Giunta regionale della Calabria Tel. 0961/8511-Via Massara 2 -881001Catanzaro Presidenza della Giunta Via Sensales –Pal. “Alemanni” – 88100 Catanzaro Tel. 0961-893611 PRESIDENTE Giuseppe SCOPELLITI Via Sensales Pal. “Alemanni”- 88100 Catanzaro - Tel. 0961. 893682 / 893611 - Fax 0961. 702322 e-mail: [email protected] VICEPRESIDENTE Antonella STASI Via Massara, 2 - 88100 Catanzaro - Tel. 0961. 857745 - Fax 0961. 779790 - e-mail:[email protected] Demetrio ARENA - Assessore alle Attività Produttive V.le Cassiodoro - 88060 S. Maria - Catanzaro - Tel. 0961. 63511- Fax 0961. 858306 - e-mail: [email protected] Mario CALIGIURI - Assessore alla Cultura e Beni Culturali Via G. da Fiore, 86 - 88100 Catanzaro - Tel. 0961. 856187 - Fax 0961. 856121 - e-mail: [email protected] Alfonso DATTOLO - Assessore all’Urbanistica e Governo del Territorio Viale Isonzo, 414 - 88110 Catanzaro - Tel. 0961. 854028 / 20 - Fax 0961. 789261 - e-mail: [email protected] Luigi FEDELE - Assessore all’Internazionalizzazione e Trasporti Via Molé - 88100 - Catanzaro - Tel. 0961. 852098 - Fax: 0961. 852206 - e-mail: [email protected] Giuseppe GENTILE - Assessore alle Infrastrutture e Lavori Pubblici Via Francesco Crispi,33– 88100 Catanzaro - Tel.: 0961-747882 / Fax: 0961-744392 -e-mail:[email protected] Giacomo MANCINI - Assessore al Bilancio ed alla Programmazione Via Massara, 2 – 88100 Catanzaro - Tel: 0961-853407 - Fax: 0961-853187 e-mail: [email protected] Francesco PUGLIANO - Assessore all’Ambiente Via Isonzo, 114 - 88100 Catanzaro - Tel 0961-32965 - Fax 0961-854126 e-mail: [email protected] Nazzareno SALERNO - Assessore al Lavoro e Politiche Sociali Via Lucrezia della Valle - 88100 Catanzaro - Tel. 0961. 858907 - Fax 0961. 858423 - e-mail: [email protected] Domenico TALLINI - Assessore al Personale Via Molè – 88100 Catanzaro – Tel. 0961 769631- Fax 0961-769634 e-mail: [email protected] Michele TREMATERRA - Assessore all’Agricoltura e Forestazione Via Molé, 79 – 88100 Catanzaro - Tel: 0961-759790/1 - Fax: 0961-759645 e-mail: [email protected] Giovanni DIMA - Sottosegretario alla Protezione civile Viale Europa, 35 Loc. Germaneto - 88100 Catanzaro - Tel 0961. 858272 - Fax 0961. 858269 e-mail: [email protected] Alberto SARRA - Sottosegretario alle Riforme e Semplificazione Amministrativa Via Massara, 2 - 88100 Catanzaro – Tel. 0961 775117- Fax 0961-771432 - e-mail: [email protected] 2 Numero 1 - GENNAIO 2014 IN COPERTINA: REGGINA CALCIO (SOPRA) IL PRESIDENTE SCOPELLITI CON L’ATTORE GIANCARLO GIANNINI IN QUARTA DI COPERTINA: LA CITTÀ DI CATANZARO 6 8 TRA ARTE, CULTURA E DESTINAZIONI ESCLUSIVE: LA CALABRIA PROTAGONISTA ALLA BORSA INTERNAZIONALE DEL TURISMO 2014 IL POTENZIAMENTO DELLA MEDICINA TERRITORIALE ATTRAVERSO LA NASCITA DELLE CASE DELLA SALUTE di Massimo Calabrò di Patrizia Greto 10 A MONTREAL, IN CANADA, LA PRESENTAZIONE DEI NUOVI PACCHETTI VIAGGIO “DESTINAZIONE CALABRIA” 11 UN CAFFE’ CON… MIMMO GANGEMI 17 di Mario Vetere di Giuseppe Meduri NOTIZIARIO DELLA GIUNTA REGIONALE di Giovanni Merlo 15 LA REGGINA COMPIE 100 ANNI Numero 1 - GENNAIO 2014 3 CONSIGLIO REGIONALE DELLA CALABRIA UFFICIO DI PRESIDENZA PRESIDENTE: Francesco Talarico (UDC) VICE PRESIDENTI: Pietro Amato (PD) – Alessandro Nicolò (PDL) CONSIGLIERI SEGRETARI: Giovanni Nucera (PDL) – Francesco Sulla (PD) CONSIGLIERI REGIONALI SUDDIVISI PER GRUPPO CONSILIARE Pal. “Alemanni” - Presidenza della Giunta EDITORE Regione Calabria DIRETTORE POLITICO Giuseppe Scopelliti DIRETTORE RESPONABILE Oldani Mesoraca VICEDIRETTORE Massimo Calabrò In Redazione Patrizia Grato, Natale Licordari, Giuseppe Meduri, Giovanni Merlo Mario Vetere Foto Attilio Morabito Impaginazione grafica Andrea Goliani Traduzioni Luigia Ielasi Segreteria di Redazione Annarita Sorrentino Registrazione del Tribunale di Catanzaro n.93 del 24 febbraio 2000 Direzione, Redazione, Amministrazione Viale De Filippis – Catanzaro Tel. 0961/856284 – 856230 -Telefax 0961 – 856280 Popolo della Libertà - Capogruppo: Giampaolo Chiappetta Gabriella Albano - Giuseppe Caputo - Luigi Fedele - Giuseppe Gentile Mario Magno - Clotilde Minasi - Francesco Morelli (sospeso) Giuseppe Morrone - Alessandro Nicolò - Giovanni Nucera - Fausto Orsomarso Salvatore Pacenza - Nazzareno Salerno - Giuseppe Scopelliti - Domenico Tallini Gesuele Vilasi Partito Democratico - Capogruppo: Sandro Principe Nicola Adamo - Pietro Amato - Vincenzo Antonio Ciconte Antonino De Gaetano - Mario Franchino - Pietro Giamborino Carlo Guccione - Mario Maiolo - Demetrio Naccari Carlizzi Antonio Scalzo - Francesco Sulla Scopelliti Presidente - Capogruppo: Alfonsino Grillo Pietro Crinò – Candeloro Imbalzano – Salvatore Magarò – Claudio Parente Francesco Pugliano UDC Unione di Centro - Capogruppo: Ottavio Gaetano Bruni Alfonso Dattolo - Gianluca Gallo - Francesco Talarico - Michele Trematerra Misto - Capogruppo: Giuseppe Bova Salvatore Bulzomì - Rosario Francesco Antonio Mirabelli Pasquale Maria Tripodi Italia dei Valori - Capogruppo: Emilio De Masi Giuseppe Giordano - Domenico Talarico Insieme per la Calabria - Scopelliti Presidente - Capogruppo: Giulio Serra Antonio Rappoccio (Sospeso) Autonomia e Diritti - Capogruppo: Agazio Loiero Federazione della Sinistra - Capogruppo: Damiano Guagliardi PER COMUNICARE CON NOI: [email protected] [email protected] [email protected] La Redazione comunica che le fotoed i testi inviati, anche se non utilizzati, non saranno restituiti Pal. “Campanella”, Reggio Calabria - Sede del Consiglio Regionale della Calabria 4 Numero 1 - GENNAIO 2014 Editoriale di Oldani Mesoraca Un altro anno è arrivato! Un altro anno è arrivato, come tutti gli altri, quasi senza farcene accorgere, eppure abbiamo un anno in più. Ciascuno di noi ha cercato di lasciarsi dietro tutte le amarezze accumulate nell’anno passato, cercando di portare con sé le gioie e le cose belle che l’anno, ormai andato, gli ha regalato. Non è stato un anno molto fortunato, il 2013, per il nostro Paese. I nostri corregionali in Italia, e quelli che ci leggono da fuori i confini nazionali, lo sanno molto bene. Una crisi forte, incalzante, preoccupante, non solo dal punto di vista economico ma soprattutto da quello politico. Non si riesce a dare, come si suole dire, la dritta al nuovo cammino che dovremmo prendere. Il Paese continua a combattere con una difficile ripresa. La società tarda a reagire agli attacchi che le provengono dai rami della sua stessa radice che diventano molto spesso malati e impossibilitati a produrre frutti buoni. La pubblica amministrazione sembra ormai assuefatta all’andazzo generale che non consente balzi di originalità e di chiarezza. In tale contesto la nostra regione sembra dover recitare, per sua natura, un ruolo ancora più difficile perché oltre a doversi difendere dagli attacchi ingiusti e sciocchi che provengono dall’esterno, sotto ogni forma, deve organizzare la reazione, l’attacco perché non resti, in vari settori dell’economia e dello sviluppo, indietro rispetto al resto d’Italia. Ecco perché il sapere che abbiamo tanti calabresi, sparsi nel mondo, che credono ancora nelle capacità di riscatto di questa terra, ci fa sentire orgogliosi e, allo stesso tempo, più impegnati in quest’opera di risanamento sociale ed economico che la Regione sta portando avanti. Ecco perché non cesseremo mai di sollecitarvi a stimolarci, anche attraverso questa rivista, con i vostri suggerimenti, le vostre sollecitazioni, le vostre richieste, affinché possiamo sempre essere per voi motivo di compiacimento per quanto viene fatto così come voi siete motivo di vanto per quanto avete fatto e continuate a fare là dove risiedete. EDITORIAL Another year has arrived! By Oldani Mesoraca Another year has come, like all the others, and without noticing we are a year older. Each of us has tried to leave behind all the bitterness accumulated over the past year, but at the same time trying to keep hold of the joys and the good things that the year now gone gave him. 2013 has not been a very lucky year for our country. Our fellow countrymen in Italy, and those who read us from outside our national borders know it very well. A harsh crisis, pressing and worrying, not only from the economic point of view, but above all politically. One is unable to give, as they say, to decide which path one should take. The country continues to struggle with a difficult recovery. Society has been slow to react to the attacks that are coming from its same source and whose branches have now become too sick and unable to bear any good fruit. The public administration now seems addicted to bad habits that does not allow for quality jumps in terms of clarity and originality. In this context, our region, by its geographical nature it seems, is expected to assume an even more difficult role because in addition to having to defend itself from foolish and unjust attacks that originate from outside its borders, it must organize its response so that it does not remain behind the rest of Italy in various sectors of the economy and general development. That is why we know many originating from Calabria and based all over the world who still believe in the abilities of redemption of this earth, making us feel proud and at the same time, more engaged in this work of social and economic rehabilitation that the region is carrying forward. That is why we shall never cease to urge you to encourage us, even through this magazine, with your suggestions and requests, so that we can always be for you a source of satisfaction for what is being done, just like you are a source of pride for us for what you have accomplished and continue to do where you are currently living. Numero 1 - GENNAIO 2014 5 TRA ARTE, CULTURA E DESTINAZIONI ESCLUSIVE: LA CALABRIA PROTAGONISTA ALLA BORSA INTERNAZIONALE DEL TURISMO 2014 Scopelliti: “aumentano turisti stranieri, ora nuovi flussi con crociere ed aeroporti” N el 2013 la Calabria ha registrato oltre 1.600.000 presenze straniere. Un incremento dovuto soprattutto alla presenza dei turisti provenienti dalla Russia, che sono triplicati rispetto al 2011. I turisti italiani censiti nelle strutture ricettive regionali sono stati invece circa 1.200.000, e provengono soprattutto dalla Campania e dal Lazio. Dal nord arrivano in prevalenza dalla Lombardia. Il dato si evince dal XIII Rapporto sul Turismo della Regione Calabria, presentato a Milano in occasione della Bit, la Borsa Internazionale del Turismo, dal Presidente della Regione Giuseppe Scopelliti e dal dirigente generale del Dipartimento Turismo Pasquale Anastasi. All’incontro hanno preso parte il Presidente del Consiglio regionale Francesco Talarico, Mariza Righetti, coordinatrice area ricerca del sistema infor- 6 mativo turistico della Regione, Roberto Rocca, direttore generale del dipartimento turismo del Mibac ed Andrea Babbi, direttore generale dell’Enit, l’agenzia nazionale del turismo. La Calabria, nel 2013, ha battuto il suo record di presenze estere, segno evidente che il percorso intrapreso dalla Regione per rendere il suo territorio ancor più competitivo in Italia e all’estero sta dando frutti concreti. I dati, forniti dalle Province, sono stati elaborati dal Sit, il sistema turistico regionale, da Maurizio Biasi coordinatore area statistica e Marco Borgese coordinatore area comunicazione e redazione portale turiscalabria.it Il flusso degli arrivi in Calabria nel 2013 è stato di 1,472 milioni per un totale di circa 8 milioni di pernottamenti. Gli stranieri che hanno alloggiato in strutture ricettive calabresi sono stati 254.300 circa, fermandosi mediamente 6,54 giorni e producendo 1,663 milioni di presenze, quantità storicamente mai raggiunta. I turisti italiani censiti nelle strutture ricettive regionali sono stati circa 1,218 milioni, determinando 6,339 milioni di pernottamenti. di un territorio in una logica dove risorse, territorio e strutture dell’offerta vengono integrati in un unico sistema che assume duplice valenza: da una parte far sì che il prodotto turistico locale sia percepito univocamente dalla domanda, dall’altro generare vantaggi per gli operatori in termini di economie di scala, di specializzazione, di apprendimento in modo da differenziare il prodotto rispetto alla concorrenza. Con l’ausilio di tutti gli interessati e gli strumenti a disposizione (normativi, procedurali, programmatori) si può raggiungere il comune obiettivo: promuovere e valorizzare le realtà socio economiche dell’intera Calabria. Numero 1 - GENNAIO 2014 L’elemento caratterizzante della stagione turistica è la variazione degli arrivi di stranieri rispetto all’anno precedente, +4%, tendenza più marcata rispetto all’incremento delle presenze (1,1%), per via di una diminuzione della permanenza media (-0,2%). L’incidenza percentuale dei turisti stranieri in termini di arrivi è del 17,3% generando il 20,8% dei pernottamenti. La