Insight 01 - Il referente unico per lo sviluppo di progetti complessi

Insight
01
published in May 2014
IPERLANDO CONSELVE
The project about the facade
of a Shopping Complex in
Padova.
Il progetto della facciata di un
Centro Commerciale a Padova.
INSIGHT- 1
Via Ponte Grasso 1
30030 Salzano Venezia
T +39 041 5745186
F +39 041 5749637
2 - INSIGHT
www.bianco-arancio.it
Insight 01
INSIGHT- 1
Index
COLUMNS
CITY PLANNING
3 EDITORIAL
INSIGHT bIANCOARANCIO
40 TECHNOLOGICAL PARK IN VENICE
4 wHAT’S NEw
UPDATES FROM bIANCOARANCIO
42 FOOTbRIDGE IN VENICE
6 GALLERY
44 NEw ROUNDbAOUT IN TREVISO
FOOD & bEVERAGE
8 SUSHI wOK IN TREVISO
Restaurant in “Zero Center”
12 wINE bAR IN VERONA
wine tasting close to the Garda Lake
14 MODULAR wINERY
The innovative project
22 “AGNOLETTI” wINERY IN TREVISO
and the Montello’s wines
24 wINERY ARRANGEMENT IN TORINO
A relevant but fast transformation
26 wINERY ARRANGEMENT IN MANTOVA
The passion for cooking
28 “bEL & bON” FOODSHOP IN VERONA
Specialized foodshop
30 VESCOVI CAFFè, TOMORROw AS YESTERDAY IN PADOVA
The offices renovation
ACCOMODATION
32 HOTEL IN THE GARDA LAKE - VERONA
The enlargement of Maximilan Hotel
36 SAN FAUSTINO “THE HILL OF wELLNESS” IN UMbRIA
The pearl of Umbria
38 THERMAL bATHS OF SAN FAUSTINO
The new hotel building
39 TOURSIM RESORT IN TOSCANA
Santa Croce, a village surrounded by the nature
2 - INSIGHT
The innovative project in the higway S.S. 309 Romea - Mira
A connection between the Shopping Center and the Cinema
To welcome the client of the Shopping Center
RETAIL & SHOPPING COMPLEX
46 DEPARTMENT STORE IN bELARUS
New commercial building in the center of brest
48 SHOPPING COMPLEX “LE CENTURIE” IN PADOVA
Innovative and charming
52 SUPERMARKET “AMA CRAI” IN TREVISO
The pleasure to do shopping
54 SHOPPING COMPLEX “ZERO CENTER” IN TREVISO
The shopping out of Treviso centre.
56 SHOPPING COMPLEX “COOP. CONSCIO” IN TREVISO
The courage to change
62 SHOESHOP “QUELLOGIUSTO” IN ITALIA
A chain store in constantly development
74 SHOESHOP “bOCASINI” IN MANTOVA
The creation of a brand identity as a response to new needs
78 SUPERMAKERTS “SPAK MARKET” IN ITALIA
A new format
... in progress
82 SUPERMARKET IN A TOURIST RESORT IN FRIULI
The new supermaket in Grado
82 SOPPING COMPLEX AND RESIDENTIAL bUILDING IN MALTA
The new adventure starts from the supermaket
83 NEw SUPERMARKET “SPAK MARKET” IN FRIULI
The new building in Maniago
83 THE NEw GREENHOUSE OF “ COOP. CONSCIO” IN TREVISO
An adequate response to the request
Editorial
Insight - 01
With a great honor and also with a little
worry I introduce this first number of
Biancoarancio Magazine. I would like to
start by thanking all the team that has
been working together for a long time
and who has made possible this new
beginning.
It is really true that starts are always
exciting. When a new adventure begins,
the emotion fills every single thought and
behavior. The mind is filled by new ideas
and projects, an exuberance which leads
to make and to want all and now. This
is the exact moment when it is necessary
to stand out with patience and serenity,
which are essential to realize and carry on
the innovations with fecund and constant
method.
Of course it is not easy to invest and have
the bravery to transform themselves in
an historic moment as ours, but after a
reflection, which moment would be better
than this?
In a moment like this, when the entire
west world is shaken and strained by a
fall of certainties which seemed never
ending, it is maybe right and correct
trying to find its position with strength
and humility in a world like the work’s
one where reigns a lot of confusion.
E’ con grande onore ma anche con un po’
di timore che mi accingo ad inaugurare
questo primo numero di Biancoarancio
Magazine, e vorrei iniziare ringraziando
tutto il team che lavora insieme ormai
da tanto tempo, e che ha reso possibile
questo nuovo inizio.
E’ proprio vero quando si dice che gli
inizi emozionano sempre. Quando parte
una nuova avventura, l’emozione anima
ogni singolo pensiero e comportamento.
La mente è ricolma di nuove idee e
progetti, un’esuberanza tale che induce a
fare e volere tutto e subito. Ed è proprio
lì il momento in cui invece bisogna far
emergere anche la pazienza e la serenità
utili a realizzare e portare avanti le
innovazioni con metodo fruttuoso e
costante.
Certo non è facile investire e avere il
coraggio di trasformarsi in un momento
storico quale è il nostro, ma se si pensa
bene, quale momento migliore se non
questo!
In un momento come questo, dove l’intero
mondo occidentale è scosso e messo a
dura prova da un crollo di certezze che
sembravano non potessero avere fine, è
forse giusto e corretto cercare di trovare
la propria posizione con fermezza ed
umiltà, in un mondo, come quello del
lavoro, dove regna parecchia confusione.
