news S – 2014 www.cassina.com 30—37 38—53 56—57 poltrone e divani sedie e poltroncine tavoli e tavolini tessuti armchairs and sofas / sessel und sofas / fauteuils et canapés chairs and lounge chairs / stühle und armlehnstühle / chaises et petits fauteuils tables and low tables / tische und niedrige tische / tables et tables basses fabrics / stoffe / tissus Jaime Hayon 8 vico Le Corbusier, Jeanneret, Perriand 12 LC4 CP 14 LC5 Piero Lissoni 18 8 Patrick Norguet Patrick Norguet 30 M10 Charlotte Perriand 32 indochine Kazuhide Takahama 34 tulu Marcel Breuer 38 pecs Piero Lissoni 40 9 Luca Nichetto 44 torei Jean Nouvel 48 2=1 49 1=2 24 P22 Charlotte Perriand Vico Magistretti 52 mexique 26 maralunga 40 Kazuhide Takahama 54 djuna Panorama 56 panorama 1 57 panorama 2 panorama 3 contenuti 8—29 4 assonanze ITA L’esattezza di ciò che porta naturale bellezza, non fa porre domande sull’impegno che ha preceduto il risultato. È il sottinteso stupore che aggiunge valore. Se ne subisce il fascino, se ne è rapiti, e non se ne sa trovare la ragione. Se non in quella sottile certa sensazione che è la cosa giusta per chi la sceglie. Sembra essere questa la condizione con cui si mostrano e con le quali si guardano le produzioni Cassina, che siano eredità dei Maestri o concezioni dei Contemporanei. Forse perché frutto della determinazione che solo l’idea perfezionabile riesce a raggiungere, al di là e al di qua, di ogni considerevole sforzo che implica, divenendo il più delle volte, il piacere di una sfida vinta. L’insieme partecipa alla definizione finale: lo studio di un incastro, la conformazione di un imbottito, la scelta di un materiale e di un colore, la visualizzazione e l’affinamento di un processo, la messa a punto di un macchinario, l’impuntura di una cucitura, la ricerca di un solido equilibrio strutturale. Tasselli di un tutto, immaginati da talenti, governati da mani che sanno cosa fare, che per prime plasmano, rifiniscono, maneggiano parti di oggetti destinati al contatto visivo, corporeo e sensoriale. Seguono taciti patti consolidati, che appartengono alla laboriosa fedeltà di una storia, fatta per spostare il tempo, mai per rimpiangere quello passato. In un ordito di memorie, sempre nuove, destinate a ciclicità, né effimere né passeggere, ma avvezze a cogliere i piccoli scarti di umori e dinamiche dello scorrere mutevole degli anni. Attecchiscono in modo sincero e così appaiono e si dipanano, come astrazioni di idee mai astratte. Sono divani, sedie, poltrone, tavoli e tavolini definiti nel loro farsi e disfarsi, nella durata. Riemergono, come lasciti ai posteri o si affermano come testimoni del presente, in un andirivieni che si rinnova in tecnica e stile. Giusti per il luogo che gli si decide, nel caso in cui scoccasse la scintilla e ci si ritrovasse a non domandarsene il perché. Porzia Bergamasco 5 ENG Assonance. The intrinsic perfection of a naturally beautiful object does not invite questions about the effort that went into creating it. The added value lies in the understated astonishment it elicits as it both seduces and overwhelms without having to know why. Just that vague conviction that it is the right thing for the right person. This seems to be what happens when Cassina products are displayed, showing the legacy of the Maestri collection or giving ideas from the Contemporanei collection. Possibly since it is understood that only an idea that can be improved on can give the satisfaction of having met the challenge head on, generally taking no account of the endeavour behind it. The final ensemble is a reflection of each individual part: the right joint, the shape of a tuft, the choice of materials or colour, perfecting a work process, calibrating a machine, a certain type of backstitching or the quest for a stable structural balance. All are elements of the whole, dreamt up by designers and fashioned by expert hands that mould, shape and put the finishing touches onto items that will touch the visual, physical and sensorial faculties. They follow well-established DEU laborious procedures that have been passed down through time, moving along with it but never regretting the past. All contained in a web of memories that are constantly being reinvented, neither short-lived nor transient but adept at gathering those scraps of humour and energy that mutate over the years. They take root with genuine sincerity, revealing themselves as such, like abstract concepts of ideas that are never abstract. Sofas, chairs, armchairs, tables and side tables engaged in a never-ending cycle of sleeping and waking. To re-emerge as legacies to future generations or perhaps witnesses to the present in an ever-evolving labyrinth of technique and style. A spark goes off and lands in the place of choice for a perfect fit; it just does. Porzia Bergamasco Assonanzen. Die Präzision der Dinge, die eine natürliche Schönheit verkörpern, regt nicht zu Fragen bezüglich der Mühe an, die diesem Resultat vorausging. Es ist die unwillkürliche Verwunderung, die den Wert schöpft. Man ist fasziniert, begeistert und kann es sich nicht erklären, es sei denn durch ein gewisses, feines Empfinden, dass die Wahl des bestimmten Gegenstands genau die richtige Entscheidung ist. Das scheint die Art und Weise zu sein, auf die man die Cassina-Produkte zeigt und anschaut, die das Erbe der Meister, die “Maestri”, oder Konzepte der zeitgenössischen Kreativen, die “Contemporanei”, sind. Das vielleicht, weil sie das Resultat der Überzeugung sind, dass nur die perfektionierbare Idee, abgesehen von jeglicher, damit verbundenen bemerkenswerten Anstrengung, in den meisten Fällen in der Lage ist, zur Freude an einer bewältigten Herausforderung zu werden. Alles trägt zum Endresultat bei: die Entwicklung der passendsten Verbindung, die Formgestaltung eines Polstermöbels, die Wahl eines Materials und