provincia con il più alto grado d’internazionalizzazione è quella di Vibo Valentia con il 43,4% di presenze straniere, mentre le province di Cosenza (8,6%) e quella di Crotone (5%) accolgono quasi esclusivamente turisti nazionali. Gli stranieri preferiscono le coste e in particolare il litorale Tirrenico con il 76,7%. Il 91,5% delle presenze prodotte dai turisti in Calabria si individua sulla costa, mentre l’8,5% dei pernottamenti si registra nelle aree entroterra e montagna. La nazione da cui hanno origine i flussi maggiori diretti in Calabria è la Germania, con il 26,6% di arrivi e il 31,3% dei pernottamenti, Paese che nell’ultimo anno ha fatto registrare un ulteriore aumento dei flussi del 3,5% (pari a circa 50 mila pernottamenti in più rispetto al 2012). Si assiste anche ad un incremento dei flussi provenienti dalla Polonia e dal Belgio mentre si registra una contrazione dei turisti provenienti dalla Francia, Svezia, Austria, Regno Unito, Repubblica Ceca trattandosi tuttavia di valori assoluti bassi tali variazioni hanno una rilevanza minima sul movimento turistico complessivo. In termini di crescita percentuale per la produzione di arrivi verso la Calabria si distingue notevolmente la Russia (+166,9% arrivi, +114,3% i pernottamenti, che in termini assoluti significa un incremento di circa 10.195 arrivi e 68.974 pernottamenti). Il sistema ricettivo calabrese è composto da 2.888 esercizi ricettivi e 187.845 posti letto. Gli alberghi rappresentano il 28,5% degli esercizi ricettivi e il 54,7% dei posti letto, gli esercizi complementari rappresentano il 71,5% degli esercizi e il 45,3% dei posti letto. “Il Governo regionale – ha affermato il presidente Scopelliti – considera il turismo uno dei settori strategici per lo sviluppo economico della Calabria e ha individuato una serie di interventi a sostegno alla crescita del comparto. Questa Amministrazione ha risposto in maniera efficace alla necessità di definire modalità adeguate per aumentare i flussi turistici e ha puntato, con convinzione, a promuovere l’offerta turistica calabrese nelle principali fiere mondiali di settore, creando le condizioni per rafforzare le strategie di promozione e di miglioramento della cultura dell’accoglienza che hanno già prodotto effetti concreti e rappresentano la strada giusta per continuare a incrementare la presenza di turisti nel nostro territorio. di Massimo Calabrò BETWEEN ART, CULTURE AND EXCLUSIVE DESTINATIONS: CALABRIA PROTAGONIST AT THE INTERNATIONAL TOURISM EXCHANGE 2014. SCOPELLITI: “AN INCREASE IN FOREIGN TOURISTS, THANKS TO NEW CRUISES AND FLIGHT CONNECTIONS” By Massimo Calabrò In 2013 Calabria has registered more than 1,600,000 foreign tourists. The increase can be attributed mainly to the presence of tourists from Russia, which have tripled since 2011. Italian tourists in regional accommodation establishments surveyed were approximately 1,200,000, and came mainly from Campania and Lazio but also from Lombardy further up north. The figures are taken from the XIII Report on Tourism for the Region of Calabria, presented in Milan on the occasion of the BIT, the International Tourism Exchange, by the President of the Region Giuseppe Scopelliti and the director general of the Department of Tourism Pasquale Anastasi. The meeting was attended by the President of the Regional Council Francesco Talarico, Mariza Righetti, regional coordinator of the research area for the tourist information system, Roberto Rocca, Director General of the Ministry of Culture and Tourism, Andrea Babbi Director General of ENIT, the agency of national Tourism. Last year, Calabria beat its previous record of foreign visitors, a clear sign that the route taken by the State to make its territory even more competitive in Italy and abroad is giving concrete results. The data provided by the provinces was drawn from the Sit, the regional tourism system by Maurizio Biasi, statistical area coordinator and Marco Borgese coordinator for regional communication and in charge of drafting the portal turiscalabria.it. The flow of arrivals in Calabria in 2013 was 1.472 million, for a total of about 8 million overnight stays. Foreigners who have stayed in Calabrian accommodation were approximately 254,300 stopping on average 6.54 days and producing 1,663 million admissions, a figure that had never been reached before. Italian tourists in regional accommodation establishments surveyed were about 1.218 million, resulting in 6.339 million overnight stays. A logic were resources incorporate territorial and supply structures, integrating them into a single system that assumes a dual role: on the one hand ensuring that the local tourism product is perceived uniquely by the application, while on the other hand generating benefits for operators in terms of economies of scale, specialization, and at the same time learning to differentiate the product from the competition. With the help of all interested parties and the tools available (regulatory, procedural programmes) one can reach a common goal: to promote and enhance the socio-economic reality of Calabria. The main feature of the past tourist season is the variation in arrivals of foreigners over the previous year, up by 4%, a trend that is more pronounced than the increase in admissions (1.1%), due to a slight decrease in the average length of stay (- 0.2%). The percentage of foreign tourists in terms of arrivals is 17.3%, generating 20.8% of overnight stays. The province with the highest degree of internationalization is Vibo Valentia with 43.4% of all foreign visitors, while the provinces of Cosenza (8.6%) and that of Crotone (5%) included almost exclusively domestic tourists. Foreigners prefer the coast, in particular the Tyrrhenian coast with 76.7%. 91.5% of arrivals made by tourists in Calabria can be identified as preferring the coast, with 8.5% of overnight stays recorded in the inland and mountain areas. The nation where most of our tourists originate from is Germany, with 26.6% of arrivals and 31.3% of overnight stays - a country that in the last year has seen a further increase in arrivals of 3.5% (approximately 50 thousand nights more than in 2012). There was also an increase in arrivals from Poland and Belgium, while there was a decline in tourists from France, Sweden, Austria, the United Kingdom and the Czech Republic, however, since the absolute values of these changes were relatively low, they exerted little influence on total tourist figures. In terms of percentage increase in arrivals to Calabria no other country beats Russia (+166.9% arrivals, overnight stays +114.3%, which in absolute terms means an increase of about 10,195 arrivals and 68,974 overnight stays). Calabrian accommodation is made up of 2,888 accommodation establishments and 187,845 beds. Hotels account for 28.5% of all accommodation establishments and 54.7% of the beds, with the rest of accommodation making up 71.5% of the total number of establishments and 45.3% of beds. “The regional government,” said president Scopelliti, “considers tourism as one of the strategic sectors for economic growth in Calabria and identified a series of measures to support the growth of the sector. This Administration has responded effectively to the need to define in an appropriate manner so as to increase the flow of tourists and is striving to promote tourism to Calabria in major international fairs of the sector, creating conditions for strengthening promotion strategies and a general improvement of the regional culture that has already produced concrete results and represents the right way to continue to increase the presence of tourists in our area.” Numero 1 - GENNAIO 2014 7 S aranno otto, per adesso, le Case della Salute che sorgeranno in Calabria. La Regione ha già in progetto di estenderle agli altri presidi ospedalieri dismessi, utilizzando i finanziamenti delle nuova programmazione comunitaria. Attualmente, dopo la ratifica degli studi di fattibilità, con decreti del Presidente della Regione Giuseppe Scopelliti, nella sua qualità di Commissario ad acta per il Piano di rientro, approvati dalle Asp competenti, sono state firmate le convenzioni relativamente alle Case della Salute di Chiaravalle Centrale, Siderno e San Marco Argentano. Queste tre realtà sono state prese a modello per la realizzazione, in base al Dpgr n. 135/2011, della rete territoriale delle Case della Salute, così ripartite: quattro in provincia di Cosenza: Praia a Mare, Trebisacce, San marco Argentano, Cariati; due nella provincia di Reggio Calabria: Scilla, Siderno; una nella provincia di Catanzaro: Chiaravalle Centrale; una nella provincia di Crotone: Mesoraca. Le Case della Salute verranno realizzate negli ex presidi ospedalieri riconvertiti in virtù del Piano di rientro con l’eccezione di Mesoraca che sarà collocata in una piattaforma già esistente. I modelli organizzativi (di tre livelli dimensionali diversi) sono stati oggetto di uno studio della Regione, realizzato in collaborazione con il Formez, nell’ambito del Programma operativo di assistenza tecnica salute (Poat Salute). Lo studio, che sarà la guida per la realizzazione delle rimanenti Case della Salute, corrisponde a quanto previsto dai Tavoli ministeriali e dalla Comunità Europea che finanzierà con proprie risorse le strutture sanitarie. Effettivamente, su circa 127 milioni di euro, si può disporre di 67.500 milioni di fondi Por/Fers 2007/2013, anche se inizialmente erano previsti ulteriori 60 milioni sui Fondi Par/Fas che al momento, però, non sono utilizzabili. Le Case della Salute costituiranno il punto di riferimento sanitario e sociale della cittadinanza negli ambiti territoriali dove sono previsti e diventeranno un nuovo modello di cure primarie alternativo al ricovero ospedaliero. Attualmente sono state impegnate le somme (circa 30 milioni di euro) per la realizzazione dei tre modelli di riferimento (Siderno, Chiaravalle e San Marco Argentano) oltre a quella di Scilla per la quale è stato già redatto lo studio di fattibilità. Le Aziende sanitarie provinciali coinvolte sono già all’opera per la realizzazione della prima parte della convenzione, ovvero la verifica dell’integrità sismica degli immobili (ex presidi ospedalieri) presi in considerazione. Inoltre, è stato realizzato un documento recante le linee guida relative all’informatizzazione delle Case della Salute nel complessivo sviluppo del Sistema informativo sanitario regionale, del Fascicolo sanitario elettronico e della Telemedicina. Le Case della Salute rappresentano, infatti, una importante 8 IL POTENZIAMENTO DELLA MEDICINA TERRITORIALE ATTRAVERSO LA NASCITA DELLE CASE DELLA SALUTE Saranno otto e sorgeranno a Praia a Mare, Trebisacce, San Marco Argentano, Cariati, Scilla, Siderno, Chiaravalle Centrale e Mesoraca innovazione tecnologica e saranno dotate dei più avanzati sistemi di gestione delle procedure amministrativo/contabili e di gestione delle procedure diagnosticoterapeutiche. Lo strumento gestionale a disposizione degli operatori sarà rappresentato dall’utilizzo di cartelle cliniche elettroniche integrate con il Fascicolo sanitario elettronico e con i sistemi di emissione della ricetta elettronica. L’obiettivo della realizzazione della rete territoriale delle Case della Salute è il potenziamento della medicina territoriale per avvicinare l’assistenza primaria alla cittadinanza. In pratica, nelle Case della Salute si svolgeranno le cure primarie insieme ad attività di prevenzione, di diagnosi e cura di tipo territoriale (specialistica ambulatoriale), di riabilitazione, di tutela della salute mentale, di cura delle dipendenze patologiche, di screening, di vaccinazioni, di consultori familiari ecc.. Attraverso il Punto unico Numero 1 - GENNAIO 2014 di accesso (Pua) si realizzerà una presa in carico globale dei cittadini con la messa a disposizione dell’offerta sanitaria e sociosanitaria alternativa all’ospedale, compresi i presidi dell’emergenza-urgenza. Secondo il modello organizzativo la gestione del percorso diagnostico-terapeutico sarà affidato direttamente ai medici di medicina generale ed ai pediatri di libera scelta in coordinamento con altri professionisti sanitari e con gli specialisti ambulatoriali. La presa in carico sarà h24 attraverso una gestione che è in linea con le indicazioni della normativa nazionale in materia di aggregazioni funzionali dei medici di medicina generale e dei pediatri di libera scelta. di Patrizia Greto THE STRENGTHENING OF PRIMARY CARE THROUGH THE BIRTH OF HEALTH CENTRES By Patrizia Greto There will be eight health centres that will be available in Calabria for the time being. The region already has plans to extend them to other abandoned hospitals by using the funding of the new community programme. Attualmente, dopo la ratifica degli studi di fattibilità, con decreti del