Company Overview
Company Overview
biancoarancio originates from the idea of
creating a company where the ability to
develop works with a strong architectonic
nature combines with a solid project
management which guarantees an
optimized outcome by meeting deadlines
and budgets successfully, thanks to the
effective monitoring and supervision of
all the different phases of planning and
construction.
biancoarancio is characterised by a
multidisciplinary and flexible organizational
structure which is productive and
effective at all levels, in order to be able
to offer customers a turnkey service,
which includes all the different phases
of planning and construction monitoring,
during which biancoarancio remains the
only single contact point for the client.
The architectural
concept design is carried out by the
consolidated expertise of biancoarancio’s
team, which is able to deliver aesthetic
solutions suitable to the clients’ aims.
Biancoarancio nasce dall’idea di realizzare
un’azienda contraddistinta dalla massima
integrazione tra la capacità di sviluppare
opere dalla forte identità architettonica e
un solido project management in grado
di garantire l’ottimizzazione del risultato
finale attraverso il monitoraggio e la
direzione efficiente delle diverse fasi del
processo di realizzazione e mediante il
rispetto delle tempistiche e dei costi di
esecuzione. Biancoarancio si avvale di
una struttura organizzativa trasversale
e multidisciplinare, per poter offrire al
cliente un servizio che si può definire
“chiavi in mano” in quanto include tutte
le diverse fasi di progettazione e controllo
della realizzazione, nel corso delle quali
Biancoarancio rimane il solo e unico
interlocutore per la committenza.
La realizzazione del concept architettonico
è affidata alla consolidata esperienza
del team di Biancoarancio, in grado di
produrre soluzioni estetiche adeguate agli
scopi della committenza.
INSIGHT - 3
wHAT’S NEw
Updates
from biancoarancio
The Hospitable Village
This year sbiancoarancio took part in the East Mediterranean
International Travel & Tourism Exhibition (EMITT) of Istanbul , to
promote the development of an hotel structure in the medieval
village of Massa Martana. Massa Martana is part of the district
of Perugia. The agreement between biancoarancio and the
mayor of this beautiful village, intended to value the territory,
its interesting history and the enchanted nature which surrounds
Massa Martana.
Quest’anno Biancoarancio era presente tra i padiglioni della fiera
dell’Emitt (East Mediterranean International Travel & Tourism) per
promuovere lo sviluppo di una struttura alberghiera all’interno
del borgo Medioevale di Massa Martana (PG). L’ accordo
tra Biancoarancio ed il Comune perugino vuole valorizzare il
territorio Martano, l’ interessante storia in esso racchiusa così
come l’incantevole natura nel quale è immerso.
The Luxury buildings
A long-term esperience in the fields of design interiors,
innovative retail, luxury hotel, fashion restaurants and many
more types of Commercial buildings.
Una esperienza pluriennale nel campo dell’interiors design, retail
innovativo, hotel di lusso, ristoranti moderni e molti altri tipi di
edifici commerciali.
4 - INSIGHT
MetroQuality: The meeting point between designers
In the modern and operational headquartes of 24 Solferino street
in Milan, the key word is to give precise and complete answers
to the needs of every kind of project but above all to create a
network among designers and enterprises gather together by
the Metroquality philosophy in order to offer a wide range of
services, up to date products and latest innovations.
Nella moderna e funzionale sede di via Solferino 24 a Milano,
la parola d’ordine è non solo dare risposte puntuali e complete
alle esigenze di qualsiasi tipo di progetto ma soprattutto mettere
in collegamento i progettisti con le aziende raggruppate intorno
alla filosofia Metroquality, per offrire servizi ad ampio spettro e
una gamma di prodotti aggiornati alle più recenti innovazioni.
wINEbRAND: Value starts here
Each winery has a story to tell, each wine has a unique nature
to convey. Creating an identity means giving shape to these
values, an exclusive mix of typical features of the territory, human
capabilities, dedication and passion, and centering the project
around a fundamental goal, namely succeeding in anticipating an
experience that will involve taste and smell.
Ogni cantina ha una storia da raccontare, ogni vino ha un
carattere unico da trasmettere. Creare identità significa dare
forma a questi valori, mix irripetibile di tipicità del territorio,
abilità dell’uomo, dedizione e passione, e focalizzare il progetto
su un obiettivo fondamentale: riuscire nel compito di anticipare
un’esperienza che coinvolgerà olfatto e gusto.
INSIGHT - 5
Gallery
“IPERLANDO” in Padova
The project focuses on the facades of a
rather isolated shopping centre, located
6 - INSIGHT
at the borders of a large agricultural land.
The facades reinterpret the theme of big
greenhouses which, like cathedrals on
the desert in the Veneto countryside,
are isolated but also easily recognizable
by their shape and size. In order to do
so, the project made use of big opaline
polycarbonate blocks which are illuminated
at night, thus recalling lit greenhouses.
The main entrance is characterised by a
cylindrical glass body covered by thick
sunshade plates.
Si
tratta del progetto
delle facciate di un
“IPERLANDO”
a Padova
Si trattaCommerciale
del progettopiuttosto
delle facciate
Centro
isolatodieun
ai
Centro Commerciale
e ai
margini
di un esteso piuttosto
territorio isolato
agricolo.