einer Farbe, die Visualisierung und Präzisierung eines Prozesses, die Einstellung einer Maschine, das Steppen einer Naht, die Erarbeitung eines stabilen Gleichgewichts des Gestells. Das sind Teile eines Ganzen, FRA die von Talenten erdacht und von fähigen Händen gehandhabt werden, welche in ersten Schritten die Teile von für den optischen, physischen, sinnlichen Kontakt bestimmten Gegenständen formen, feinbearbeiten und mit ihnen umgehen. Sie befolgen bewährte Regeln, die der rührigen Treue zu einer Geschichte entsprechen, die der Zeitlosigkeit dient, ohne dass man je der Vergangenheit nachtrauert. All das in einem Geflecht der immer neuen Erinnerungen, die weder vergänglichen noch vorübergehenden, sondern stets den im wechselhaften Laufe der Jahre auftretenden kleinen Gemütswandlungen und Veränderungen gegenüber aufgeschlossenen Zyklen unterliegen. Sie fassen freimütig Wurzeln, zeigen sich und breiten sich aus wie Abstraktionen von Ideen, die nie abstrakt sind. Es sind Sofas, Stühle, Sessel, Tische und Tischchen, die mit der Zeit entstehen und vergehen. Sie erscheinen wieder wie ein Erbe oder bewähren sich als Zeugen der Gegenwart im ständigen Hin und Her durch technische und stilistische Erneuerung. Sie sind perfekt für den Ort, den man ihnen zuweist, falls man sich mit einem Geistesblitz für sie entscheidet, ohne einen Grund dafür zu suchen. Porzia Bergamasco Assonances. L’exactitude de ce qui est beau naturellement ne fait pas poser de questions sur tout le travail qui a précédé le résultat. C’est l’étonnement sousentendu qui ajoute de la valeur. On en subit la beauté, on en est comme dérobé, et on ne sait pas en trouver le motif. Si ce n’est dans cette sensation délicate et nette qui est une chose agréable pour toute personne qui la choisit. Il semble que ce soit dans cet état d’esprit qu’il faut montrer et regarder les productions Cassina, qu’elles soient un héritage des Maîtres ou qu’elles aient été pensées par des Contemporains. Peut-être parce qu’elles sont le fruit de la détermination que seule l’idée perfectible arrive à atteindre, de part et d’autre, de tout travail considérable qui implique, et devient la plupart du temps, le plaisir d’un défi gagné. L’ensemble participe à la définition finale: l’étude d’un assemblage, la configuration d’un produit rembourré, le choix d’un matériau et d’une couleur, l’affichage et le perfectionnement d’un procédé, la mise au point d’une machinerie, la piqûre d’une couture, la recherche d’un solide équilibre au niveau de la structure. Ce ne sont que des parties d’un tout, elles sont imaginées par des talents, gouvernées par des mains qui savent ce qu’il faut faire et qui sont les premières à modeler, à parachever, à manipuler des parties d’objets destinés au contact visuel, corporel et sensoriel. Suivent de tacites accords consolidés, qui appartiennent à la laborieuse fidélité d’une histoire, faite pour déplacer le temps, jamais pour regretter ce passé-là. Dans un canevas de mémoires, toujours nouvelles, destinées à être cycliques, ni éphémères ni passagères, mais habituées à capturer les petits écarts d’humeurs et dynamiques du temps qui passe continuellement. Elles s’enracinent d’une manière sincère et elles apparaissent et se dénouent ainsi, comme des abstractions d’idées jamais abstraites. Ce sont des canapés, des sièges, des fauteuils, des tables grandes et petites, définis dans leur structure, dans la durée. Ils réapparaissent, comme laissés à la postérité ou s’affirment comme des témoins du présent, dans ces allers et retours incessants qu’il y a dans la technique et le style. En adéquation avec l’endroit qu’on va lui trouver, au cas où une étincelle se produit et qu’on se retrouve à ne pas s’en demander le pourquoi. Porzia Bergamasco 522 Pattern from M10 torei Patrick Norguet Luca Nichetto p 30 p 44 novità S – 2014 news S – 2014 neuheiten S – 2014 nouveautés S – 2014 8 vico poltrone e divani / armchairs and sofas / vico ITA ENG Poltrona, divano a due posti e divano a tre posti. Scocca in poliuretano espanso, privo di CFC, con cinghie elastiche, rivestita in tessuto amovibile. Basamento in fusione di alluminio, colore nero opaco. Piedini in materiale plastico. Cuscini di seduta in poliuretano espanso e ovatta di poliestere. Cuscini schienale in piuma con inserto in poliuretano espanso e ovatta di poliestere. Cuscino aggiuntivo, di forma quadrata, con imbottitura in piuma. Il rivestimento in tessuto dei cuscini è sfoderabile. Jaime Hayon 2014 mod. 399 cm P 95 L 89 / 175 / 240 H 78 inches D 37.4” W 35” / 68.9” / 94.5” H 30.7” Armchair, two-seater and three-seater sofas. Shell in CFC-free polyurethane foam with elastic belts, covered in removable fabric. Base in mat black painted cast aluminium. Feet in plastic material. Seat cushions in polyurethane foam and polyester wadding. Feather back cushions with insert in polyurethane foam and polyester wadding. Optional loose, square, feather padded cushion. The cushions have removable fabric upholstery. aus Daunen mit Synthetikkern. Zusätzliches Daunenkissen, quadratisch. Kissen in abnehmbarem Stoffbezug. Fauteuil, canapés à deux et à trois places. Coque en polyuréthane expansé, sans CFC, avec sangle élastiques, revêtement en tissu amovible. Piètement en fonte d’aluminium en couleur noir mat. Pieds en matière plastique. Coussins assise en polyuréthane expansé et ouate de polyester. Coussins dossier en plume avec âme en polyuréthane éxpansé et ouate de polyester. Coussin supplémentaire, de forme carrée, rembourrage en plume. Revêtement des coussin en tissu déhoussable. 