Presidente della Regione Giuseppe Scopelliti, nella sua qualità di Commissario ad acta per il Piano di rientro, approvati dalle Asp competenti, sono state firmate le convenzioni relativamente alle Case della Salute di Chiaravalle Centrale, Siderno e San Marco Argentano. Queste tre realtà sono state prese a modello per la realizzazione, in base al Dpgr n. 135/2011, della rete territoriale delle Case della Salute, così ripartite: quattro in provincia di Cosenza: Praia a Mare, Trebisacce, San marco Argentano, Cariati; due nella provincia di Reggio Calabria: Scilla, Siderno; una nella provincia di Catanzaro: Chiaravalle Centrale; una nella provincia di Crotone: Mesoraca. As soon as feasibility studies were ratified as per decree of the President of the Region, Giuseppe Scopelliti (in his capacity as Commissioner ad acta for the repayment plan, as approved by the competent Asp), conventions with regard to the health centres of Chiaravalle Centrale, Siderno and San Marco Argentano were immediately signed. These three health centres have actually been taken as a model for the creation, according to DPGR n. 135/2011, of the branch network of provincial health centres, broken down as follows: four in the province of Cosenza Praia a Mare: Trebisacce, San Marco Argentano, Cariati; two in the province of Reggio Calabria: Scilla and Siderno; one in the province of Catanzaro: Chiaravalle Centrale, and one in the province of Crotone: Mesoraca. These health centres will be built in former hospitals converted by virtue of the repayment plan with the exception of Mesoraca which should be located into an existing platform. The organizational models (composed of three different dimensional levels) have been the subject of a study of the region, in collaboration with Formez, as part of the Operational Programme of Technical Health Assistance (Health Poat). The study, which will be the guide for the implementation of the remaining health centres, corresponds to the provisions of the ministerial tables and by the European Community with its own resources to finance healthcare facilities. Indeed, out of approximately 127 million Euro, we can utilize 67.5 billion of Por/Fers 2007/2013 funds, although we were initially promised a further 60 million Euro Par/Fas funds at the moment, however, not be used. The health centres will constitute the benchmark for health and social citizenship in the target areas where they are found and will become a new model of primary care: an alternative to hospitalization. Currently approximately 30 million Euro have been pledged for the construction of the three reference models (Siderno, Chiaravalle and San Marco Argentano) as well as that of Scilla for which a feasibility study has already been carried out. The provincial health agencies involved are already working towards the realization of the first part of the agreement, or better the verification of the seismic integrity of the properties (ex hospitals) have been taken into account. In addition, it a document has been created, containing guidelines for the computerization of the health centres as part of the overall development of the regional health information system, the Electronic Health Record and Telemedicine. The health centres are, in fact, an important technological innovation and will be equipped with the most advanced systems for the management of administrative/accounting procedures and management of diagnostic and therapeutic procedures. The management tool available to operators will be represented by the use of electronic medical records integrated with the Electronic Health Record and the electronic prescriptions system. The objective of the creation of a regional network of health centres is the strengthening of the primary care to make it easily accessible to citizens. In practice, the diagnosis and treatment on a regional basis (specialist outpatient treatment), rehabilitation, mental healthcare, treatment of addictions, screening, vaccinations, family counselling, etc will be carried out in health centres, in conjunction with the primary care prevention unit. Through this single point of access (Pua), the provision of health and social services as an alternative to the hospital, including emergency services will become a reality. According to the organizational model, the management of the diagnostic-therapeutic areas will be directly in the hands of general practitioners and paediatricians, in coordination with other health professionals and roaming specialists. The take-over will be 24/7 through a management that is in line with the guidelines of the national legislation in the field of functional aggregations for general practitioners and paediatricians. Numero 1 - GENNAIO 2014 9 A MONTREAL, IN CANADA, LA PRESENTAZIONE DEI NUOVI PACCHETTI VIAGGIO “DESTINAZIONE CALABRIA Ottanta gli operatori presenti al workshop di presentazione che si è svolto presso l’Istituto del Turismo del Quebec a Montreal L’assessore Luigi Fedele P romuovere alle agenzia di viaggio canadesi i nuovi pacchetti viaggio con destinazione Calabria. Con questo obiettivo si è svolta a Montreal il workshop “Settore Turismo Destinazione Calabria”, al quale ha partecipato l’assessore regionale all’Internazionalizzazione Luigi Fedele. La missione rientra negli interventi previsti dal “Progetto Paese Canada”, in la collaborazione con la Camera di Commercio italiana in Canada di Montreal e con la stretta sinergia dell’ente camerale di Cosenza. “Sono stati oltre ottanta gli operatori presenti al workshop di presentazione che si è svolto presso l’Istituto del Turismo del Quebec a Montreal – ha dichiarato l’assessore Fedele nel corso del suo intervento – tutti hanno dimostrato un forte interesse per una destinazione che deve fare conoscere al meglio le proprie bellezze presso il mercato canadese. Al contempo, da parte della Regione Calabria esiste un concreto interesse a promuovere il territorio calabrese su un mercato dalle forti potenzialità quale quello canadese ed in particolare della provincia del Québec”. Le nuove offerte riguardano un soggiorno ‘long stay’ con attrattore mare, un pacchetto con la formula ‘self drive chiavi in mano’, un percorso di scoperta del territorio calabrese associato ad una regione limitrofa con un ‘brand’ già affermato sul mercato nord americano che consente di facilitare la promozione del nostro territorio presso il consumatore canadese. L’elemento attrattore delle tre nuove offerte è costituito, essenzialmente, dall’enogastronomia regionale. Ed è proprio alla promozione dell’enogastronomia provinciale che la Camera di Commercio di Cosenza ha dedicato uno show cooking degustazione nel corso del quale sono stati presentati i prodotti del paniere ‘è Cosenza’ già introdotti sul mercato con l’obiettivo di sostenerne e rafforzarne la presenza sul mercato. Numerosi sono infatti i prodotti cosentini disponibili nelle boutique alimentari canadesi, tra i quali: provola, pecorino, caciocavallo silano, salumi, ‘nduja, liquirizia, fichi secchi, sottoli, origano, olio, vino e liquore al cioccolato. All’evento canadese, oltre all’assessore Fedele, era presente Donatella Romeo, segretario generale della CCIAA di Cosenza e responsabile servizi all’internazionalizzazione dell’ente Bruzio che, nel portare i saluti del Presidente Gaglioti, ha rimarcato come l’azione camerale in Canada, avviata dal 2009 stia dando importanti risultati, non solo nei settori più tradizionali del territorio, ma anche in nuovi importanti settori emergenti quale quello delle tecnologie dell’informazione. di Mario Vetere IN MONTREAL, CANADA, THE PRESENTATION OF THE NEW TRAVEL PACKAGES “DESTINATION CALABRIA” By Mario Vetere Promoting the new travel packages Destination Calabriawith Canadian travel agencies. This was the main goal of the Montreal workshop “The Tourism Industry: Destination Calabria”, which was attended by the Regional Councillor for Internationalization Luigi Fedele. The mission forms part of the operations covered by the project “Country Canada”, in collaboration with the Italian Chamber of Commerce of Montreal and with the close collaboration of the Chamber of Cosenza. “There were over eighty operators present at the workshop presentation which took place at the Institute of Tourism of Quebec in Montreal,” said Commissioner Fedele during the course of his speech. “All have shown a strong interest in a destination that has made known its most beautiful to the Canadian market. At the same time, from Calabria there is a real interest in promoting the Calabrian territory to a market with strong potential such as the Canadian market, particularly the province of Quebec.” The new travel offers consist of: a ‘long stay’ with the sea as a main attraction; a package known as ‘self drive’; a journey of discovery of the Calabrian region together with a neighbouring region with a ‘ brand ‘ already established on the North American market allowing one to facilitate the promotion of our country with the Canadian consumer. The main feature of these three new package offers essentially revolves around the food and wine of our region. This is precisely why the provincial Chamber of Commerce of Cosenza has dedicated a cooking and tasting show during which they introduced products from the basket ‘This is Cosenza’, already introduced in the market with the goal of supporting and strengthening market presence. In fact there are numerous Cosenza products available in Canadian food boutiques, including: provola, pecorino cheese, caciocavallo silano, cold cuts, ‘nduja, liquorice, dried figs , pickles, oregano, olive oil, wine and chocolate liqueur. Apart from Councillor Fedele, the Canadian event was also attended by Donatella Romeo, general secretary of the Chamber of Commerce of Cosenza and responsible for the internationalization of the Bruttium entity, who, in conveying greetings from President Gaglioti, remarked how the work of the Chamber in Canada, started in 2009, is giving important results not only in more traditional sectors of the territory, but also in new emerging sectors of relative importance such as that of information technology. 10 Numero 1 - GENNAIO 2014 UN CAFFE’ CON… MIMMO GANGEMI Lo scrittore calabrese che ha fatto innamorare Fulvio Lucisano e Luca Zingaretti BIOGRAFIA DOMENICO GANGEMI, da tutti conosciuto come “Mimmo”, è nato il 19 ottobre del 1950 a Santa Cristina d’Aspromonte, in provincia di Reggio Calabria. Diventa Ingegnere civile e ingegnere clinico ma, ben presto, mette e frutto il suo innato desiderio di scrivere. I suo primi romanzi sono “Un anno in Aspromonte” (Rubbettino, 1995) “Quell’acre odore di aglio” (REM Edizioni, 1998) - “Pietre nel Levante” (La città del Sole, 2000) – “Il passo del cordaio” (Il sole 24 ore , 2002)“25 Nero” (Pellegrini Editore, 2004). Consacratosi tra i grandi scrittori italiani, nel 2009 viene pubblicato “Il giudice meschino”, edito da Einaudi. L’opera, osannata dalla critica, ottiene talmente tanti premi e riconoscimenti da suscitare l’interesse del produttore cinematografico Fulvio Lucisano che, in collaborazione con la Rai, decide di sceneggiarlo e produrre una fiction. Nel 2011 arriva in libreria “La signora di Ellis Island” (Einaudi) e nel 2013 viene pubblicato “Il patto del giudice”, edito da Garzanti, già opzionato per l’eventuale serie televisiva legata a “Il giudice meschino”. BIOGRAPHY DOMENICO GANGEMI , better known as “ Mimmo “, was born on October 19, 1950 in Santa Cristina d’Aspromonte, in the province of Reggio Calabria. He become a Civil and Clinical engineer, but soon started to put his innate desire to write to good use. His early novels are “ Un anno in Aspromonte” (Rubbettino , 1995); “ Quell’acre odore di aglio” (Edizioni REM, 1998); “Pietre nel Levante” (La città del Sole, 2000); “ Il passo del cordaio” ( Il Sole 24 Ore , 2002); “Nero 25” (Pellegrini Editore, 2004). Annointed among the great Italian writers, in 2009 he published “Il giudice meschino”, by Einaudi. The work was highly acclaimed by critics, and got so many awards and accolades that it aroused the interest of film producer Fulvio Lucisano, who in collaboration with Rai, decided to produce a fiction series. In 2011, “La signora di Ellis Island” (Einaudi) arrived in bookstores and in 2013 “ Il patto del giudice” was published by Garzanti. This last literary work has already been lined up as a possible follow up to the television series “Il giudice meschino.” “Ogni forma d’arte raggiunge il proprio obiettivo solo se suscita sensazioni nelle persone”. Parola dello scrittore calabrese Mimmo Gangemi. Conversare con lui è già di per sé emozionante. Bastano il tono di voce, l’accento e l’inflessione per far trasparire il radicamento al territorio, l’amore per la Calabria, la semplicità di chi vive la notorietà