Le
margini di
un estesoilterritorio
agricolo.
facciate
rielaborano
tema delle
grandi Le
facciate
rielaborano
il temasul
delle
grandi
serre
che,
come cattedrali
deserto
serre campagne
che, come cattedrali
deserto
nelle
venete, si sul
trovano
si
nelle campagne
venete,riconoscibili
si trovano per
si isoisolate,
ma facilmente
late, ma
facilmente riconoscibili
per forma
forma
e dimensione.
Per far questo,
il
e dimensione.
Perricorso
far questo,
il progetto
progetto
ha fatto
a grandi
blocchi
ha policarbonato
fatto ricorso aopalino
grandi blocchi
di policardi
che di notte
bonato opalino
cheedirestituiscono
notte vengono
vengono
illuminati
l’idea
illuminati
e restituiscono
l’idea
di serre
di
serre luminose.
L’ingresso
principale
L’ingresso
è caratèluminose.
caratterizzato
da unprincipale
corpo vetrato
terizzato da
un corpo
vetratolamelle
cilindrico
cilindrico
rivestito
da spesse
rivestito da spesse lamelle frangisole.
frangisole.
INSIGHT - 7
Restaurant Sushi wok in Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
2
1
For guests, a restaurant offers an
experience as well as a place to relax,
meet people, spend some time with
family and friends. At the same time,
a restaurant is often a workplace, and
reference point for the urban district
where it is placed. when restaurants mix
leisure, work interactions and good living,
they become social and entertainment
“hotspots”.
but most of all, a restaurant is a business
that has to fully satisfy its main
“stakeholders” - guests and staff -, as well
as the local community and context, in
order to develop and thrive. biancoarancio
supports restaurant, accomodation and
leisure clients by creating innovative
design projects that support highly
performing places.
8 - INSIGHT
Un ristorante si configura per i suoi ospiti
come in grado di offrire un’esperienza e
come un luogo per rilassarsi, socializzare,
e trascorrere del tempo con la famiglia e
gli amici. Allo stesso tempo, un ristorante
è spesso un luogo di lavoro e un punto
di riferimento per il contesto urbano dove
si situa. Quando i ristoranti combinano
svago, rapporti e interazioni di lavoro e
il piacere di vivere, diventano “hotspots”
legati all’intrattenimento e alla socialità.
Ma soprattutto, un ristorante è un
business, che deve essere in grado di
soddisfare al meglio i suoi principali
stakeholders, gli ospiti e lo staff, ma
anche la comunità e il contesto locale,
al fine di svilupparsi e prosperare.
Biancoarancio si mette al servizio di
clienti di ristoranti, hotel e attività
di intrattenimento creando progetti
innovativi a supporto di luoghi ad alto
rendimento.
3
1-A view of the restaurant with the tables located in
the hall.
Una veduta del ristorante e dei suoi tavoli ben
disposti nello spazio.
2-The unusual elements of the interior and of the
location.
Gli elementi insoliti degli interni e dell’ambiente, che
caratterizzano la location.
3-A view of the restaurant hall with its thought-out
design elements.
Una veduta ravvicinata della sala ristorante, con i suoi
dettagli di design all’avanguardia.
4-The open-plan kitchen
overlooking the hall.
La cucina a vista che dà sulla
sala ristorante.
5-A detail of the lighting
design, which creates a
nightsky experience.
Una veduta ravvicinata del
design dell’illuminazione,
che crea una “nightsky”
experience.
6- The dinner hall.
La dinner hall.
6
5
7
5
7-I The distinctive
black&white contrast.
l distintivo contrasto
black&white che rende
gli interni estremamente
raffinati.
8-The white columns
stretch along all the
height of the restaurant
and resemble trunks.
Colonne bianche
disegnano linee verticali
che percorrono l’altezza
del locale come tronchi
d’albero.
biancoarancio provides a turn-key design
service, from concept to operation. Our
architects, designers and consultants work
with multidisciplinary teams made up of
structural engineers, project managers,
designers of technical facilities.
Thanks to our work on a wide range of
restaurant and leisure projects we are able
to expertly balance the different elements
from room layout, design of the bathrooms
and access to facilities, to complementary
services as kitchens and bars. Using
our multidisciplinary and management
knowledge we can work
effectively on both new and existing
buildings, whatever the location and target
needs, to develop exciting and unique
restaurant experiences.
8
Biancoarancio fornisce un servizio di
progettazione chiavi in mano, dal concept
alla realizzazione dei lavori. I nostri
architetti, progettisti e consulenti lavorano
assieme a team multidisciplinari composti
da ingegneri strutturali, project manager e
tecnici progettisti.
Grazie ai nostri servizi applicati ad
un’ampia gamma di progetti nel
campo della ristorazione e nel settore
ricettivo, siamo in grado di equilibrare
in modo esperto i diversi elementi, dal
layout dello spazio alla progettazione
dei bagni e l’accesso ai servizi, ai
servizi complementari quali cucine e
bar. Attraverso le nostre conoscenze
multidisciplinari e di gestione, siamo in
grado di operare sia su edifici nuovi che
già esistenti, qualunque sia la location
e le esigenze della clientela target, per
sviluppare in questo modo esperienze
uniche ed emozionanti.
INSIGHT- 9
9-The waiting area, which
creates a familiar setting.
L’accogliente zona
d’attesa che crea un
ambiente familiare.
9
The new restaurant Sushi wok, situated
in the commercial park “Zero Center”,
occupies a surface of approximately
1000 square meters with 235 seats.