9 Sessel, zwei-sitzig und drei-sitzig Sofas. Schale aus FCKW-freiem Polyurethanschaumstoff mit elastischen Gurten, Bezug in abziehbarem Stoff. Gestell aus Aluminiumguss, matt schwarz. Füße aus Plastikmaterial. Sitzkissen aus Polyurethanschaumstoff und Polyesterwatte. Rückenkissen FRA sessel und sofas / fauteuils et canapés / vico DEU 10 poltrone e divani / armchairs and sofas / vico tavolino / low table / niedriger tisch / table basse mexique —p 52 11 sessel und sofas / fauteuils et canapés / vico sgabelli / stools / hocker / tabourets LC14 cabanon / maison du Brésil poltrona / armchair / sessel / fauteuil utrecht 12 LC4 CP poltrone e divani / armchairs and sofas / LC4 CP ITA ENG DEU FRA Chaise longue ad inclinazione variabile, con culla in acciaio cromato lucido. Piedistallo in acciaio di colore basalto. Imbottitura del poggiatesta in ovatta di poliestere. L’innovativo materassino autoportante in cuoio di provenienza Louis Vuitton, fissato alla culla cromata da molle in tensione, ha i bordi in cuoio tagliato al vivo, con preziose e contrastanti cuciture a vista. Edizione limitata, in collaborazione con Louis Vuitton, di 1000 esemplari. Chaise longue with adjustable polished chrome plated steel frame. Base in basalt color. Headrest with polyester padding. The innovative self supporting mattress, covered in exclusive Louis Vuitton leather, is attached to the chrome frame by means of springs and has seamless edges with valuable and contrasting stitching. A limited edition of 1000 pieces, in collaboration with Louis Vuitton. Chaise-longue mit verstellbarer Schräge. Stahlrahmen verchromt. Stahluntergestell basalt lackiert. Nackenrolle mit Polyesterwatte. Die innovative selbsttragende Matratze aus Louis Vuitton Spezialleder, die durch Federn an das verchromte Gestell angebracht wird, hat einfache Lederkanten mit hochwärtigen und sichtbaren Kontrastnähten. Eine limitierte Serie, in Zusammenarbeit mit Louis Vuitton, von 1000 Stücken. Chaise-longue à réglage continu, carcasse en acier chromé. Base en acier laqué basalte. Rembourrage de l’appui-tête en ouate de polyester Le matelas autoportant innovant, en spécial cuir d’origine Louis Vuitton, attaché à la structure chromée au moyen de ressorts, a les bords en cuir coupé avec coutures à vue haute qualité et contrastées. Une série limitée, en collaboration avec Louis Vuitton, de 1000 exemplaires. Le Corbusier, Jeanneret, Perriand 1928 / 2013 Collezione “Cassina I Maestri” Chaise longue à réglage continu. Salon d’Automne, 1929 Un hommage de Cassina à Charlotte Perriand à l’occasion de la collection Icônes 2014 par Louis Vuitton. cm P 56,4 L 160 inches D 22.2” W 63” 13 sessel und sofas / fauteuils et canapés / LC4 CP sgabelli / stools / hocker / tabourets berger / méribel 14 LC5 poltrone e divani / armchairs and sofas / LC5 ITA Divani a due o a tre posti con struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nei colori basalto, grigio, azzurro, verde, bordeaux e ocra lucidi o nero opaco. Piedini in materiale plastico. Cuscini indipendenti con imbottitura in piuma con inserto in poliuretano espanso. Rivestimento in pelle o in tessuto. ENG Questo modello per la prima volta rieditato da Cassina nel 1974, è ora proposto nelle dimensioni della versione originale presente nell’appartamento di Le Corbusier e sua moglie Yvonne in rue Nungesser-et-Coli 24 a Parigi. Le Corbusier, Jeanneret, Perriand 1934 / 1974–2014 Collezione “Cassina I Maestri” Canapé cm P 78 L 173 / 256 H 71 inches D 30.7” W 68.1” / 100.8” H 27.9” Two- or three-seater sofas with polished chrome plated or glossy basalt, grey, light blue, green, bordeaux and ochre, or matte black enamel steel frame. Plastic feet. Loose cushions with padding in feather with polyurethane core. Leather or fabric upholstery. This model for the first time reissued by Cassina in 1974, is now proposed in the sizes of the original version existing in the apartment of Le Corbusier and his wife Yvonne at rue Nungesseret-Coli 24 in Paris. Dieses Modell zum ersten Mal von Cassina im Jahr 1974 nachgebaut, wird nun in den Größen von der ursprünglichen Version in der Wohnung von Le Corbusier und seine Frau Yvonne in der rue Nungesseret-Coli 24 in Paris angeboten. Canapés à deux ou bien trois places à structure en acier chrome brillant ou laqué dans les couleurs suivantes: basalte, gris, bleu ciel, vert, bordeaux et ocre brillants ou noir opaque. Pieds en matière plastique. Coussins indépendants à rembourrage en plume, âme en polyuréthane expansé. Revêtement en cuir ou tissu. Ce modèle pour la première fois réédité par Cassina en 1974, est maintenant proposé dans les dimensions de la version originale existante dans l’appartement de Le Corbusier et sa femme Yvonne, 24 rue Nungesseret-Coli à Paris. 15 Sofas zwei- oder drei-sitzig mit Stahlgestell, verchromt oder in den Lackfarben basalt, grau, hellblau, grün, bordeauxrot und ockergelb glänzend oder schwarz matt lackiert. Plastikfüße. Kissen lose, Polsterfüllung in Daunen mit Synthetikkern. Bezug aus Leder oder Stoff. FRA sessel und sofas / fauteuils et canapés / LC5 DEU 16 poltrone e divani / armchairs and sofas / LC5 tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses torei —p 44 sgabello / stool / hocker / tabouret méribel sgabello / stool / hocker / tabouret LC14 cabanon sessel und sofas / fauteuils et canapés / LC5 17 18 8 poltrone e divani / armchairs and sofas / 8 ITA ENG Collezione composta da poltrona, divano a due posti in due dimensioni, divano a tre posti, chaise longue destra o sinistra, elementi componibili: angolare, elemento a due e a tre posti sinistro o destro, chaise longue sinistra o destra. Struttura seduta in estruso di alluminio con cinghie elastiche e con profilo rivestito in tessuto o pelle. Pannelli in poliuretano espanso privo di CFC rivestito in tessuto o pelle. Cuscini seduta, schienali e braccioli in poliuretano espanso a densità differenziata con imbottitura in piuma. Cavalletti in pressofusione di alluminio lucido o colore antracite. Piedini in materiale plastico. Rivestimento della cuscinatura sfoderabile disponibile in tessuto o pelle. La collezione è