A
Corrente di carico minima (raccomandata): 10 mA
(moduli di uscita digitale XI/ON)
Tipo di protezione
2014 Nordson Corporation
IP 54
TCHP
P/N 7179195_03
7‐4
Dati tecnici
Aggiornamento del software
La nuova versione del software viene trasferita da una scheda di memoria
SD all'IPC. Così facendo si perdono tutte le impostazioni. Nordson
raccomanda di prendere nota delle impostazioni presenti prima di eseguire
l'aggiornamento.
ATTENZIONE: La scheda di memoria va inserita e disinserita solo con l'IPC
senza tensione.
1. Staccare l’apparecchio di comando dall’alimentazione di tensione. A tale
scopo, a scelta
estrarre la spina di collegamento e toglierla dall'apparecchio di
comando
Spegnere la scatola dei terminali.
2. Aprire l'apparecchio di comando, allentare le viti dell'IPC e tirarlo un po'
fuori per poter inserire la scheda di memoria:
4 volte
Spina di collegamento
Viti IPC
3. Ricollegare la tensione di rete. Dopo circa un minuto un messaggio sul
quadro comandi segnala la fine del processo di copia.
4. Staccare di nuovo l’apparecchio di comando dall’alimentazione di
tensione.
5. Togliere la scheda di memoria.
6. Fissare di nuovo l'IPC e chiudere l'apparecchio di comando.
7. Ripristinare l'alimentazione di tensione. Se la spina di collegamento
dell'apparecchio di controllo è stata scollegata, inserirla e fissarla con
dadi zigrinati. Appare automaticamente la pagina del quadro comandi
Punto di riferimento.
Messaggio Fine del processo
di copia
8. Impostare il punto di riferimento. Vedi pagina 5‐19, Impostare il punto di
riferimento.
9. Immettere il codice di configurazione. Vedi pagina 7‐5, Informazioni sul
codice di configurazione del software.
10. Procedere come descritto a partire da pagina 4‐7, Prima messa in
funzione.
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation
Dati tecnici
7‐5
Informazioni sul codice di configurazione del software
Il codice di configurazione del software dell’applicatore deve essere noto
all'apparecchio di comando.
Simbolo Rilancio
TC‐FS‐1400 ....
Fig. 7‐2
TC‐FS-1400S4NXXXX1XCXXX
1. Premere il campo d'introduzione.
2. Confermare l’avvertimento.
ATTENZIONE: Cambiare il codice di configurazione del software solo se
la configurazione è effettivamente cambiata (ad es. per via di una
modifica). In caso contrario si mette in pericolo il funzionamento corretto
dell'applicatore.
Il nuovo codice di configurazione del software modificato viene
comunicato da Nordson.
3. Introdurre il codice di configurazione del software. Di seguito viene
chiesto di effettuare un rilancio.
4. Premere il simbolo Rilancio e l'apparecchio di controllo viene lanciato.
Sostituire il CANopen gateway (P/N 7157449) opzionale
Vedi manuale separato Bus di campo negli applicatori Nordson
Impostare il commutatore rotante solo se la scatola terminali è priva di
tensione.
Stato alla consegna
Pagina interna della scatola terminali
Baudrate (500kbit/s): 6
Indirizzo bus CAN interno (non modificare): 9
Baud
Interfaccia del cliente
NOTA: Per rendere possibile la comunicazione ad ogni unità collegata al
bus di campo‐CANopen si deve assegnare un proprio indirizzo del bus di
campo, che può essere assegnato una sola volta in tutta la rete.
Baud
Baudrate (500kbit/s): 6
Indirizzo bus di campo CANopen: 10
2014 Nordson Corporation
TCHP
P/N 7179195_03
7‐6
Dati tecnici
P/N 7179195_03
TCHP
2014 Nordson Corporation