Starting from the entrance, the route is
characterised by a cosy waiting area which
goes on to a kids play area with a bar
and customer facilities, and ends in the
restaurant hall; by crossing the hall one
arrives at the open-plan kitchen and the
different staff and utility rooms.
10
10-A detail of the kitchen,
where dishes are cooked
on the spot.
Dettaglio della cucina,
dove vengono cucinati
i piatti.
11-The waiting area.
Sala d’attesa.
11
12-The external
vegetation creates a
familiar environment and
looks like a part of the
design.
La vegetazione esterna,
coerente con l’atmosfera
familiare complessiva
della location.
13-The creative and
innovative design makes
the location a unique
hotspot for its visitors.
Il design creativo e
innovativo rende la
location un hotspot
unico per i suoi numerosi
ospiti.
12
10 - INSIGHT
13
16-An innovative detail of the dividing panels.
Un dettaglio innovativo delle pareti divisorie.
14- The kids play area, which recalls the bamboo
plants.
L’area giochi per bambini, il cui design richiama le
piante di bambù.
17-The waiting area and part of the kids play area.
Una veduta della zona d’attesa, che comprende anche
un’area giochi per bambini.
15-The large restaurant hall was designed to house
235 seats.
La vasta sala ristorante, progettata per circa 235
coperti.
14
Il nuovo ristorante Sushi Wok, inserito
nel Parco commerciale “Zero Center”,
occupa una superficie di circa 1.000
mq con 235 posti a sedere. A partire
dall’ingresso il percorso si sviluppa con
un’accogliente zona d’attesa che prosegue
in una zona “giochi bimbi”, bar e servizi
per il pubblico, per poi accedere alla
sala ristorante, attraversando la quale si
arriva alla cucina a vista e ai vari locali di
servizio.
15
16
17
INSIGHT- 11
wine bar in Verona
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
Located on the Garda lake shores, this
wine bar combines a well-furnished
cellar with an outlet selling typical local
products. The pe- culiarity of this bar is
the small kitchen which also serves as
a restaurant with approximate- ly 10-15
seats. The place is very ‘warm’ and cosy,
as all the furniture is custom-made and
made of light wood. The ceiling was
covered with different wood essences and
the lighting system was inserted in the
joints between a wood and another. From
the terrace outside it is possible to enjoy a
beautiful view of the lake.
1-The interior.
L’interno.
2-Tasting and selling are intertwined.
Degustazione e vendita
1
2
The realization of the wine bar “Il Gremal” describes the management of the project process as the method for the construction of
a building complex as for the single medium/small size shop.
The starting obligations related to this project were many: fixed
term, fixed budget and the need to develop simple functions to
build a complex structure.
It is a seasonal shop for the wine selling to north European and
German tourists, a wine bar for tasting wines and easy but complete dishes. A place to meet friends and to enjoy time together.
The assignment developed itself with a precise schedule of the
site building, in order to realize the building in the period of
time between January and April; a fixed budget and a relevant
administration determined by the location and the hygienic/
sanitary necessities. From the project point of view, we realized a
flexible furniture with shelves that can be pulled out and used as
little table where to taste the exposed products. The ambient is
intimate and worm, the three different wood essences placed on
the walls and ceiling, envelop the clients in a relaxing setting.
The result fulfilled the client expectations both in terms of turnover and direct satisfaction, this is our great pleasure.
12 - INSIGHT
Situato sulle rive del lago di Garda, questo Wine Bar unisce una cantina fornita con
la vendita di prodotti tipici della zona. La particolarità di questo locale è la presenza
di una piccola cucina che permette di offrire anche un servizio di ristorazione per
circa 10/15 coperti. L’ambiente è molto “caldo” dal momento che tutto l’arredo è
realizzato su misura e in legno chiaro. Il soffitto è stato rivestito con essenze di
legno differenti e nei tagli di giuntura tra un legno e l’altro è stato posizionat0
l’impianto di illuminazione. La terrazza esterna permette di godere della bellezza del
luogo.
La realizzazione del wine bar “Il Gremal” rappresenta un esempio di come la gestione del
processo progettuale sia un metodo e in quanto
tale applicabile indifferentemente per un complesso edilizio come per un singolo negozio,
anche di modeste dimensioni .
In questo progetto i vincoli di partenza erano
molteplici: il tempo determinato, il budget stabilito e la necessità di sviluppare funzioni semplici
per costituire un organismo complesso.
Un negozio stagionale per la vendita di vino ad
una clientela costituita per lo più da turisti di
provenienza nord europea e tedesca, un wine
bar dove degustare i vini e poter assaporare un
piatto semplice ma completo. Un luogo nel quale
potessero ritrovarsi anche gli amici e nel quale
passare del tempo assieme.
L’incarico si è sviluppato con una programmazione precisa del cantiere per realizzare l’opera
nel breve periodo a disposizione tra gennaio
e Aprile, con un budget determinato e una
notevole complessità amministrativa determinata
dalla location e dalle esigenze di ordine igienico
sanitario.
Dal punto di vista progettuale si è realizzato un
arredo flessibile con ripiani degli scaffali che possono essere estratti per divenire tavolini sui quali
degustare il prodotto esposto il tutto in una
scatola intima e calda nella quale tre essenze di
legno si ripropongono sulle pareti e sul soffitto per avvolgere gli avventori in un ambiente
rilassante
Il risultato ha soddisfatto le aspettative del cliente sia in termini di soddisfazione diretta, sia in
termini di fatturato, e questo è la nostra gratificazione maggiore.