senza modificare minimamente il proprio modus vivendi. Da buon aspromontano, Mimmo Gangemi è un uomo disponibile, schietto ma pacato, a cui si può rivolgere qualunque domanda. - A giorni andrà in onda su Raiuno “Il giudice meschino”. Quali emozioni ha provato nel vedere il suo romanzo prendere forma anche tramite le telecamere? E’ stata una sensazione molto strana ma positiva. Sono linguaggi differenti Per descrivere un luogo o uno stato d’animo o un personaggio a uno scrittore occorrono parole su parole, in televisione bastano i pochi secondi di un’immagine. Si tratta di due forme d’arte diverse, nell’impatto e nella tecnica, ma sono orgoglioso del lavoro svolto e molto soddisfatto perché il senso del romanzo rimane fedele anche nella fiction. Aspetto di vedere il prodotto finito, perché le scene non vengono mai girate in ordine cronologico. A quanto si sussurra, la qualità del progetto è addirittura superiore alle aspettative. - Pare che questo sia solo il primo atto di una nuova fiction. L’auspicio è che possa diventare una serie televisiva ed io ho già firmato l’opzione per “Il patto del giudice”. Ci sono tutte le premesse per fare bene, il regista ed il cast sono eccezionali, Luca Zingaretti ha dimostrato ancora una volta la sua versatilità per cui non ho dubbi sul fatto che questa storia, divisa in due puntate, avrà grande successo. Voglio ringraziare anche il Governatore della Calabria Scopelliti, che ha creduto molto in questo progetto, con la lungimiranza di chi comprende quanto tali strumenti siano formi- Numero 1 - GENNAIO 2014 dabili per veicolare l’immagine positiva della nostra terra. - Mimmo Gangemi, però, nasce come ingegnere. Quale percorso lo porta alla scrittura? E’ la domanda più ricorrente che mi viene posta e non nascondo che mi infastidisce un po’. A volte penso che se fossi un architetto nessuno sarebbe così meravigliato. Sfatiamo qualche falso mito: la freddezza dei numeri con cui fa i conti un ingegnere non è assolutamente un limite alla fantasia o alla creatività. Quasimodo era un geometra ma è riuscito anche a vincere il Nobel! Io, pur muovendomi tra linee ed equazione, ho sempre avvertito la necessità di produrre fantasie narrative per comunicare qualcosa. - Una vera e propria vocazione? Non ho mai rincorso la pubblicazione dei miei romanzi quale strumento di guadagno o di notorietà, non sono mai stato ossessionato da queste idee. Nella mia libreria custodisco gelosamente tanti romanzi ancora sconosciuti al pubblico. In questo campo non ho mai fretta, so aspettare il tempo giusto e le condizioni più favorevoli. Ultimamente ho firmato un contratto con Bompiani editore. E sta per andare in ristampa il mio primo libro, “Un anno in Aspromonte” edito da Rubettino, che sto “asciugando” sulla base dell’esperienza e della tecnica acquisite in questi anni. - Quindi uno scrittore col passare degli anni si migliora? La crescita non si interrompe mai. E il mestiere si affina man mano che si scrive. Magari scemano le idee e la fantasia. Ma per fortuna non mi è ancora successo, ho tant’altro da raccontare. Per il resto, sono una persona normale, con i piedi ben saldi per terra. E senza l’ossessione del successo a tutti i costi. Del resto, ho deciso di restare in Calabria, forse vivendo in altre realtà avrei raggiunto prima questi obiettivi. Ho sfruttato alcune condizioni favorevoli ma ho anche dovuto superare molti pregiu- 11 Mimmo Gangemi dizi, appiccicati a questa nostra terra, e a chi ci abita. - Nei suoi romanzi ha trattato molti aspetti, compreso quello dell’emigrazione. Che differenza c’è tra chi partiva dalla Calabria 100 anni fa e chi va via oggi? Il romanzo “La signora di Ellis Island” tratta proprio questo aspetto. Una volta era un’emigrazione non scolarizzata, di uomini e donne costretti a partire per cercare di cambiare la propria condizione che qui sembrava immutabile, animati da intelligenza e voglia di riscatto. Oggi, invece, perdiamo i nostri migliori cervelli, grandi professionalità che fanno fortuna altrove e delle quali la Calabria avrebbe grande bisogno. Quest’emigrazione delle intelligenze è una iattura, fa la fortuna di altre terre e impoverisce la nostra. - Cosa serve alla Calabria per avere un futuro? Puntare sulla vocazione turistica di questa terra è fondamentale. A livello culturale e paesaggistico la Calabria è formidabile: in quanti posti è possibile passare dal mare alla montagna in meno di 30 minuti? Basti pensare allo splendore unico della Costa Viola o alla natura incontaminata dell’Aspromonte, a cui probabilmente qualche leggenda negativa ha portato anche benefici, perché non è stato oggetto di deturpazione e abusivismo. Bisogna ripartire proprio da qui. - Finalmente i Bronzi di Riace sono tornati nella loro dimora naturale. Ne sono contento e, sui Bronzi, io sono 12 del parere che converrebbe alla Calabria che girassero nel mondo, per brevi periodi e soltanto in occasioni di importanza mondiale, perché sarebbero il nostro miglior biglietto da visita. Eliminando i rischi e utilizzando altissimi standard di sicurezza, sono certo che, esposti durante alcuni eventi - penso ad esempio ai Mondiali di calcio in Brasile - produrrebbero straordinarie ricadute positive per la regione. Prendo comunque atto della volontà popolare, espressa attraverso un referendum, di lasciarli sempre a Reggio. - A proposito di apertura mentale, ultimamente la Regione ha ribadito il suo impegno contro l’omofobia attraverso un protocollo sottoscritto con l’Arcigay. E’ un fatto positivo che contribuisce a eliminare alcuni inutili pregiudizi affibbiati alla Calabria. La nostra gente rispetta tutto e tutti pur mantenendo le proprie idee. Io sono un padre e un marito e la mia concezione di famiglia è quella classica, ma credo che ognuno abbia il diritto di vivere secondo la propria natura. - Ci indichi lo scrittore più simpatico ed il più antipatico tra quelli incontrati. Il più simpatico certamente è Giancarlo De Cataldo, grande scrittore e persona perbene, a cui sono legato da stima e amicizia, molto importante nel mio percorso artistico anche perché è stato lui a portarmi da Einaudi. Non ne ho di particolarmente antipatici. Forse un po’, ma appena un po’, Roberto Cotroneo, che ho conosciuto quando lui era un ragazzino. Mi disturba che sia un critico letterario spietato e che, quando si è trasformato in scrittore, sia stato osannato in misura sproporzionata rispetto ai meriti letterari. Chissà?, magari se lo tengono buono - Il suo giudizio su uno scrittore ancora di moda: Roberto Saviano. Gomorra è un romanzo eccezionale. Restiamo però in trepidante attesa di un’altra opera di narrativa. - Simpatia e antipatia: tra i giornalisti? Ho un ottimo rapporto con Curzio Maltese, Peppino Caldarola, Vittorio Macioce, Mariapia Bonamate, Giuseppe Salvaggiulo, Gianluca Mercuri, Aldo Varano, Filippo Veltri, Arcangelo Badolati - mi fermo qui ma potrei aggiungerne tanti altri, spero che nessuno dei non citati si sia offeso. Il più antipatico è Gian Antonio Stella. È un grande giornalista ma ho l’impressione che non ami i calabresi, con un piglio critico mai costruttivo. Mi ricorda Giorgio Bocca, mostro sacro del giornalismo, pure lui poco ‘amico’ della Calabria, in “Inferno” ci inchiodò con menzogne colossali, tipo il cartello stradale, che lui avrebbe visto in Aspromonte, “attenzione, qui possibili scontri a fuoco”. - Qual è la persona più interessante che le è capitato di incontrare? Ne ho incontrate tante che mi hanno impressionato. In questo momento particolare, mi piace citare il magistrato Nicola Gratteri. Lo ammiro per la grande professionalità, per la capacità di coinvolgere e di aggregare le persone, per l’entusiasmo che riesce a creare intorno a sé. Mi sarebbe piaciuto vederlo nel ruolo di Mini- Numero 1 - GENNAIO 2014 stro. Ho firmato anche la petizione a suo favore. - Si potrebbe ipotizzare un’opera scritta da Nicola Gratteri e Mimmo Gangemi? Se lui volesse, non esiterei un istante. Sarebbe interessante vedere se si riesce a intersecare la sua saggistica con la mia narrativa. - Due passioni, una calcistica e una culinaria, di Mimmo Gangemi? La Reggina e gli spaghetti cozze e von- gole, sono un “montanaro” a cui piace il mare. di Giuseppe Meduri A COFFEE WITH... MIMMO GANGEMI The Calabrian writer that won over Fulvio Lucisano and Luca Zingaretti mutable, animated by intelligence and the desire for redemption. Today, however, we lose our best minds, great professionals that make their fortune elsewhere and which Calabria greatly needs. This emigration of intelligences is a disaster and only brings good fortune to other lands and impoverishes our own. By Giuseppe Meduri - What does Calabria need to have a future? Focusing on the tourist aspect of this land is crucial. At the cultural level and also in its landscapes, Calabria is formidable: how many places are there where you can go from the sea to the mountains in less than 30 minutes? Just think about the unique splendour of the Costa Viola or the nature of Aspromonte, which probably led to some negative legends that however also brought benefits because it has not been the subject of anthing destructive or illegal. We must start again from here. “Every art form reaches its goal only if it arouses feelings in people.” Words of the Calabrian writer Mimmo Gangemi. Conversing with him is exciting in itself. It takes the tone of voice, accent and inflection in order to reflect his roots, love of Calabria, the simplicity of those who live notoriety without modifying their modus vivendi. As a good citizen of Aspromonte, Mimmo Gangemi is a man who readily makes himself available, outspoken yet quiet, one can ask him any question. - In a few days “Il giudice meschino” will be aired on RAI. What emotions does he feel at seeing his novel take shape even through the cameras? It was a very strange but positive feeling. There are different languages one may use to describe a place or a mood or a character and a writer needs to make use of words upon words so to speak. On television just a few seconds of an image are enough. These are two different art forms, in both impact and technique, but I’m proud of the work done and very satisfied because the meaning of the novel remains true even in fiction. I wait to see the finished product, because the scenes are never filmed in chronological order. From what I hear, the quality of the project is even higher than expected. - It seems that this is only the first act of a new fiction. The hope is that it will become a television series and I have already signed the option for “Il patto del giudice.” There are good prospects for it to do well: The director and the cast are outstanding, Luca Zingaretti has once again demonstrated his versatility for which I have no doubt that this story, divided in two parts, will have great success. I want to thank the Governor of Calabria, Scopelliti, who believed in this project, with the foresight of those who understand how these formidable instruments can convey a positive image of our region. - Mimmo Gangemi, however, started as an engineer. Which path led him to write? It ‘s the most common question I get asked and I do not hide the fact that it annoys me a bit. Sometimes I think if I were an architect, nobody would have been so amazed. Let’s debunk some of the myth: the coldness of the numbers with which an engineer has to deal is by no means a limit to imagination or creativity. Quasimodo was a surveyor but also managed to win the Nobel Prize! I, despite moving among lines and equations, always felt the need to produce narrative fantasies to communicate something. - A true vocation then? I never chased after the publication of my novels as a means to make profit or gain fame. I’ve never been obsessed with these ideas. In my library I jealously guard many novels that are still unknown to the public. In this field I am never in a hurry. I can wait for the right time and the most favorable conditions. Lately I’ve signed a contract with publishing house Bompiani. It is going to reprint my first book, “Un anno in Aspromonte”, previously published by Rubettino, that I’m “tidying up” on the basis of the experience and technological knowhow acquired over the years. - So a writer over the years improves? Growth is never interrupted and the craft is refined as you write, perhaps diminishing the ideas and imagination. But luckily this has not yet happened in my case - quite the opposite actually. For the rest, I’m a normal person, with my feet firmly on the ground, without the obsession of success at all costs. Moreover, I decided to stay in Calabria, perhaps living in another reality would have helped me reach these goals. I took advantage of some favourable conditions but I also had to overcome a lot of prejudice, clinging to our land and those