completata da tavolini rotondi Ø 40 cm, in tre altezze, con basi in marmo e piani in marmo o alluminio/vetro e Ø 70 h 28 cm con basi in marmo e piani in alluminio/vetro. Piero Lissoni 2014 mod. 202 cm P 88 L 80 / 165 / 175/ 205 / 251 H 78 inches D 34.6” W 31.5” / 65” / 68.9” / 80.7” / 98.8” H 30.7” Collection composed of armchair, two-seater sofa in two sizes, three-seater sofa, right or left chaise longue; modular units: corner unit, right or left two- and three-seater units and right or left chaise longue. Seat structure in extruded aluminum profile with elastic straps and covered in fabric or leather. Panels in CFC-free polyurethane foam covered in fabric or leather. Seat cushions, backs and armrests in differentiated density polyurethane foam with feather padding. Frames in die-cast polished aluminium or anthracite colour. Feet in plastic material. Cushions upholstery in removable fabric or leather. The collection also includes small round tables Ø 40 cm, in three heights, with marble bases and tops in marble or aluminium/glass and Ø 70 h 28 cm with bases in marble and tops in aluminium/ glass. 19 sessel und sofas / fauteuils et canapés / 8 tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses 9 —p 40 20 poltrone e divani / armchairs and sofas / 8 chaise longue LC4 CP —p 12 tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses 9 —p 40 schaumstoff unterschiedlicher Dichte mit Daunenfüllung. Gestelle aus poliertem oder Anthrazit druckgegossenem Aluminium. Kissenbezug aus abnehmbarem Stoff oder Leder. Die Kollektion wird komplettiert durch kleine runde Tische Ø 40 cm in drei Höhen mit Basis aus Marmor und Platten aus Marmor oder Aluminium/Glas und Ø 70 h 28 cm mit Basis in Marmor und Platten aus Aluminium/Glas. FRA Collection constituée par fauteuil, canapés deux places en deux dimensions, canapés trois places, chaise longue droite ou gauche, éléments modulables: en angle, élément deux et trois places droit ou gauche, chaise longue droite ou gauche. Structure de siège en profilé d’aluminium extrudé avec des sangles élastiques recouvert en tissu ou cuir. Panneaux en mousse de polyuréthane sans CFC revêtu en tissu ou cuir. Coussins assise, dossiers et accoudoirs en mousse de polyuréthane sgabello / stool / hocker / tabouret berger à densité différenciée avec rembourrage en plume. Supports en moulage sous pression d’aluminium poli ou bien en couleur anthracite. Pieds en matière plastique. Revêtement des coussins déhoussable en tissu ou en cuir. La collection est complétée par des petites tables rondes Ø 40 cm, en trois hauteurs, avec bases en marbre et plateau en marbre ou aluminium/verre et Ø 70 h 28 cm avec bases en marbre et plateau en aluminium/verre. 21 Kollektion bestehend aus Sessel, zwei-sitzig Sofa in zwei Massen, drei-sitzig Sofa, Liege links oder rechts, kombinierbaren Elementen: Eckelement, zweioder drei-sitzig Elementen links oder rechts, Liege links oder rechts. Sitzstruktur in AluminiumStrangpressprofil mit elastischen Bändern, Stoff oder Leder Bezogen. Paneele in Polyurethanschaumstoff ohne FCKW, Stoff oder Leder bezogen. Sitzkissen, Rücken und Armlehnen in FCKW-freiem Polyurethan- sessel und sofas / fauteuils et canapés / 8 DEU 22 poltrone e divani / armchairs and sofas / 8 sgabello / stool / hocker / tabouret LC14 cabanon tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses 9 —p 40 sessel und sofas / fauteuils et canapés / 8 23 24 P22 poltrone e divani / armchairs and sofas / P22 ITA ENG Poltrona con scocca in poliuretano schiumato e telaio in ferro con cinghiature elastiche; basamento in noce canaletto, in frassino naturale oppure in fusione di alluminio lucido o verniciato opaco in nero, marrone castagno o grigio beige. Rivestimento in tessuto o pelle sfoderabile tramite cerniere lampo cucite nel rivestimento; possibilità di combinazioni differenti di tessuto e pelle per le parti interne ed esterne, secondo uno schema preordinato. La poltrona è accompagnata da un poggiapiedi. Patrick Norguet 2013 mod. 396 cm P 87 L 73 H 106 cm P 46 L 61 H 41 inches D 34.2” W 28.6” H 41.7” inches D 18.1” W 24” H 16.1” Armchair with shell in foam with an iron frame and elastic seat straps; base American walnut, in natural ashwood or in polished aluminium alloy or matte painted in black, chestnut brown or beige-grey. Removable fabric or leather upholstery through zips sewn into the upholstery; option of choosing different fabric and leather set combinations for the internal and external parts, according to specific patterns. A footrest accompanies the armchair for greater comfort. binationen für die internen und externen Bezüge gemäß einem festliegenden Schema zu kreieren. Der Sessel wird durch eine Fußstütze komplettiert. Fauteuil avec coque en mousse de polyuréthane et châssis en fer à sangles élastiques; piètement en noyer américain, en frêne naturel ou bien en fonte d’aluminium brillant ou vernis opaque dans les coloris noir, marron châtaignier ou gris beige. Le revêtement est en tissu ou en cuir déhoussable grâce à des fermetures éclair cousues dans le revêtement; possibilité d’avoir de combinaisons différentes de tissus et de cuirs pour les parties intérieures et extérieures, selon un schéma préconçu. Le fauteuil est accompagné d’un repose-pieds. 