5
3
4
3-A detail of the wine
bar in Malcesine.
Particolare del Wine Bar
a Malcesine.
5-The wine sold at the
wine bar in Malcesine
(VR).
Particolare dei vini
prodotti presso il Wine
Bar a Malcesine (VR).
4-The winetasting area.
Una veduta dell’area di
degustazione.
6-The winetasting area.
Una veduta dell’area di
degustazione.
6
INSIGHT - 13
Tradition and innovation in wineries
planning: the modular winery
Feasibility & Master Planning
Global Design
“Architecture is the skilful, rigourous and
magnificent play of volumes in the light.”
Le Corbusier, Towards a new architecture
(1923)
A research on the most recent wineries
projects both in Italy and abroad
has highlighted how the planning of
contemporary wineries is characterised
by some necessary starting conditions.
The first condition is the necessity to
invest in the winery development, which is
combined with the buyer’s awareness that
nowadays the world of wine is connected
with other themes such as communication,
food, culture and entertainment. The last
condition, but not the least important,
is the necessity to create a project that
combines the functional needs at the core
of good winemaking with the development
of a sustainable architecture, with a high
aesthetic value, which can be associated
with the new image of a company that
turns into a place for sharing wine
experiences and enjoying cultural and
commercial activities, a place that
becomes a hub for enhancing the whole
territory.
From this study some fundamental
characteristics have derived that a
contemporary winery project has to have:
- The search for a rationalization in
winemaking processes that pays great
attention to the environment, since it
influences the quality of wine;
- The presence of areas dedicated to
hospitality activities that support the
manufacturing activities;
- The persistence of the territory’s features
in the building materials and techniques;
- The inclusion of new, recognizable but
never obtrusive structures alongside
existing buildings;
- The restoration and appreciation of the
existing buildings.
As a matter of fact, with respect to the
construction of new buildings there is
a growing interest in the restoration
of historic buildings, which have been
hosting wine companies for decades.
14 - INSIGHT
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1-The area hosting activities such as wine tasting and exhibition.
La zona adibita a degustazione ed esposizione si innesta nella modularità della struttura.
1
“L’architettura è il gioco sapiente, rigoroso
e magnifico dei volumi nella luce.”
Le Corbusier, Verso un’architettura (1923).
Una ricerca condotta sulle più recenti
realizzazioni di cantine, in Italia e
all’estero, ha evidenziato come lo
stato della progettazione delle cantine
contemporanee sia caratterizzato dalla
presenza di alcune necessarie condizioni
di partenza, prima fra tutte la necessità
di investire nello sviluppo dell’azienda
vinicola, unita ad una committenza
consapevole del fatto che oggi sono legati
al mondo del vino anche i temi della
comunicazione, della ristorazione, della
cultura e dell’intrattenimento. Ultima ad
emergere, ma non meno importante, è
stata la necessità di dare origine ad un
progetto integrato che sappia coniugare
le esigenze funzionali, che sono alla
base della produzione di un buon vino,
con la realizzazione di un’architettura
ecosostenibile, di grande qualità estetica;
che possa essere associata alla nuova
immagine di un’azienda che si trasforma
in un luogo di condivisione di esperienze
legate al vino e spazi per attività
culturali e commerciali, che diventa
fulcro per la valorizzazione di un intero
territorio. Da tale studio sono emerse
alcune caratteristiche fondamentali che il
progetto di una cantina contemporanea
deve seguire:
- La ricerca di una razionalizzazione dei
processi di vinificazione, con estrema
attenzione al contesto ambientale, che
influenza la qualità del vino;
- La presenza di aree adibite ad attività
ricettive di supporto a quella produttiva;
- La persistenza dei caratteri del territorio
nei materiali e tecniche costruttive;
- L’affiancamento agli edifici esistenti di
interventi nuovi e riconoscibili ma mai
invadenti;
- Il recupero e la valorizzazione degli
edifici esistenti.
A fronte della realizzazione di nuovi
edifici, si assiste infatti ad un crescente
interesse verso il recupero dei fabbricati
storici, sedi di aziende vinicole da
decenni.
The present work aims at defining the planning
criteria combining the aspects highlighted by
the research on the state of the art with the
need for cost- and time-effective projects that
are easily standardizable but at the same time
customizable. These projects should effectively
meet the needs of quality winemaking and
contribute to achieving the company’s goals by
relaunching its peculiar features and promoting
a tangible integration with the environment.
The dynamicity of the manufacturing industry
has led us to think about a great space
flexibility since the beginning of the project. The
space should adapt to be easily reorganized
and offer immediate opportunities for expanding
the company activities.
In those areas where the wine is first
manufactured and bottled, which are more
affected by technological changes, the
development of well-lighted areas where
intermediate structural elements are kept to a
minimum and easily separable is essential. The
use of prebuilt modular elements placed on
grids that follow the dimensions of the various
tools (tanks, bottling lines and packaging lines)
helps coordinating the structural choices as far
as different development options are concerned.