who live there. - In your novels you deal with many issues, including that of emigration. What is the difference between those who started from Calabria a 100 years ago and those who set off today? The novel “La signora di Ellis Island” precisely deals with this aspect. Once emigration was not for the educated. Men and women were forced to leave to try to change their own condition and here that seemed im- - Finally, the Bronzi di Riace are back in their natural home. I’m happy, regarding the Bronzi and I am of the opinion that it would be best for Calabria if they could be left to be sent around the world for short periods during times of global importance, because they would be our best business card. If one were to eliminate the risks and use the highest standards of safety, I am sure that if they were exposed during certain events - for example, the World Cup in Brazil – it would be an extraordinary positive advertisement for the region. However, I take note of the will of the people, expressed through a referendum, to leave them always in Reggio. - Regarding openness, the region has recently reaffirmed its commitment against homophobia through a protocol signed with Arcigay. It ‘a good thing that helps to eliminate some unnecessary prejudices attributed to Calabria. Our people respect everything and everyone while maintaining their own ideas. I am a father and a husband and my conception of the family is the classic one, but I believe that everyone has the right to live according to their nature. - Can you point out the most likeable and the most obnoxious among those you have encountered to date? The most likeable is certainly Giancarlo De Cataldo, a great writer and a decent person, to whom I am bound by respect and friendship. He has been very important in my artistic career because he was the one to introduce me to Einaudi. I do not particularly have anyone obnoxious in mind. Maybe a little, but just a little Roberto Cotroneo, who I met when he was a kid. It upsets me that he is a merciless literary critic. When he became a writer, he was hailed to an extent which I feel is disproportionate to his literary merits. Who knows?, Maybe they are hoping he will improve. - Your judgment about a writer still in fashion: Roberto Saviano. Gomorra is an outstanding novel. We remain, however, eagerly waiting for another work of fiction by the same writer. - Who are those journalists you like and those you dislike? I have a great relationship with Curzio Maltese, Peppino Caldarola, Vittorio Macioce, Mariapia Bonamate, Giuseppe Salvaggiulo, Gianluca Mercuri, Aldo Varano, Filippo Veltri and Arcangelo Badolati - I’ll stop here but I could add many others. I hope that those I haven’t mentioned will not be offended. The most annoying of the lot is Gian Antonio Stella. He’s a great journalist but I have the impression that he does not love Calabrians, with his critical style that is never constructive. He reminds me of Giorgio Bocca, a sacred monster of journalism, he too cannot be considered a ‘friend’ of Calabria. In “Inferno” he nailed us with colossal lies, like the road sign, he is supposed to have seen in Aspromonte, “Caution, gunfights possible here”. - What is the most interesting person you have come across? I’ve met many that have impressed me. At this particular time, I would like to mention magistrate Nicola Gratteri. I admire him for his professionalism, the ability to engage and bring people together, for the enthusiasm that he manages to create around himself. I would have liked to see him in the role of Minister. I also signed the petition in his favour. Is it possible that a work written by Nicola Gratteri and Mimmo Gangemi ever sees the light of day? If he wanted to, I would not hesitate a moment. It would be interesting to see if we can marry his wisdom to my narrative style. - Two passions, a football and a culinary Mimmo Gangemi? Reggina and spaghetti with mussels and clams...I am a “mountaineer” who loves the sea. Numero 1 - GENNAIO 2014 13 L’assessore Fedele alla stazione ferroviaria di Catanzaro Lido Nuovi treni per potenziare la linea ferroviaria Jonica Apprezzato da Trenitalia l’impegno della Regione per la ferrovia jonica T re nuovi treni (ALN 663) rinnovati e dotati di tutti i comfort sono stati attivati sulla linea ferroviaria jonica tra Reggio Calabria-Catanzaro Lido. L’obiettivo è il potenziamento di una tratta tra le più disagiate della regione ma che ha comunque una considerevole utenza. Il servizio prevede tre nuove corse giornaliere, suddivise nelle fasce orarie di maggiore intensità. Alla presentazione dei nuovi treni avvenuta contestualmente all’attivazione del servizio, ha partecipato l’assessore regionale ai Trasporti Luigi Fedele insieme al direttore regionale di Trenitalia Franco Costantino e il dirigente di settore dell’assessorato regionale ai Trasporti Giuseppe Pavone. “Si inizia a cambiare lo dico con orgoglio – ha dichiarato l’assessore Fedele - c’è grande attenzione per quanto riguarda la linea Jonica come mai era avvenuto in passato. I tre nuovi treni diesel, non sono solo rinnovati, ma hanno una capienza raddoppiata, potranno contenere duecento persone sedute e circa trecento in piedi. Gli studenti ed i pendolari avranno così l’opportunità di viaggiare su treni climatizzati sia d’inverno che d’estate senza dover subire ulteriori disagi. Noi comunque stiamo puntando ad acquistare nuovi treni diesel – ha aggiunto l’assessore Fedele anche perché si è finalmente sbloccata la gara a livello nazionale. L’obiettivo è acquistarne quattro o cinque per dare ossigeno alla linea Jonica, che non è elettrificata, limitando così al minimo i disagi dei viaggiatori. Si tratta di un investimento notevole di circa 40 milioni di euro che la Regione Calabria sta mettendo in campo, fra convogli diesel ed elettrici. Inoltre prima delle fine del 2014 arriveranno i primi treni nuovi elettrici che abbiamo già commissionato da tempo a Trenitalia e che ci consentiranno di eliminare quei convogli obsoleti che non garantiscono più un servizio dignitoso per loro condizione fatiscente e che provocano spesso anche ritardi”. Anche il direttore regionale di Trenitalia Franco Costantino ha apprezzato l’impegno e l’attenzione che la Regione ha dedicato alla ferrovia Jonica: “L’assessore Fedele ha dimostrato grande sensibilità – ha dichiarato Costantino - passando nel giro di poco tempo dalle parole ai fatti concreti”. M.V. NEW TRAINS TO ENHANCE IONIAN RAILWAY LINE By Mario Vetere Three new trains (ALN 663) renovated and equipped with all amenities, were activated on the railway line between the Ionian Reggio Calabria-Catanzaro Lido. The objective is the strengthening of a section considered among the poorest in the region, but that still has a sizable commutership. The service includes three new trips a day, divided into bands for greater intensity. The presentation of the new trains saw the simultaneous activation of the service and was attended by the Regional Minister for Transport, Luigi Fedele along with the regional director of Trenitalia, Franco Constantine and the leader of the Regional Transport sector, Giuseppe Pavone. “Things are starting to change and I say this with pride,” said the commissioner Fedele. “There is great attention with regard to the Ionian line like never before. The three new diesel trains are not only rennovated, but have doubled their capacity to two hundred people sitting and about three hundred standing. The students and commuters will have the opportunity to travel on trains with air conditioning in both summer and winter without having to undergo further hardships. However, we are aiming to buy new diesel trains,” added councillor Fedele, “also because the need has been understood at national level. The objective is to buy four or five to give more impetus to the Ionian Line, which is not electrified, thus limiting to a minimum the discomfort of passengers. It is a significant investment of approximately 40 million Euro that the region of Calabria is ready to in diesel and electric trains. In addition, before the end of 2014, the first new electric trains that have been commissioned for some time through Trenitalia, will allow us to eliminate those obsolete convoys that no longer guarantee a decent service due to their dilapidated condition which often causes delays.” The regional director of Trenitalia, Franco Costantino appreciated the effort and attention that our region has dedicated to the Ionian railroad: “Commissioner Fedele has shown great sensitivity by passing within a short time from words to concrete deeds. “ 14 Numero 1 - GENNAIO 2014 traguardi più importanti. Sono legatissimo a lui e non potrebbe essere diversamente. Cozza ama ancora la maglia amaranto e nei momenti significativi della nostra storia è sempre stato protagonista. Inoltre ho ancora negli occhi i suoi micidiali calci di punizione che ci hanno consentito di vincere molte partite”. - Quando ha iniziato a frequentare lo stadio “Granillo”? “Erano gli Anni 60 e andavo al campo accompagnato da mio padre. Ricordo la Reggina di Granillo e Maestrelli che raggiunse la promozione in serie B”. LA REGGINA COMPIE 100 ANNI La prima promozione in serie A ottenuta il tredici giugno del 1999 ha fatto esplodere di gioia un’intera città L a Reggina lo scorso undici gennaio ha compiuto cento anni. Un compleanno significativo per il club amaranto che sta attraversando una stagione difficile nel campionato di serie B. Dal 1914 in poi i tifosi reggini hanno vissuto tantissime gioie, ma anche diverse delusioni. La prima promozione in serie A ottenuta il tredici giugno del 1999 ha fatto esplodere di gioia un’intera città. Il “Delle Alpi” di Torino era gremito di tifosi amaranto arrivati da ogni parte d’Italia. Lillo Foti non dimenticherà mai più quello storico pomeriggio: “Mi vengono i brividi se penso a quella giornata. Ci serviva un successo per andare in serie A e riuscimmo ad ottenerlo grazie ai gol di Cozza e Martino. Al termine ci fu la pacifica invasione di campo dei nostri sostenitori che ci seguirono in massa nel capoluogo piemontese”. - In quella stagione non eravate partiti per vincere il campionato, eppure alla fine arrivò la promozione in serie A. “In effetti non pensavamo di andare in A, ma poi strada facendo ci accorgemmo di potercela fare vincendo una serie di gare fondamentali che ci portarono nella parte alta della classifica. Quello era uno straordinario gruppo di calciatori sia in campo che fuori”. - Il calciatore simbolo della sua gestione può essere considerato Ciccio Cozza? “Io credo di sì. Ciccio è cresciuto al “Sant’Agata” e con noi ha raggiunto i Numero 1 - GENNAIO 2014 - Ci può descrivere l’emozione più grande che ha vissuto da presidente della Reggina? “Il gol di Kallon alla Juve nella prima partita in serie A. Eravamo sotto di un gol, aveva segnato Inzaghi, ma ad inizio ripresa il nostro Mohamed di testa firmò l’uno a uno”. - Qual è stata, invece, la sua delusione più forte? “Due in particolare, la sconfitta ai rigori nello spareggio contro la Cremonese che non ci consentì di andare in A e il gol di Cossato a pochi minuti dalla fine che ci condannò alla retrocessione in serie B”. - I trentamila del “Granillo” quando li rivedremo? “Io spero presto, anche se in questo momento i tifosi sono un po’ delusi per i nostri risultati”. - Nell’annata della penalizzazione si aspettava di raggiungere la salvezza? “Avevo molte perplessità perché i punti di penalizzazione erano tanti. Il nostro fu un campionato strepitoso che ci concluse con il successo contro il Milan in casa. Mazzarri fece un lavoro straordinario caricando i calciatori sin dal primo giorno del ritiro”. - Il diciannove marzo del 2000 è una data che le ricorda qualcosa? “Vincemmo per la prima volta all’“Olimpico” contro la Roma di Fabio Capello. Sugli spalti c’erano novemila tifosi 15 reggini e segnarono Cozza nel primo tempo e Cirillo nella ripresa”. - Rivedremo la Reggina in serie A? “Lo sport, così come la vita, è fatto di cicli e mi auguro che la Reggina fra qualche anno possa tornare nella massima serie”. - Sogna ancora la stelletta? “E’ bello sognare ed io lo faccio spesso”. - Il calcio italiano è in salute? “Ci sono difficoltà, il momento è delicato per tutti e la crisi economica ha colpito pure il mondo del calcio. Gli stadi, anche in serie A, non sono più pieni come in passato, tant’è che le società sono costrette ad operare tra mille difficoltà pur di fare quadrare i bilanci”. di Natalino Licordari Lillo Foti INTERVIEW WITH NATALINO LICORDARI, PRESIDENT OF REGGINA Natalino Licordari Last January 11 Reggina celebrated its one hundred years of existence. A significant birthday for the amaranto club that is going through a difficult season in Serie B. From 1914 onwards the fans have experienced