25 Sessel mit Schale aus Schaumpolyurethan und Gestell aus Eisenrahmen mit Elastikgurten; Fuß aus amerikanischem Nussbaum, aus Esche natur oder aus Hochglanz-Aluminiumguss oder matt schwarz, kastanienbraun bzw. grau-beige lackiert. Abziehbarer Stoff-oder Lederbezug mit in den Bezug eingenähten Reißverschlüssen; es gibt Möglichkeit, verschiedene Stoff-und Lederkom- FRA sessel und sofas / fauteuils et canapés / P22 DEU 26 maralunga 40 poltrone e divani / armchairs and sofas / maralunga 40 ITA ENG Maralunga è uno dei divani più celebri del design Italiano: un punto di riferimento che ha ispirato generazioni di designer e di prodotti. In occasione dei suoi 40 anni, Cassina presenta una versione rinnovata, con un rivestimento in tessuto o pelle con una caratteristica cucitura lungo il profilo perimetrale del bracciolo, dello schienale e della parte frontale del cuscino seduta, per renderlo ancora più moderno e contemporaneo. Per gli elementi di appoggio a terra, si aggiungono al nero due nuovi colori: grigio tortora e grigio chiaro. Questa proposta affianca il Maralunga classico per offrire una scelta più ampia per tutti gli ambienti e per tutte le età. Vico Magistretti 1973 / 2014 mod. 675 cm P 95 L 99 / 166 / 190/ 238 / 272 H 72 / 100 inches D 37.4’’ W 39” / 65.3” / 74.8” / 93.7” / 107” H 28.3” / 39.4” Maralunga is one of the most famous Italian design sofas, a landmark that has inspired generations of designers and products. On the occasion of its 40th anniversary, Cassina presents a renewed version, with a fabric or leather upholstery featured by a profile stitching outlining the armrest, the back and the front part of the seat cushion to make it more contemporary and in tune with the times. For the base supports, in addition to the black, two new colours are available: dove grey and light grey. This proposal along with the classic Maralunga are meant to offer a wider choice for all environments and for all ages. um es moderner und zeitgenössischer zu machen. Zu den schwarzen Plastikgleitern des Sockels, werden zwei neue Farben eingeführt: taubengrau und hellgrau. Diese neue Version stellt sich neben das klassische Maralunga, um eine weitere Auswahl für alle Wohnräume und Alter anzubieten. Maralunga est l’un des plus célèbres canapés du design italien, une étape fondamentale, qui a inspiré des générations de designers et de produits. A l’occasion de son 40ème anniversaire, Cassina présente une version renouvelée, avec revêtement en tissu ou en cuir caractérisé par une couture qui délimite les contours de l’accoudoir, du dossier et la partie antérieure du coussin assise pour le rendre plus moderne et contemporain. Pour les socles, on va ajouter au coloris noir deux nouvelles couleurs: gris tourterelle et gris clair. Cette version va se placer à côté du Maralunga classique pour offrir un plus grand choix pour tous les environnements et pour tous les âges. 27 Maralunga ist einer der berühmtesten italienischen Design-Sofas, ein Meilenstein, das Generationen von Designern und Produkten inspiriert hat. Anlässlich des 40-jährigen Jubiläum, präsentiert Cassina eine erneuerte Version, Bezug in Stoff oder Leder mit einer besonderen Naht der Kissenkonturen von Armlehnen, Rücken und der Vorderseite des Sitzkissens, FRA sessel und sofas / fauteuils et canapés / maralunga 40 DEU 28 poltrone e divani / armchairs and sofas / maralunga 40 poltrona / armchair / sessel / fauteuil utrecht sgabello / stool / hocker / tabouret LC14 cabanon 29 sessel und sofas / fauteuils et canapés / maralunga 40 tavolini / low tables / niedrige tische / tables basses torei —p 44 30 M10 sedie e poltroncine / chairs and lounge chairs / M10 ITA ENG DEU FRA Sedia con struttura portante in pressofusione di alluminio. Gambe in massello di frassino naturale o tinto nero. Piedini in materiale plastico. Sedile e schienale in poliuretano espanso schiumato privo di CFC. Rivestimento in tessuto o pelle. Chair with frame in aluminium alloy. Legs in solid natural or stained black ashwood. Feet in plastic material. Seat and back in CFC-free polyurethane foam. Fabric or leather upholstery. Stuhl mit Gestell aus Aluminiumguss. Beine aus Massiv-Esche natur oder schwarz gebeizt. Plastikfüße. Sitz und Rückenlehne aus FCKW-freiem Polyurethanschaumstoff. Bezug aus Stoff oder Leder. Chaise avec structure en fonte d’aluminium. Pieds en frêne massif naturel ou bien teinté noir. Petit pieds en matière plastique. Assise et dossier en mousse de polyuréthane sans CFC. Revêtement en tissu ou cuir. Patrick Norguet 2014 mod. 397 cm P 54 L 57 H 75 inches D 21.2” W 22.4” H 29.5” scrivania / desktop / schreibtisch / bureau pecs —p 38 stühle und armlehnstühle / chaises et petits fauteuils / M10 31 32 indochine sedie e poltroncine / chairs and lounge chairs / indochine ITA ENG DEU FRA Poltroncina girevole con 4 gambe. Struttura in legno massello di noce o in frassino tinto nero. Piedini in materiale plastico. Schienale imbottito in poliuretano espanso schiumato privo di CFC e sedile in poliuretano espanso privo di CFC e ovatta di poliestere. Rivestimento in pelle o in tessuto. Revolving small armchair with 4 legs. Frame in solid walnut or black stained ashwood. Feet in plastic material. Back padded in CFC-free polyurethane foam and seat in CFC-free polyurethane foam and polyester wadding. Leather or fabric upholstery. Drehstuhl mit 4 Beinen. Struktur aus MassivNußbaum oder Esche Schwarz gebeizt. Plastikfüße. Rückenlehne mit FCKW-freiem Polyurethanschaum und Sitzkissen mit FCKW-freiem Polyurethanschaum und Polyesterwatte gepolstert. Bezug aus Leder oder Stoff. Fauteuil pivotant à 4 pieds. Structure en bois noyer massif ou frêne teinté noir. Pieds d’appui en matière plastique. Dossier rembourré en mousse de polyuréthane expansé sans CFC et siège en mousse de polyuréthane expansé sans CFC et ouate de polyester. Revêtement en cuir ou tissu. Charlotte Perriand 1943 / 2014 Collezione “Cassina I Maestri” mod. 528 Fauteuil tournant en bois cm P 56 L 61 H 73 inches D 22” W 23.9” H 28.6” stühle und armlehnstühle / chaises et petits fauteuils / indochine 33 34 tulu sedie e poltroncine / chairs and lounge chairs / tulu ITA ENG DEU FRA Sedia impilabile con struttura in tondino metallico Ø 11 mm, cromato o verniciato. Rivestimento in tessuto o pelle, completamente sfoderabile, oppure in cuoio. Stackable chair with chrome plated or enamelled Ø 11 mm steel bar frame. Upholstery fabric or soft leather, fully