Il presente lavoro mira a definire i criteri
progettuali che possano coniugare gli aspetti
evidenziati dalla ricerca sullo stato dell’arte
con l’esigenza d’interventi a costi contenuti, di
rapida realizzazione, facilmente standardizzabili
ma al tempo stesso personalizzabili, che
rispondano efficacemente alle necessità poste
dal processo di produzione di vini di qualità, e
contribuiscano alla realizzazione degli obiettivi
dell’azienda rilanciandone le caratteristiche
identitarie e favorendone una sensibile
integrazione nel paesaggio. La dinamicità del
comparto produttivo ha portato a pensare, fin
dall’impostazione del progetto, a una grande
flessibilità degli spazi, che si prestino a facili
riconfigurazioni e offrano immediate possibilità
di espansione dell’attività aziendale.
Nelle aree di prima lavorazione e
imbottigliamento, più sensibili
all’aggiornamento tecnologico, è fondamentale
la realizzazione di spazi coperti da grandi
luci senza (o con minimi) elementi strutturali
intermedi, facilmente suddividibili. L’impiego
di elementi modulari prefabbricati, posizionati
secondo griglie ordinatrici impostate sulle
dimensioni delle attrezzature (tanks, linee di
imbottigliamento, linee di packaging) aiuta a
coordinare le scelte strutturali in relazione alle
diverse alternative di crescita.
2-The modernity of new
structures goes together
with the tradition
of old buildings in
contemporary wineries.
La modernità di nuove
strutture si affianca
alla tradizione di vecchi
fabbricati nelle cantine
contemporanee.
2
INSIGHT - 15
3
3-The plan of the transparent prism, which hosts the
winetasting area.
Il progetto del prisma trasparente che ospita la zona
degustazione e che si proietta sul panorama esterno.
The increasingly frequent presence of
visitors and the importance given to wine
tourism - which has become very popular
in those areas characterised by quality
winemaking - have enriched wineries
with new functions, that complement
the strictly manufacturing activities and
therefore require a new modulation.
The areas targeted to visitors represent a
great attraction for wine and food tourism,
and more generally for rural tourism in
that specific area.
In order for the project to be successful,
a good integration of the visitors’ areas
with the operational areas is essential,
as well as the reduction of the visitors’
obtrusiveness in the manufacturing areas.
The visitor’s route will follow the whole
16 - INSIGHT
wine manufacturing process, including
those areas directly involved in the wine
transformation, by means of itineraries
that follow the production cycle but that
are hosted in separate areas.
Suspended boardwalks equipped with
suitable protective elements will achieve
this goal.
La sempre più frequente presenza di
visitatori in azienda e l’importanza
oggi attribuita all’enoturismo, divenuto
molto diffuso nei territori caratterizzati
da produzioni e paesaggi vitivinicoli di
pregio, arricchiscono le cantine di nuove
funzioni che integrano quelle strettamente
produttive e chiedono per queste ultime
una nuova modulazione. Gli spazi di visita
delle cantine costituiscono un notevole
attrattore per il turismo enogastronomico
o più in generale per il turismo rurale
nell’area interessata. Per il successo del
progetto diventa essenziale una buona
integrazione degli spazi di visita con
quelli operativi, e al tempo stesso la
riduzione dell’interferenza della presenza
di visitatori nelle aree di lavorazione.
Il percorso del visitatore accompagnerà
infatti l’intero processo di produzione del
vino, comprese le aree direttamente a
servizio della trasformazione, mediante
percorsi che seguono il ciclo produttivo
ma che trovano una sede differenziata
dalle aree frequentate dagli addetti e dai
mezzi. Passerelle aeree dotate di adeguati
elementi di protezione possono prestarsi a
tale scopo.
Moreover, the winery is provided with official areas and
reception areas for visitors, and conveys through them the
peculiar features of its products. The close relationship
between wine and territory can be effectively communicated
in these areas if we manage to create for the visitors a
“wine perception experience”, made of information, tasting,
enjoyment of the panorama and pleasure. Particular
importance has been attached to areas specifically devoted
to tasting: these are provided with equipped benches, tables
and service areas which can be connected with a kitchen for
food preparation, according to the possible food pairings
that characterise winetasting. A lot of importance is attached
to the winetasting and exhibition area. with respect to the
enlargement possibilities, this area can be connected with real
tourism and cultural facilities: hospitality areas, restaurants,
wine museums, art exhibitions, exhibition areas or for events
such as concerts, readings and shows.
4
5
La cantina è inoltre attrezzata con locali di rappresentanza
e di accoglienza per i visitatori e comunica in essi i tratti
caratteristici del proprio prodotto. Lo stretto rapporto tra
vino e territorio può essere efficacemente comunicato in
questi spazi se si riesce ad organizzare per il visitatore un’
“esperienza di percezione del vino” atta di informazione, di
degustazione, di godimento del paesaggio, di piacevolezza.
Una Particolare importanza è stata attribuita ad ambienti
specificamente riservati alla degustazione, dotati di
banchi attrezzati, tavoli e aree di servizio per il pubblico
che, in relazione ai possibili abbinamenti alimentari che
caratterizzano la degustazione, possono essere integrati con
una cucina utilizzabile per la preparazione dei prodotti.
All’area di degustazione ed espositiva viene conferita una
grande rilevanza, sia in termini di superfici destinate, sia
per la qualità architettonica, essendo delegato ad essa il
compito di esprimere le caratteristiche peculiari e l’immagine
dell’azienda. In relazione agli spazi di ampliamento
disponibili, tale area può essere connessa con vere e proprie
attrezzature turistico-culturali: spazi ricettivi, ristoranti, musei
del vino, mostre d’arte, spazi espositivi o per eventi quali
concerti, letture, spettacoli.