many joys, but also several disappointments. The first promotion to Serie A obtained on June 13 1999 blew up an entire city with joy. The “Delle Alpi” Turin was packed with fans that came from every part of Italy. Lillo Foti will never forget the most historic afternoon: “I shudder when I think of that day. We needed to gain promotion to Serie A on the day and we managed to get it thanks to goals from Martino and Cozza. At the end there was a peaceful invasion of the field by our supporters who followed us en mass through Turin.” - At the start of that season you weren’t even aspiring to win the championship, but in the end you gained promotion to Serie A. “In fact we did not think we were going to, but then along the way we realized we could do it by winning a series of games that took us to the top of the standings. That was an extraordinary group of players both inside and out.” - Would you agree that the talisman of that Reggina team may be considered to have been Ciccio Cozza? “I think so. Ciccio was a product of “Sant’Agata” and we achieved the most important goals thanks to him. I am very attached to him and it can never be any different. Cozza still loves the amaranto shirt and in the significant moments of our history has always been the protagonist. I can still see his deadly free-kicks which allowed us to win many games.” - When did you start going to the “Granillo” stadium? “It was the 60s and I went to the stadium accompanied by my father. I remember the Reggina of Granillo and Maestrelli that attained promotion to Serie B.” - Can you describe the greatest emotion that you lived as president 16 of Reggina? “Kallon’s goal in the first game against Juventus in Serie A. We were a goal down. Inzaghi had scored, but our Mohamed headed in to make it a memorable draw.” - What was your biggest dissappointment so far? “Two in particular: The defeat on penalties in the play-off against Cremonese that killed off our promotion prospects to Serie A and Cossato’s goal just a few minutes from the end that condemned us to Serie B relegation”. - Will we ever get to see thirty thousand fans at the “Granillo” again? “I hope soon, although at this time the fans are a bit ‘disappointed with our results.” - In the year when Reggina were penalised were you expecting to attain salvation? “I had many doubts because there were so many penalty points. Ours was a championship that was concluded with resounding success against Milan at home. Mazzarri did an amazing job by adequately preparing the players from the first day of the retreat. “ - Does March 19, 2000 remind you of anything? “We won for the first time at the “Olimpico” against Fabio Capello’s Roma. There were nine thousand travelling fans in the stands with Reggio’s Cozza scoring in the first half and Cyril in the second.” - Will we ever see Reggina in serie A once more? “Sport, like life, is made of cycles and I hope that in a few years time Reggina can get back in the top flight.” - Do you still dream of la stelletta? “It is nice to dream and I do it often”. - Is Italian football passing through a healthy period? “There are difficulties, at present the situation is rather delicate for everyone and the economic crisis has also affected the world of football here. Stadia, even in Serie A, are no longer as full as they used to be in the past, so much so that companies have been forced to operate with great difficulty just to make ends meet.” Numero 1 - GENNAIO 2014 NOTIZIARIO DELLA GIUNTA REGIONALE NEWS BULLETIN FROM THE REGIONAL COUNCIL ► PRESIDENZA La Regione, e in prima persona il Presidente Scopelliti, ha fatto la sua parte per dotare la Calabria e l’Italia di un contenitore culturale di primaria grandezza. Si tratta della nuova apertura del Museo di Reggio, con all’interno i due Bronzi di Riace finalmente restaurati. Non solo sono stati destinati cinque milioni di euro di fondi comunitari della Regione per completare il Museo e quindi consentirne la riapertura, ma sempre su impulso di Scopelliti, il trasferimento dei Bronzi è stato a carico della Regione. Costante è stato l’impegno della Giunta per accelerare il completamento museale con il conseguente trasferimento dei bronzi e la riapertura dell’importante struttura culturale. 17 mila i visitatori subito dopo la riapertura in coincidenza con il ritorno dei Bronzi di Riace: “Si tratta di numeri importanti – ha detto il Presidente Scopelliti - a testimonianza di un prezioso lavoro sinergico col governo che ha prodotto effetti. La Calabria deve continuare a puntare sui propri tesori. La presenza in questi giorni nella nostra regione di testate nazionali ed internazionali per visitare il Museo ed i Bronzi è un segnale molto positivo”. L’esecutivo, inoltre, nel corso di questo mese, ha approvato su proposta del Presidente Scopelliti l’accordo tra le Nazioni Unite e la Regione finalizzato a “rafforzare la cooperazione internazionale nell’area della gestione, uso e destinazione dei beni sequestrati e confiscati”, Regione Calabria ed Unodc (United Nations Office on Drugs and Crime) hanno infatti espresso la volontà di accordarsi per cooperare in questo settore. ► THE PRESIDENCY The region’s people, first and foremost President Scopelliti, have done their part to provide Calabria and indeed Italy with a culture of primary magnitude. A case in point is the inauguration of the two Bronzi di Riace inside the Museum of Reggio, after undergoing extensive restoration. Five million Euro in EU funds were allocated to complete these which led to the reopening of the museum. Always at the instigation of Scopelliti , the transfer of the Bronzi was to bring them back to the region . It was also thanks to the constant commitment of the authorities in seeing the completion of the museum with the consequent transfer of the Bronzi, that the reopening of this important cultural structure cam to fruition. The historical artefacts attracted 17 thousand visitors immediately after the re-opening: “These are important numbers,” said President Scopelliti, “a testimony to the valuable work in synergy with the government that bore results. Calabria must continue to focus on such treasures. The very presence of national and international newspapers in our region during this period in our region here to visit the Museum and the Bronzi is a very positive sign.” During the course of this month, the executive board has also approved the proposal of President Scopelliti that an agreement be signed between the United Nations and the Region with the aim to “strengthen international cooperation in the area of management, use and destination of seized and confiscated assets” in the Calabria Region. The UNODC (United Nations Office on Drugs and Crime ) have in fact expressed its willingness to agree to cooperate in this area . ► VICEPRESIDENZA La Vicepresidenza della Regione, come l’intera giunta, è impegnata nell’operazione di rilancio del Porto di Gioia Tauro, anche alla luce della rivalutazione positiva da parte del Governo di questa strategica infrastruttura italiana. “La Giunta – ha detto la Vicepresidente - e poi il Consiglio regionale, all’unanimità, hanno approvato la nascita della Zes, la Zona Economica Speciale nel porto di Gioia Tauro, promuovendo nei confronti del governo nazionale una proposta di legge. Questo importante provvedimento è fermo nelle varie commissioni parlamentari. Se lo scalo gioiese viene definito da tutti unico e strategico per le sue caratteristiche, l’approvazione della Zes sarebbe un modo per dimostrare al territorio che il governo nazionale e l’Europa ritengono il porto calabrese non solo come area di stoccaggio di merci pericolose ma, soprattutto, come infrastruttura strategica europea e volano di sviluppo dell’economia nazionale. Sono queste Numero 1 - GENNAIO 2014 le risposte concrete che ci attendiamo dall’esecutivo nazionale”, ha evidenziato la Vicepresidente Antonella Stasi. ► VICE PRESIDENCY The Vice President of the Region, like the rest of the Council, is engaged in the operation of the relaunch of the Port of Gioia Tauro, in light of the positive revaluation by the central Government of this strategic infrastructure. “The Council,” said the Vice President, “and also the Regional Council, unanimously approved the creation of a Special Economic Zone in the port of Gioia Tauro, pushing with the national government to enact a law in this regard. This important measure is currently stagnant in the various parliamentary committees. If the Scalo Gioiese is defined as unique and strategic due to its characteristics, the approval of the SEZ would be a way to demonstrate to the territory that the national government and Europe believe the Calabrian port to be not only a storage area for dangerous goods but above all, a strategic European infrastructure and a strategic development of the national economy . These are the real answers that we expect from the national executive,”noted Vice President Antonella Stasi . ► LAVORI PUBBLICI Su proposta dell’Assessore ai Lavori Pubblici Giuseppe Gentile è stata deliberata la rimodulazione della concessione di un contributo, costante poliennale, al Comune di Vibo Valentia di un milione e mezzo di euro per la realizzazione di un programma di interventi infrastrutturali da destinare al risanamento, riqualificazione e recupero del territorio colpito dall’alluvione del luglio 2006. La Giunta ha inoltre approvato la regolazione unitaria del servizio idrico integrato in attuazione della legge regionale 34/2010 ed ha, altresì, deciso l’identificazione dei rapporti giuridici già in capo a cessanti enti di ambito territoriale ottimali cui subentra la Regione Calabria. 17 ► PUBLIC WORKS On the suggestion of Public Works Assessor Giuseppe Gentile, a multiannual assistance grant of 1.5million Euro has been approved for the City of Vibo Valentia to be used for the implementation of a programme of infrastructure for rehabilitation, recovery and redevelopment of the area affected by the flood of July 2006. The Board also approved the setting up of a unit for integrated water services in line with Law 34/2010 and has also decided to identify the legal relationships with territorial entities already in place territorial entities overseeing the administration of the region of Calabria. ► URBANISTICA E’ stato approvato il documento per la “Politica del paesaggio in Calabria”. Su proposta degli Assessori al Bilancio Giacomo Mancini e quello all’Urbanistica Alfonso Dattolo è stata approvata inoltre la rimodulazione del Grande Progetto “Banda Ultra Larga e Sviluppo digitale in Calabria” per un importo di sessantacinquemilioni, al fine di assicurare la completa realizzazione entro il trentuno dicembre del 2015. ► URBAN The document “Landscape policy in Calabria” has been approved. On the instigation of the Councillor in charge of Budgets Giacomo Mancini and the one in charge of Planning Alfonso Dattolo, the remodelling of the Great Project “Ultra Wide Band and Digital Development in Calabria” was also approved for an amount of 65 million Euro, in order to ensure the full realization by 30 December 2015. ► PROGRAMMAZIONE NAZIONALE E COMUNITARIA Sono state firmate dall’Assessore regionale al bilancio e alla programmazione nazionale e comunitaria Giacomo Mancini due convenzioni dall’importo complessivo di 23 milioni di euro nell’ambito dei Pisl “Sistemi turistici”. Le sottoscrizioni riguardano i progetti integrati di sviluppo locale “Lorica Hamata in Sila amena”, di cui è capofila il Comune di San Giovanni in Fiore (Cosenza), e “Natura: un ponte tra mare e montagna”, guidato dalla Provincia di Catanzaro. Agli accordi seguiranno l’erogazione dell’anticipazione sulle somme finanziate e l’indizione, da parte degli Enti beneficiari delle gare d’appalto. “Con queste 18 convenzioni – ha dichiarato l’Assessore Mancini - proseguiamo con fatti concreti sulla strada che individua il turismo come un grande volano di sviluppo della Calabria. Il Pisl Lorica ha l’obiettivo di rafforzare il sistema turistico della Sila cosentina e impegna risorse per oltre sedici milioni di euro”. ►NATIONAL AND COMMUNITY PLANNING Two agreements have been signed by the councillor responsible for the regional budget and national and community planning, Giacomo Mancini for a total amount of €23 million as part of the Pisl “tourism systems”. Subscriptions involve integrated projects of local development such as “Lorica Hamata in Sila Amena” which is led by the City of San Giovanni in Fiore (Cosenza), and “Nature: a bridge between the sea and the mountain”, led by the Province of Catanzaro. Agreements will follow the delivery of the advance on the amounts financed and the proclamation by the local recipients of the tenders. “With these agreements”, said Councillor Mancini, “we start off with concrete