removable, or in rigid leather. Stapelbarer Stuhl mit Struktur aus gebogenen Metallstange Ø 11 mm, verchromt oder lackiert. Stoff oder Leder, komplett abnehmbar oder in Kernleder. Chaise empilable avec structure en tige métallique chromé ou bien verni. Revêtement en tissu ou cuir, complètement déhoussable, ou en cuir rigide. Kazuhide Takahama 1968 / 2013 Cassina Simon Collezione mod. W55 cm P 53 L 51 H 77 ” W 20” H 30.3” inches D 20.9” tavolo / table / tisch / table doge — Cassina Simon Collezione stühle und armlehnstühle / chaises et petits fauteuils / tulu 35 sedie e poltroncine / chairs and lounge chairs / tulu 36 tavolo / table / tisch / table doge — Cassina Simon Collezione stühle und armlehnstühle / chaises et petits fauteuils / tulu 37 38 pecs tavoli e tavolini / tables and low tables / pecs ITA ENG DEU FRA Scrivania in frassino tinto nero o frassino tinto bianco, proposta in un’unica dimensione e dotata di due cassettiere: tre cassetti sono posti sul lato destro e due cassetti sul lato sinistro. Desktop in ashwood stained black or stained white, proposed in one size with two chests of drawers: three drawers on the right side and two drawers on the left side. Schreibtisch aus Esche schwarz oder weiß gebeizt, in einer einzigen Größe und mit drei Schubladen auf der rechten Seite und zwei Schubladen auf der linken Seite ausgestattet. Bureau en frêne teinté noir ou bien teinté blanc, proposé en un seule dimension et doté de trois tiroirs sur le côté droit et deux tiroirs sur le côté gauche. Marcel Breuer 1964 / 2014 Cassina Simon Collezione mod. W80 cm P 66 L 180 H 72 inches D 26” W 70.9” H 28.3” 39 tische und niedrige tische / tables et tables basses / pecs sgabello / stool / hocker / tabouret méribel sedia / chair / stuhl / chaise M10 —p 30 40 9 tavoli e tavolini / tables and low tables / 9 ITA ENG Serie di tavolini rotondi proposti in versione alta o bassa. Basi in marmo, supporto in alluminio verniciato opaco grigio antracite, piani in marmo oppure in alluminio/vetro. I tavolini alti, proposti in tre dimensioni di altezza, hanno basi in marmo Carrara bianco o Marquiña nero e piani Ø 40 cm nelle due versioni di marmo oppure in alluminio/vetro nei colori rosso Piero Lissoni 2014 mod. 194 cm L ø 40 H 44 / 49 / 54 L ø 40 H 45 / 50 / 55 L ø 70 H 28 inches W ø 15.7” H 17.3” / 19.3” / 21.3” W ø 15.7” H 17.7” / 19.7” / 21.6” W ø 27.5” H 11” mattone o caffè. I tavolini bassi, in un’unica altezza, hanno basi nelle due versioni di marmo e piani Ø 70 cm solo in alluminio/vetro nei colori rosso mattone o caffè. Series of round occasional tables, in high and low version. Marble bases, support in anthracite grey mat painted aluminium, tops in marble or in aluminium/glass. High version, in three height sizes, with bases in white Carrara or black Marquiña marble and tops Ø 40 cm (15.7”) in the two marble versions or in aluminium/glass in the colours brick red or coffee. The low tables, in one height size, have bases in the two marble versions and tops Ø 70 cm (27.5”) only in aluminium/ glass in the colours brick red or coffee. tische und niedrige tische / tables et tables basses / 9 41 42 tavoli e tavolini / tables and low tables / 9 DEU Serie von runden Beistelltischen, in hoher oder niedriger Version. Marmorbasis, Stütze aus anthrazitgrau matt lackiertem Aluminium, Platten aus Marmor oder Aluminium/Glas. Die hohen Beistelltische, in drei Höhen, sind mit Basis in Marmor Carrara weiß oder Marquiña schwarz und Platten Ø 40 cm in den zwei Marmor-Ausführungen oder Aluminium/Glas in den Farben FRA Ziegelrot oder Kaffee. Die niedrigen Beistelltische, in einer einzigen Höhe, haben Basis in den zwei Marmor-Ausführungen und Platten Ø 70 cm nur in Aluminium/Glas Ziegelrot oder Kaffee. Série de petites tables, en version haute ou basse. Bases en marbre, support en aluminium verni gris anthracite mat, plateaux en marbre ou bien aluminium/verre. Version haute, proposée en trois hauteurs, avec bases en marbre Carrara blanc ou Marquiña noir et plateaux Ø 40 cm dans les deux versions de marbre ou bien en aluminium/verre dans les couleurs rouge brique ou café. Les tables basses, en une seule hauteur, ont bases dans les deux versins de marbre et plateau Ø 70 cm seulement en aluminium/verre en couleur rouge brique ou café. tische und niedrige tische / tables et tables basses / 9 43 44 torei tavoli e tavolini / tables and low tables / torei ITA ENG DEU FRA La serie di tavolini, già presente in collezione, viene arricchita di diverse forme, dimensioni e finiture: nuovi tavolini di forma quadrata, triangolare e tonda in differenti misure, nelle finiture frassino naturale e tinto nero; tavolini rettangolari e un tavolino rotondo in frassino tinto rosso e tavolini quadrati in marmo Carrara bianco. Basamento in metallo nero opaco. The series of low tables, already existing in the collection, is enriched with different shapes, dimensions and finishes: new low tables in square, triangular and round shape, in various sizes, in natural and stained black ashwood; rectangular low tables and one round low table in ashwood stained red and square low tables in white Carrara marble. Matte black metal base. Die Serie von niedrigen Tischen, die bereits der Kollektion gehört, wird mit verschiedenen Formen, Maßen und Ausführungen bereichert: neue quadratische, dreieckige und runde niedrige Tische in unterschiedlichen Größen, aus Esche natur oder schwarz gebeizt; rechteckige niedrige Tische und ein runder Tisch aus Esche rot gebeizt und quadratische Tische aus Marmor Carrara weiß. Metallgestell matt schwarz lackiert. La série de tables basses, déjà présente dans la collection, s’enrichit de plusieurs formes, dimensions et finitions: nouvelles tables basses de forme carrée, triangulaire et ronde dans différentes mesures, en frêne naturel ou bien Teinté noir; petites tables