4/5/6-The three solutions
for developing.
Le tre soluzioni di
sviluppo proposte nel
progetto.
6
INSIGHT - 17
The different aspects of planning have
been necessarily designed taking in
consideration building sustainability as a
guideline. building sustainability is seen
as a method that distinguishes the whole
construction and building management
process through solid, decisive choices.
Thus we analyzed those matters related
both to the way the whole manufacturing
building is conceived and to the peculiar
functional, architectural and technical
features. More specifically, the problem
of controlling the internal microclimate which is considered particularly relevant in
order to obtain quality products - has led
us to devise a planning solution adopting
passive systems.
These systems contemplate the necessity
of creating a great thermal inertia with
materials providing a big mass, thus
obtaining a thermal flywheel effect of the
dominant winds, of heliothermal exposure,
of the presence of vegetation nearby and
of soil morphology.
I diversi aspetti della progettazione
sono stati necessariamente studiati
considerando come linea guida la
sostenibilità edilizia, intesa come metodo
che contraddistingue, mediante scelte
concrete e determinanti, l’intero processo
di realizzazione e gestione dei fabbricati
nel tempo.
In tal senso sono state analizzate le
questioni legate sia alla concezione
complessiva dello stabilimento produttivo,
sia alle specifiche caratteristiche funzionali
e tecnico-costruttive. In particolare, il
problema del controllo del microclima
interno, ritenuto particolarmente rilevante
per ottenere un prodotto di qualità, ha
portato a pensare ad una soluzione
progettuale che adotti sistemi passivi,
che considerino la necessità di realizzare
una grande inerzia termica con materiali
in grado di fornire una grande massa
per ottenere l’effetto volano termico,
dei venti dominanti, dell’esposizione
eliotermica, della presenza di vegetazione
in prossimità, della morfologia del terreno.
7
7-The project for one of
the areas of the modular
winery.
Il progetto per una delle
aree operative della
cantina.
8-The new wineries are
provided with special
wine tasting areas.
Le nuove cantine
prevedono la presenza
di spazi adibiti alla
degustazione del
prodotto.
8
18 - INSIGHT
9
10
The project envisages storage areas
defined by completely or partially
underground shells, roofs covered by
rows of vines and thick walls in order to
advantageously combine the lag of the
thermal wave with the natural cooling
through ventilation.
The natural lighting is ensured by the
skylights going through the opening, which
bring zenithal light into the structure.
The inclined covering can easily host solar
power and photovoltaic systems, according
to the company’s energy needs. The
reuse of rainwater will guarantee a water
resource for wastewater, irrigation and the
internal cleaning of the winery.
Il progetto prevede locali di conservazione
definiti da involucri completamente o
parzialmente interrati, tetti ricoperti da
filari di vigne e muri spessi per combinare
vantaggiosamente lo sfasamento
temporale dell’onda termica con il
raffrescamento naturale per ventilazione.
L’iIlluminazione naturale viene garantita
dai lucernari che attraversano la
copertura, portando la luce zenitale
all’interno della
struttura. La copertura inclinata si presta
agevolmente ad ospitare impianti solari
e fotovoltaici, a seconda del fabbisogno
energetico dell’azienda. Il recupero
dell’acqua piovana garantirà una riserva
idrica per le acque di scarico dei servizi
igienici, l’irrigazione e la pulizia interna
della cantina.
11
9/10-The wine storage area.
Particolari dell’area di
stoccaggio dei vini.
11-The visitor goes through
the winemaking process.
Nella cantina modulare il
visitatore è accompagnato
nel percorso di produzione
del vino
12-An external view of a
winemaking area.
Veduta esterna di
un’area di produzione
del vino.
12
INSIGHT - 19
The planning of the buildings hosting
winemaking activities needs to take as its
point of reference the specific production
cycle programme. In fact, it is on the type
of product that the importance of the
different sections depends, as well as the
global concept of the building.
we wanted to think about a “typical
winery” producing more or less 1
million bottles of wine a year, to which
approximately 150 hectares of land under
production belong.
13
13-A detail of the wine
storage area, which
is run through by the
visitors’ path.
Un dettaglio della
zona di stoccaggio
dei vini, anche questa
attraversata dal percorso
dei visitatori.
14-A picture showing
how the modular winery
appears from the outside.
Un’immagine che illustra
come appare all’esterno
la cantina modulare
progettata.
15-Plan of the modular
winery. Highlighted are
the different areas.
Pianta della cantina
modulare, con
evidenziate le diverse
aree e il percorso del
visitatore.
La progettazione dei fabbricati per la
produzione vinicola deve avere come
punto di riferimento il programma dello
specifico ciclo produttivo. Dal prodotto
realizzato dipende infatti l’importanza
relativa assunta dai diversi reparti, così
come la concezione globale dell’edificio.
Nonostante la grande differenziazione
delle esigenze produttive, si è voluto
pensare ad una “cantina tipo”, che
produca circa 1.000.000 (un milione)
di bottiglie di vino all’anno, alla quale
afferiscano circa 150 ettari di produzione.
14
20 - INSIGHT
15
Some macro-areas were identified which
are usually present in all wineries, to each
of which an approximate surface area has
been assigned:
- Raw materials delivery area, 1,000 sm;
- Fermentation and refinement area, 1,000
sm;
- Product storage and preservation area,
1,000 sm;
- bottling, packaging, warehousing and
sales area, 1,000 sm.