facts which identify tourism as a major engine for development in Calabria. The Pisl Lorica has the objective of strengthening the tourism system and the Sila Cosentina committed resources of more than sixteen million Euro.” ► BILANCIO Via libera al documento tecnico, articolato per unità previsionali di base e per capitoli, inerente al bilancio di previsione 2014. Con questo atto, che segue la promulgazione delle leggi di bilancio, si conclude, nei termini previsti, l’iter completo di approvazione del bilancio per il prossimo anno in ogni sua parte. Sono stati anche approvati il bilancio dipartimentale per l’esercizio 2014 e due Accordi Quadro tra il Dipartimento regionale “Politiche dell’Ambiente” e l’Università della Calabria. Il primo con Dipartimento di Ingegneria per l’Ambiente e di Ingegneria chimica per l’assistenza tecnica e scientifica in materia di progetti innovativi e di istruttoria in materia di VIA (Valutazione impatto ambientale), per l’elaborazione di studi e ricerche, per il coordinamento e il patrocinio di offerte formative di livello specialistico; il secondo con il Dipartimento di Biologia per l’assistenza tecnica e scientifica in materia di progetti innovativi e di istruttoria in materia di VIA, per l’elaborazione di studi e ricerche, per il coordinamento e il patrocinio di offerte formative di livello specialistico. ►BUDGET We were given the go ahead with regards to the technical document, divided by basic planning units and chapters that pertain to the 2014 budget. With this act, following the promulgation of the laws relating to finances that have been concluded on time, we have completed the process of approving the budget for the next year in its entirety. They also approved the departmental budget for the year 2014 and two Framework Agreements between the Regional Department. These agreements relate to Environmental Policy and the University of Calabria. The first was signed with the Department of Environmental Engineering and Chemical Engineering for the technical and scientific assistance in the field of innovative projects and preliminary investigation for the EIA (Environmental Impact Assessment) for the preparation of studies and research, and the coordination and sponsorship of educational opportunities at specialisation level. The second was agreed with the Department of Biology for technical and scientific assistance in the field of innovative projects and preliminary investigation for the EIA for the development of studies and research on the coordination and the sponsorship of educational opportunities at specialisation level. ► AMBIENTE La Giunta ha approvato lo schema di Accordo di Programma tra il Conai (Consorzio nazionale imballaggi) e la Regione per la gestione dei rifiuti d’imballaggio e delle fruizioni merceologiche similari. Tale accordo rientra tra le politiche regionali tese a ridurre la produzione di rifiuti attraverso il riuso ed il riciclo ed a limitare il flusso di rifiuti inviati allo smaltimento con il ricorso alle discariche. E’ stata anche deliberata la determinazione dei criteri per l’individuazione dei luoghi idonei alla realizzazione ed all’esercizio di impianti di smaltimento di rifiuti contenenti amianto. ► ENVIRONMENT The council has approved the draft agreement programme between the CO- Numero 1 - GENNAIO 2014 NAI (National Packaging Consortium) and the Region for the management of packaging waste and similar merchandise. This agreement is part of the regional policy aimed at reducing the production of waste through reuse and recycling and to limit the flow of waste sent for disposal with the use of landfills. The establishment of criteria for the identification of sites suitable for construction and operation of facilities for the disposal of asbestos-containing waste has also been approved. ► AGRICOLTURA Sono state deliberate le Disposizioni regionali di attuazione delle misure applicative dei regolamenti europei sull’organizzazione comune del mercato vitivinicolo “programma regionale di sostegno del vino “2014/2018”. La Regione inoltre ha partecipato a Gennaio alla fiera internazionale “Food Ospitality World” di Mumbai. “Abbiamo aderito per la prima volta a questa importante manifestazione – ha dichiarato l’Assessore Trematerra – perché siamo convinti che l’India rappresenti un mercato ed un’economia in continuo sviluppo. La nostra ambizione è quella di giungere, nella prossima edizione della ‘Food Hospitality World’, ad una partecipazione più organica della nostra regione, con la presenza di aziende interessate e proiettate al commercio internazionale. Rappresentiamo le aziende calabresi che sono fortemente interessate al mercato internazionale e che sono già presenti in Usa, Canada, Australia, Cina, Russia”. ► AGRICULTURE The provisions of the regional implementation of the measures to enact the European regulations on the common organization of the wine market “regional support program for the wine” 2014/2018” have been approved. The Region also participated in the international exhibition “World Food Hospitality” in Mumbai held last January. “We took part for the first time at this important event,” said Councillor Trematerra, “because we are convinced that India represents a good chunk of the market economy and is in constant development. Our ambition is to participate in the next edition of the ‘World Food Hospitality’, with more emphasis on organic produce of our region, with the presence of companies involved in international trade and projects. We represent companies from Calabria who are strongly interested in the international market and that are already present in the U.S., Canada, Australia, China and Russia.” ► ATTIVITA’ PRODUTTIVE Pubblicato il bando per la concessione delle agevolazioni, di natura fiscale e contributiva, in favore delle micro e piccole imprese localizzate nelle Zone franche urbane (ZFU) della Regione Calabria e precisamente, nelle città di Corigliano Calabro, Cosenza, Crotone, Lamezia Terme, Reggio Calabria, Rossano,Vibo Valentia. Le risorse disponibili per la concessione delle agevolazioni, relativamente alla Regione Calabria, sono pari a 54,88 milioni di euro. “Attraverso quest’azione - afferma l’Assessore Arena - sarà consentito alle piccole e micro imprese, selezionate dal Bando, che svolgono la propria attività all’interno delle ZFU, di poter beneficiare di tutta una serie di agevolazioni, nei termini e nei limiti stabiliti dal citato Decreto, quali esenzione dalle imposte sui redditi, esenzione dall’imposta regionale sulle attività produttive, esenzione dall’imposta municipale propria per i soli immobili siti nella ZFU, esonero dal versamento dei contributi sulle retribuzioni da lavoro dipendente”. ► PRODUCTIVE ACTIVITIES The call for the granting of concessions , tax and social security contributions in favor of micro and small enterprises located in urban zones (ZFU) of the Calabria region has been approved. This will specifically be found in the towns of Corigliano Calabro, Cosenza, Crotone, Lamezia Terme, Reggio Calabria, Rossano and Vibo Valentia. The resources available for the granting of concessions relating to the region of Calabria amounted to 54.88 million Euro. Councillor Arena claims that, “through this action of giving consessions to small and micro enterprises, singled out by the ban but who carry out their activities within the ZFU, will now make them eligible for a whole host of benefits under the terms and within the limits established by the decree, such as an exemption from income tax, exemptions from the regional tax on productive activities, another exemption from municipal tax on properties located in the ZFU, and an exemption from the payment of contributions on wages when Numero 1 - GENNAIO 2014 employing more employees.” ► PROTEZIONE CIVILE Su proposta del presidente Scopelliti, dell’Assessore ai Lavori pubblici Giuseppe Gentile e del sottosegretario alla presidenza con delega alla Protezione civile Giovanni Dima, sono stati deliberati una serie di interventi urgenti di protezione civile per fronteggiare i danni conseguenti agli eccezionali eventi atmosferici che hanno colpito il territorio calabrese. Come si ricorderà la Calabria è stata interessata nel mese di novembre 2013 da tre eventi meteorici di particolare intensità. Il primo evento, nei giorni 15 e 16 novembre, ha colpito in particolare tre comuni dell’alto tirreno cosentino: Corigliano Calabro, Cassano allo Ionio e Rossano. Il secondo, molto più intenso, ha interessato la parte ionica catanzarese, il crotonese e l’area delle pre-serre vibonesi. La città di Catanzaro è stata quella dove si sono registrati i maggiori danni, con l’interruzione del servizio idrico e con interi quartieri letteralmente sommersi dai mm di pioggia caduti nell’arco delle prime ore della mattinata del 19 novembre scorso. La Protezione civile regionale, dai dati raccolti in seguito agli avvenimenti meteorici di forte intensità che si sono verificati nei mesi di novembre e dicembre 2013, ha calcolato che per la messa in sicurezza definitiva del territorio saranno necessari circa 150 milioni di euro. ► CIVIL PROTECTION On the proposal of President Scopelliti, the Councillor for Public Works Giuseppe Gentile and the Undersecretary to the Presidency with responsibility for Civil Defence Giovanni Dima, a series of emergency measures to deal with the civil protection for damages resulting from the exceptional weather events that have affected the Calabrian territory have been approved. As you recall Calabria has been hard hit by three rainfall events of high intensity in November 2013. The first event, took place between 15 and 16 November and affected three municipalities in particular the high Tirreno Cosentino - Corigliano Calabro , the Cassano and Rossano . The second, much more intense, affected Catanzaro, Crotone and the Pre-serre Vibonesi. The city of Catanzaro has been one where there has been major damage, with the 19 interruption of water services and with entire neighborhoods flooded with the large quantity of rain that fell during the early morning hours of November 19 last year. The Regional Civil Protection, from the data collected in the aftermath of these natural phenomena that occurred in the months of November and December 2013, has calculated that it will take approximately 150 million Euro to make the area safe once more. ► PERSONALE Il Dirigente generale del Dipartimento Personale Umberto Nucara ha reso noto che in poco più di dodici mesi sono stati espletati tutti gli adempimenti propedeutici e predisposti gli atti di gara riguardo alla Legge Regionale n. 11 del 6 Aprile 2011 che ha istituito il Bollettino Ufficiale Telematico della Regione Calabria. Dunque, dal prossimo mese di febbraio, il Bollettino sarà pubblicato solo “on line” e, soprattutto, a costo zero per l’Ente che, in quanto proprietario dell’applicativo, non dovrà più ricorrere al mercato. “Il tempo investito per internalizzare il servizio – ha detto Nucara - si è tradotto in un risultato vantaggioso che, dopo 40 anni di storia regionale, azzera completamente e definitivamente la spesa”. Su proposta dell’Assessore al Personale Domenico Tallini è stato approvato inoltre il “Piano annuale delle assunzioni relative all’anno 2013”, disponendo la riallocazione, nel ruolo del personale della Giunta regionale, delle unità lavorative dipendenti del liquidando Ente Autonomo “Fiera di Reggio”. ► STAFF The Director General of the Personnel Department, Umberto Nucara announced that in just over twelve months, all the requirements relating to the preparation of bidding documents for the Regional Law no.11 of April 6, 2011, which established the Electronic Official Gazette of the Region of Calabria, have been prepared. So, as of next February, the Bulletin will be published only “online” and , above all, at no cost to the Authority that, as the owner of the application, will no longer have to resort to the market. “The time invested to internalize the service,” said Nucara, “has resulted in a win-win situation that, after 40 years of local history, clears spending in this area completely and permanently.” On the suggestion of the staff assessor Do- 20 menico Tallini, the annual recruitment plan for the year 2013, has been approved, thus placing the reallocation in the role of the staff of the Regional Council, and the working units of dismissing employees in the hands of the autonomous body “Fair of Reggio.” ► LAVORO “E’ la prima legge regionale in Italia che costituisce un albo dando continuità per tre anni e non la solita proroga annuale che vedeva tutti impegnati a chiedere ed a richiedere una chance. Si tratta di tre anni con la certezza anche dell’opportunità di una stabilizzazione”. A dirlo è stato il Presidente della Regione