rectangulaires e une table ronde en frêne teinté rouge et tables carrées en marbre Carrara blanc. Piètement en métal noir mat. Luca Nichetto 2013–14 mod. 381 cm L 61 x 61 H 31 / 41 L 99 x 99 H 23 / 41 L 61 H 31 / 41 L ø 39 H 51 inches W 24.0” x 24.0” H 12.2” / 16.1” W 39.0” x 39.0” H 9” / 16.1” W 24.0” H 12.2” / 16.1” W ø 15.3” H 20.0” tische und niedrige tische / tables et tables basses / torei 45 tavoli e tavolini / tables and low tables / torei 46 tische und niedrige tische / tables et tables basses / torei 47 48 2=1 tavoli e tavolini / tables and low tables / 2=1 ITA ENG DEU FRA Tavolini bassi sovrapponibili in vetro temperato spessore 15 mm e gambe in acciaio inox. Piani in vetro trasparente float o extrachiaro, oppure extrachiaro verniciato o satinato. Disponibile anche in versione monocromatica con piano in vetro temperato spessore 15 mm con superficie superiore in materiale soft touch nero o bianco opaco e gambe verniciate dello stesso colore. Stackable low tables in tempered glass 15 mm thick and stainless steel legs. Tops in float or extraclear glass or in painted or satined extraclear. A monochrome version with tempered glass 15 mm thick top surface in soft touch material matt black or white colour and painted legs in the same colour. Stapelbare niedrige Tische aus 15 mm gehärtetem Glas und Beine aus Edelstahl. Platten aus transparentem Float- oder Extraklarglas oder Extraklar lackiert oder satiniert. Eine einfarbige Version mit Platte aus gehärtetem Glas 15 mm dick ist auch lieferbar: Oberfläche aus Material Soft Touch schwarz oder weiß matt und Beine lackiert in der gleichen Farben. Tables basses empilables en verre trempé de 15 mm d’épaisseur et pieds en acier inoxydable. Plans en verre float transparent ou extra clair, ou bien extra clair verni ou satiné. Une version monochrome avec plan en verre trempé de 15 mm est aussi disponible: surface en matériau soft touch noir ou blanc mat et pieds vernis dans les mêmes couleurs. Jean Nouvel 1999 / 2014 mod. W33 cm P 39 x 43 / 125 H 36 > 40 P 64 x 68 / 136 H 36 > 40 inches D 15.3” x 17” / 49.2” H 14.2” > 15.7” D 25.2” x 26.8” / 53.5” H 14.2” > 15.7” FRA Tavoli da pranzo e consolle sovrapponibili in vetro temperato spessore 15 mm e gambe in acciaio inox. Piani in vetro trasparente float o extrachiaro, oppure extrachiaro verniciato o satinato. Disponibile anche in versione monocromatica con piano in vetro temperato spessore 15 mm con superficie superiore in materiale soft touch nero o bianco opaco e gambe verniciate dello stesso colore. Dining tables and overlapping consoles in 15 mm thick tempered glass and stainless steel legs. Tops in transparent float or extraclear glass, or in painted or satined extraclear glass. A monochrome version with tempered glass 15 mm thick top surface in soft touch material matt black or white colour and painted legs in the same colour. Esstische und übereinander liegende Konsolen aus 15 mm starkgehärtetem Glas und Beine aus Edelstahl. Platten aus transparentem Float- oder Extraklarglas oder Extraklar satiniert oder lackiert. Eine einfarbige Version mit Platte aus gehärtetem Glas 15 mm dick ist auch lieferbar: Oberfläche aus Material Soft Touch schwarz oder weiß matt und Beine lackiert in der gleichen Farben. Tables et consoles superposables en verre trempé de 15 mm et pieds en acier inoxydable. Plans en verre float transparent ou extra clair, ou bien extra clair verni ou satiné. Une version monochrome avec plan en verre trempé de 15 mm est aussi disponible: surface en matériau soft touch noir ou blanc mat et pieds vernis dans les mêmes couleurs. Jean Nouvel 2002 / 2014 mod. W31–W32 tavoli / tables / tische / tables cm 68 / 86 / 100 x 68>172 H 75 inches 26.8” / 33.8” / 39.4” x 26.8”>67.7” H 29.5” consolle / consoles / konsolen / consoles cm 43 / 50 x 86>131 H 75 inches 16.9” / 19.7” x 33.8”>51.6” H 29.5” 49 DEU 1=2 ENG tische und niedrige tische / tables et tables basses / 1=2 ITA tavoli e tavolini / tables and low tables / 1=2 50 sedie / chairs / stuhle / chaises motek tische und niedrige tische / tables et tables basses / 1=2 51 52 mexique tavoli e tavolini / tables and low tables / mexique ITA ENG DEU FRA Tavolo alto e tavolino basso. Gambe in metallo, finitura nero opaco, piedini di appoggio a terra in materiale plastico. Piani di forma triangolare con angoli arrotondati, in legno massello di noce canaletto naturale oppure rovere naturale. High and low table. Legs in matte black finish metal, feet in plastic material. Triangular shaped tops with rounded edges, in solid natural American walnut or natural oak. Hoher und niedriger Tisch. Beine aus Metall, matt Schwarz Ausführung, Füße aus Plastik. Dreieckige Platten mit abgerundeten Ecken aus amerikanischem Massivholz oder Natureiche. Table haute et basse. Piètement en metal, finition noir mat, pieds en matière plastique. Plateaux en forme triangulaire avec angles arrondis en bois massif de noyer américain ou bien en chêne naturel. Charlotte Perriand 1952–1956 / 2014 Collezione “Cassina I Maestri” mod. 527 cm 80 x 118 H 38 / 70 inches 31.5” x 46.4” H 15” / 27.5” sedia / chair / stuhl / chaise indochine —p 32 tische und niedrige tische / tables et tables basses / mexique 53 54 djuna tavoli e tavolini / tables and low tables / djuna ITA ENG DEU FRA Tavolino con struttura in tondino di acciaio piegato e cromato, disponibile con piano ellittico in marmo Marquiña nero lucido oppure opaco, marmo Carrara bianco opaco. oppure verniciato poliestere con finitura lucida specchiante oppure opaca. Low table with bent chrome plated steel bar frame available with ellictical table top in Marquiña marble gloss or matt black, Carrara marble matt white or gloss polyester lacquer finish. Beistelltisch mit Struktur aus Stahlstange gebogen und verchromt, mit elliptischer Platte aus Marquiña Marmor schwarz glänzend oder matt, Carrara