Scopelliti, parlando a circa duemila precari, tra i quali Lsu e Lpu, della legge che, per “la prima volta in Italia, consente l’istituzione dell’albo dei precari. Ci saranno 50 milioni di euro che serviranno per far fuoriuscire dal bacino queste persone. Questo significa azione concreta, risposte, prospettive, futuro serio per questi lavoratori”. La Giunta ha anche approvato la proposta di legge regionale sugli “Indirizzi volti a favorire il superamento del precariato” di cui di cui al decreto legge del 21 agosto 2013, n. 101, convertito, con modificazioni, dalla legge del 30 ottobre 2013, n. 125, recante “disposizioni urgenti per il proseguimento di obiettivi di razionalizzazione nelle pubbliche amministrazioni”. ► WORK “It ‘s the first regional law in Italy which is a register giving continuity for three years and not the usual annual extension that saw all committed to seek and to take a chance. It is three years with the certainty, even the desirability, of stabilization.” To say this was the President of the Region Scopelliti, talking to two thousand temporary workers, including LSU and LPU, about the law that for “the first time in Italy, allows the establishment of a register of temporary workers. There will be 50 million Euro that will be used to help release these people from their predicament. This means concrete action and answers, together with serious future prospects for these workers. “The Board has also approved the proposal of a regional law that addresses the eradication of precarious work, which refers to the legal decree of 21 August 2013, no.101, converted with amendments by the Law of October 30, 2013, no.125, entitled “Urgent provisions for the continuation of the objectives of rationalization in the public sector.” ► TRASPORTI E’ stata erogata la trimestralità, circa 30 milioni di euro, a favore dei servizi di trasporto pubblico locale su gomma. “Questi pagamenti - ha dichiarato l’assessore Fedele - rappresentano per le aziende e i lavoratori del Tpl una vera e propria boccata d’ossigeno che darà sollievo all’intero comparto. Grazie anche all’impegno del presidente Scopelliti, e alla sensibilità dell’assessore Mancini, si è potuto dare seguito ad un provvedimento di rilevante importanza che arriva, tra l’altro, in un momento di grave crisi finanziaria per i trasporti calabresi che stanno subendo pesantemente gli effetti della difficoltà a reperire i fondi necessari per il mantenimento del settore. A tal proposito stiamo avviando tutte le azioni necessarie per far sì che venga approvata a Roma la normativa, disattesa nei giorni scorsi dal Governo, che permette lo sblocco dei fondi Fas da destinare al Tpl calabrese”. ► TRANSPORT A quarterly grant of about 30 million Euro in favor of local public transport services on wheels has been given the go ahead. Commissioner Fedele stated that, “these payments provide businesses and workers in the Tpl with a real breath of fresh air that will give relief to the entire sector. Thanks to the efforts of President Scopelliti, and the sensitivity of councilor Mancini, the council has been able to follow up with a decision of great importance that comes, among other things, at a time of severe financial crisis for transport in Calabria. This is suffering heavily from the effects of difficulties in raising the necessary funds for the maintenance of the sector. In this regard, we are initiating all actions necessary to ensure that this legislation is approved in Rome, after being blocked by the government a few days ago. This would allow the release of funds to be allocated to Fas Tpl Calabria.” ► INTERNAZIONALIZZAZIONE Su proposta dell’assessore all’internazionalizzazione Luigi Fedele, la Giunta ha deliberato la partecipazione della Regione a progetti di cooperazione territo- Numero 1 - GENNAIO 2014 riale e allo sviluppo. Intanto, a Catanzaro, nella sede della Giunta a palazzo Alemanni, si è svolta la prima riunione del tavolo di coordinamento, tra la Regione Calabria, gli enti territoriali e le associazioni di categoria, in previsione della partecipazione all’Expo Milano 2015. “La Giunta – ha dichiarato Fedele - ha deliberato la partecipazione della Regione all’esposizione universale di scena a Milano, attraverso la partecipazione alle iniziative che verranno realizzate nel Padiglione Italia. Pertanto, con questa prima riunione, seguendo gli input del presidente Scopelliti, intendiamo avviare un processo di condivisione che porti all’individuazione di un programma unitario per la partecipazione della Regione alla manifestazione milanese. Ciò, allo scopo di poter sfruttare al meglio le potenzialità di sviluppo per la Calabria derivanti dall’evento anche in termini di promozione turistica”. ► INTERNATIONALISATION On the proposal of the Councillor in charge of Internationalisation, Luigi Fedele, the council has approved the participation of the Region in territorial cooperation projects and development. Meanwhile, in Catanzaro, in the office of the executive palace Alemanni, we held the first meeting of the Coordination Board, which included the Calabria Region, other local authorities and trade associations in anticipation of participation in the Milan Expo 2015. Fedele stated that the council has approved the participation of the Region at the World Fair to be held in Milan, through participation in initiatives that will be implemented in the Italian Pavilion. “Therefore, with this first meeting and following the input of President Scopelliti, we intend to initiate a process of sharing that leads to the identification of a unified programme for the Region’s participation at the event in Milan. This, in order to be able to exploit the development potential of Calabria arising from the event in terms of promoting tourism . “ ► CULTURA Approvato il Piano di riorganizzazione di razionalizzazione della rete scolastica e della programmazione dell’offerta formativa della regione per l’anno 20142015. Si prevede l’istituzione di cinque licei musicali, uno per provincia, e la riduzione delle reggenze scolastiche a 38 dalle 88 previste nel precedente anno scolastico. E’ stato anche adottato il piano regionale del diritto allo studio, che prevede una serie d’interventi per migliorare la qualità dell’istruzione e una serie di misure, tra le quali, l’aumento delle abilità di base, del multiculturalismo, dell’uso delle nuove tecnologie, del rapporto col mondo del lavoro, della storia dell’arte, dell’educazione musicale, della promozione della lettura e delle biblioteche scolastiche, dell’aumento delle cultura scientifica, dell’ educazione alla legalità, dell’aercheologia e della storia della Calabria. E’ stato deliberato inoltre l’aggiornamento del Piano Operativo triennale, relativo alla linee d’intervento del Por Calabria del “Piano regionale degli edifici storici e di pregio architettonico”. ► CULTURE The reorganization plan for the rationalization of the school network and the planning of the training of the region for the year 2014-2015 has been approved. It provides for the establishment of five high school of music, one for each province, and the reduction of school regencies from 88 to 38 as in the previous school year. A regional plan of the right to education has also been put in place. This includes a series of interventions to improve the quality of education and a range of measures, including the increase of basic skills, multiculturalism, use of new technologies, the relationship with the world of work, art history, music education, the promotion of reading and school libraries, the increase in scientific culture of educational law and the archeological history of Calabria. It has also been decided to update the Operational Plan for three years, on the lines of action of the POR Calabria relating to the “Regional Plan of historic buildings of architectural value.” ► SANITÀ Il Presidente della Regione Scopelliti ha inaugurato, nella Casa della Salute di Scilla, il primo Centro regionale di fecondazione medicalmente assistita di primo e secondo livello. Si tratta di un nuovo servizio sanitario che intende perseguire l’obiettivo di salvaguardare la funzione riproduttiva, con l’impiego di tutte le metodiche mediche, chirurgiche e tecnologiche oggi esistenti, per perve- Numero 1 - GENNAIO 2014 nire alla diagnosi, e alla terapia, dell’infertilità o sterilità del singolo e della coppia attraverso realizzazione delle tecniche e delle procedure, di Procreazione Medicalmente Assistita. E’ il primo centro pubblico di primo e secondo livello che nasce in Calabria. “Si tratta - ha dichiarato il Presidente Scopelliti – di una risposta importante per Scilla. Questo centro, sono convinto, diventerà una struttura all’avanguardia. Qui abbiamo potenziato alcuni servizi tra cui l’allergologia, l’oncologia medica, la riabilitazione cardiorespiratoria. Sono presenti anche ambulatori di pediatria, dermatologia e chirurgia ambulatoriale e da qualche mese facciamo attività di prevenzione delle malformazioni cardiache fetali, oltre già all’esistente ambulatorio di endocrinologia, oculistica e ortopedia e di analisi cliniche, endoscopia e un punto di primo intervento h 24”. ► HEALTH The President of the Region Scopelliti inaugurated an important health service in the health centre of Scylla: the first regional center for assisted fertilization of the first and second levels. It is a new health service that aims to achieve the objective of safeguarding the reproductive function, with the use of all medical, surgical and technology methods in existence today to reach the right diagnosis, and indicates the best therapy for infertility or sterility of the individual or better, the couple through the implementation of techniques and procedures falling under the term of Medically Assisted Procreation. It ‘s the first public center of the first and second levels that was opened in Calabria. President Scopelliti asserted that it is an important response to Scylla. “This center, I am convinced, will become a cutting-edge facility. Here we have some enhanced services including allergy treatment, medical oncology and cardiopulmonary rehabilitation. There are also pediatric clinics, dermatology and outpatient surgery. A few months ago we even started treatment for the prevention of fetal cardiac malformations, in addition to the already existing outpatient endocrinology, ophthalmology, orthopedic and clinical analysis, endoscopy and a 24hr first aid point “ . di Giovanni Merlo 21 STRUTTURE DELLA GIUNTA REGIONALE PRESIDENZA DIRIGENTE GENERALE: Francesco ZOCCALI Via Sensales – Pal. “Alemanni” – 88100 Catanzaro - Tel.0961-858752- [email protected] CAPO DI GABINETTO DEL PRESIDENTE – Elena SCALFARO Via Sensales – Pal. “Alemanni” -88100 Catanzaro - Tel.0961- 893683 – [email protected] DIRIGENTI GENERALI DIPARTIMENTO PROGRAMMAZIONE NAZIONALE E COMUNITARIA: Paolo PRATICÒ Via Enrico Molé - 88100 Catanzaro - Tel. 0961-853405 – [email protected] DIPARTIMENTO BILANCIO E PATRIMONIO: Pietro MANNA Via Massara, 2 - 88100 Catanzaro –Tel. 0961-856247 / 856254 / 772319 – [email protected] DIPARTIMENTO ATTIVITÀ PRODUTTIVE: Pasquale MONEA Viale Cassiodoro, - 88060 Santa Maria di Catanzaro Tel. 0961 -769619 – [email protected] DIPARTIMENTO AGRICOLTURA: Giuseppe ZIMBALATTI Sede: Via Enrico Molè - 88100 Catanzaro - Tel. 0961-752763 / 0961-853101- [email protected] DIPARTIMENTO ORGANIZZAZIONE E PERSONALE: Umberto NUCARA Via Enrico Molè - 88100 Catanzaro -Tel. 0961-769631/2/3 – [email protected] DIPARTIMENTO URBANISTICA E GOVERNO DEL TERRITORIO: Saverio PUTORTÌ Viale Isonzo, 414 - 88100-Catanzaro - Tel. 0961 854008 – 854091- [email protected] DIPARTIMENTO INFRASTRUTTURE - LAVORI PUBBLICI: Domenico PALLARIA Via Crispi – 88100 Catanzaro - Tel. 0961/709572 – 857460 – [email protected] DIPARTIMENTO LAVORO - POLITICHE DELLA FAMIGLIA: Bruno CALVETTA Sede: Via Lucrezia della Valle - 88100 Catanzaro - Tel. 0961 858462 – [email protected] DIPARTIMENTO CULTURA – UNIVERSITÀ: Sonia TALARICO Via Enrico Molé - 88100 Catanzaro - Tel: 0961 852081 / 852094 – [email protected] DIPARTIMENTO TURISMO - BENI CULTURALI: Pasquale ANASTASI Via S. Nicola, 8 - 88100 Catanzaro - Tel. 0961-856882 / 0961-856884 – [email protected] DIPARTIMENTO TUTELA DELLA SALUTE: Bruno ZITO Sede: Via Buccarelli, 30 - 88100 Catanzaro - Tel. 0961-746946 – [email protected] DIPARTIMENTO POLITICHE DELL’AMBIENTE: Bruno GUALTIERI Sede: Viale Isonzo,414 - 88100 Catanzaro - Tel. 0961.737896 – [email protected] DIPARTIMENTO CONTROLLI: Alessandra SARLO Sede : Via Crispi 19, 88100 Catanzaro - Tel. 0961/858029 - 858031 – [email protected] AVVOCATURA REGIONALE: Paolo Filippo ARILOTTA Viale Cassiodoro 88060 –Santa Maria di Catanzaro – Tel. 0961-858377 – [email protected] 22 Numero 1 - GENNAIO 2014 Numero 1 - GENNAIO 2014 23
© Copyright 2024 ExpyDoc