Marmor weiß matt oder Polyester glänzend oder matt lackiert. Table basse avec structure en tige d’acier courbé et chromé, disponible avec plateau elliptique en marbre Marquiña noir brillant ou mat, marbre Carrara blanc mat ou bien verni polyester brillant ou mat. Kazuhide Takahama 1983 / 2013 Cassina Simon Collezione mod. W61 cm P 49 L 58 H 45 inches D 19.3” W 22.8” H 17.7” tische und niedrige tische / tables et tables basses / djuna 55 ENG È una famiglia di tre linee con quaranta varianti di otto tessuti di fibre naturali, o sintetiche, lavorati con processi rispettosi ed ecologici. Dalla “mano”, ora increspata ora ondulata, rustica o fine, soffice o granulosa. Materici e tridimensionali, cambiano le superfici con la varietà di toni, trame e intrecci, riproducendo l’amalgama cromatica e il movimento sfumato di un paesaggio visto dall’alto. Vico Magistretti, è noto, sceglieva da sé i nomi per i propri oggetti, anche Maralunga porta la visione originaria: quella lingua di roccia, sabbia e vegetazione che si allunga in un mare dai colori sempre cangianti. Con nomi evocativi la palette Panorama nasce per quel divano, ma può mutare vedute di altri imbottiti a catalogo. There are three lines in this range that include forty versions of eight natural fibre or synthetic fabrics; all are made to the highest quality and environmentally friendly standards. They can feel puckered or wave-like, rustic or refined, soft or even coarse to the touch. Textural and three-dimensional fabrics with surfaces that change according to the shades, textures or weaves, recreating the chromatic mix and nuanced motion of a landscape viewed from above. Vico Magistretti himself chose the names of the pieces he designed, with Maralunga an example of his unique vision as it evokes the language of rocks, sand and vegetation extending out to an iridescent sea. The evocatively named Panorama palette was created for the Maralunga but can also be applied to other upholstered material in the catalogue. crema 13F811 bianco beige 13F843 sabbia 13F816 nocciola 13F807 beige duna 13F826 beige 13F817 miele 13F710 bianco nero 13F840 grigio fango 13F835 grigio chiaro 13F286 grigio ghiacciaio 13F827 turchese 13F702 avio 13F815 blu mélange 13F836 blu 13F829 PANORAMA 1 panorama 56 ITA FRA 57 DEU betrachteten Landschaft. Wie bekannt, wählte Vico Magistretti selbst die Namen seiner Gegenstände, und auch das Sofa Maralunga verkörpert die ursprüngliche Vision: jene durch Felsen, Sand und Vegetation geprägte Meereszunge, die sich in eine ständig ihre Farbe wechselnde See erstreckt. Das Möbelprogramm Panorama entsteht mit evokatorischen Namen für jenes Sofa, kann aber auch die Ansicht anderer, im Katalog enthaltener Produkte verwandeln. C’est une famille de trois lignes avec quarante variantes de huit tissus de fibres naturelles ou synthétiques, fabriqués avec des procédés respectueux et écologiques. Dont le toucher est parfois crêpé parfois ondulé, rustique ou fin, doux ou granuleux. Texturisés et tridimensionnels, ils changent les surfaces, en leur donnant toute une variété de tons, de trames et de tressages, et en reproduisant l’amalgame chromatique et le mouvement estompé d’un paysage vu d’en haut. On sait que Vico Magistretti choisissait lui-même les noms de ses objets, Maralunga lui aussi porte sa vision originale: ce langage de roches, sable et végétation, qui s’étend dans une mer de couleurs en perpétuel changement. Avec des noms suggestifs, la palette Panorama est née pour ce canapé, mais elle peut aussi modifier l’aspect d’autres meubles rembourrés du catalogue. marrone bianco 13F818 grigio talpa 13F808 petrolio 13F705 antracite 13F287 talpa 13F288 ruggine 13F289 giallo limone 13F701 verde palude 13F837 verde 13F711 verde veronese 13F290 verde irlanda 13F841 mattone 13F812 deserto 13F712 rosa 13F813 rosa tenue 13F828 rosso vendemmia 13F838 rosso 13F703 marrone 13F704 prugna 13F814 viola 13F706 melanzana 13F713 viola marrone 13F842 grigio scuro 13F845 grigio mélange 13F819 PANORAMA 2 Dieses Programm umfasst drei Produktlinien mit vierzig Varianten von acht Stoffen aus Naturfasern oder aus mit umweltfreundlichen Verfahren erzeugten synthetischen Geweben, mit kreppartigem oder gewelltem, grobem oder feinem, weichem oder körnigem Griff. Sie sind plastisch und dreidimensional, ändern ihre Oberflächen dank der Vielfalt der Farbtöne, Gewebestruktur und -geflechte und verkörpern das Farbspiel und die Bewegung einer aus der Vogelperspektive PANORAMA 3 tufo 13F844 58 abaco 8—29 poltrone e divani / armchairs and sofas / sessel und sofas / fauteuils et canapés 399 vico Jaime Hayon p8 LC4 CP Le Corbusier, Jeanneret, Perriand p 12 LC5 Le Corbusier, Jeanneret, Perriand p 14 202 8 Piero Lissoni p 18 396 P22 Patrick Norguet p 24 675 maralunga 40 Vico Magistretti p 26 30—37 sedie e poltroncine / chairs and lounge chairs / stühle und armlehnstühle / chaises et petits fauteuils 397 M10 Patrick Norguet p 30 528 indochine Charlotte Perriand p 32 W55 tulu Kazuhide Takahama p 34 59 38—55 tavoli e tavolini / tables and low tables / tische und niedrige tische / tables et tables basses W80 pecs Marcel Breuer p 38 194 9 Piero Lissoni p 40 381 torei Luca Nichetto p 44 W31—W32 1=2 Jean Nouvel p 49 527 mexique Charlotte Perriand p 52 W61 djuna Kazuhide Takahama p 54 W33 2=1 Jean Nouvel p 48 Cassina S.p.A. 1, Via Busnelli I – 20821 Meda (MB) Tel. + 39 0362372.1 Fax + 39 0362342246 www.cassina.com [email protected] Art Direction and Graphic Design — Studio FM Milano Photo — Giuseppe Brancato Still Life — Gianni Antoniali/Ikon Giuseppe Brancato Nicola Zocchi Styling — vandersandestudio Copywriter — Porzia Bergamasco Color Selections — Pan Image World Printed in Italy by — O.G.M. 2014 Copyright©Cassina S.p.A. 2014 All rights reserved Thanks to — Benedetta Bruzziches NEMO SuperDuper Hats
© Copyright 2024 ExpyDoc