This pattern has led us to think about
some prebuilt modular elements that could
functionally adapt to the four macro-areas,
but which at the same time allow them to
expand and integrate with other microareas in an extremely flexible way.
The modular winery project by
biancoarancio is therefore characterised
by its strong innovative drive, which is
expressed by the original concept. The
project envisages an evolution of the
traditional winery exclusively devoted to
manufacturing and operational activities
into a multifunctional structure designed
to meet new tourism and cultural needs.
Sono state individuate delle macroaree,
generalmente
presenti in tutte le cantine, a ciascuna
delle quali è stata assegnata una
superficie indicativa:
- Area ricevimento materie prime, 1000mq;
- Area fermentazione e affinamento,
1000mq;
- Area stoccaggio e conservazione
prodotto finito, 1000mq;
- Area imbottigliamento, confezionamento,
magazzino e vendita, 1000 mq.
Questo schema ha portato a concepire
degli elementi prefabbricati e modulari
che possano risolvere in modo funzionale
le quattro macroaree, ma che ne
permettano al tempo stesso l’ampliamento
e l’integrazione con altre microaree in
modo estremamente flessibile.
Il progetto della cantina modulare di
Biancoarancio si caratterizza quindi
per la sua forte carica di innovazione,
manifestata nell’originale concept. Un
progetto che prevede l’evoluzione della
tradizionale cantina, dedicata ad attività
esclusivamente produttive e operative,
in una struttura polifunzionale pensata
per rispondere alle nuove esigenze di
carattere ricettivo e culturale.
INSIGHT - 21
wine Cellar “Agnoletti” in Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1
Volpago del Montello is located in the Montello environment,
a red soil hill of 370 meters which skirts on the north side the
Piave river. The Montello environment is composed by woods of
mixed vegetation.
The project consists of the realization of two building near the
Ida Agnoletti winery, the first is a shed for the necessary equipment to the wine production, the second is an underground storage for the successive warehousing of the wine products. both
the two buildings are contextualized in the environment thanks
to an accurate analysis of the used materials.
Volpago del Montello si inserisce nel contesto paesaggistico del
Montello, una collina di terra rossa che si eleva per circa 370
metri, costeggiata a nord dal fiume Piave. A dominare il paesaggio del Montello è il bosco, composto da vegetazione mista.
Il progetto prevede la realizzazione di due annessi all’azienda
vitivinicola di Ida Agnoletti, il primo un ricovero attrezzi per il
deposito dell’attrezzatura necessaria alle varie fasi di lavorazione
dei vigneti, il secondo un magazzino interrato per il successivo
stoccaggio dei prodotti vinicoli. Entrambi contestualizzati con
il paesaggio circostante, tramite l’attenta analisi dei materiali
impiegati.
2
1- Sight of the old manor farm.
Vista vecchia masseria.
2- Sight terrace for the tools stock.
Vista terrazza ricovero attrezzi.
3- Sight terrace for the tools stock.
Vista terrazza ricovero attrezzi.
4- Project in the setting.
Progetto inserito nel contesto.
5- Proposal for the warehouse covering.
Proposta copertura magazzino.
6- warehouse.
Magazzino.
2
22 - INSIGHT
3
SHED FOR THE AGRICULTURAL TOOLS
The building area is settled on a soil with a strong agricultural
component, for this reason the project for the shed provides
for a camouflage of the building structure thanks to a metallic
net which permits its full covering with climbing plants. In this
way the shed will be completely disguised in the agricultural
environment, characterized by the presence of vineyards.
4
RICOVERO ATTREZZI AGRICOLI
L’area di intervento è inserita all’interno di un terreno
con una forte componente agricola, per questo il progetto per la costruzione del ricovero attrezzi prevede
un mascheramento del corpo di fabbrica per mezzo di
una rete metallica che consente il ricoprimento totale
con piante rampicanti. In questo modo il ricovero
attrezzi sarà totalmente mimetizzato nel paesaggio
agricolo, caratterizzato dalla presenza di vigneti.
5
THE UNDERGROUND STORAGE
The project was developed starting from the wide vineyards
belonging to the winery’s property and to the bordering soil. we
tried to mitigate visually, the building, covering it with a strip of
land, which surrounded completely the storage, and inserting it
along the hill’s slope.
The project is intended to realize 3 underground storages and
an open portico on the south side, in order to repair from the
weather the tools for the vine making.
6
MAGAZZINO INTERRATO
Il progetto è stato sviluppato prendendo come elemento principale il vasto paesaggio ricoperto da vigneti, sia di proprietà
della cantina che dei terreni confinanti. Si è cercato di mitigare
visivamente l’edificio ricoprendolo con un riporto di terreno
che circonda completamente il magazzino inserendolo lungo il
pendio del colle.
L’intervento prevede la realizzazione di 3 locali adibiti a
magazzino interrati, ed un portico lato sud aperto per permettere
il riparo dagli agenti atmosferici delle attrezzature a supporto del
processo di lavorazione delle uve.
INSIGHT - 23
Private winery outfitting in Torino
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
The project concerns a private residence in the heart of the Sangone
valley, where a wide area of the basement was turned up in a comfortable “winery ” where to taste excellent wines, to offer banquets
and to play billiards.
The project was realized with particular care to create a suitable and
comfortable room for family lunches or dinners with friends. Relevant
importance was given to the wine cellar corner, which is placed
inside a display cabinet.
A shelving for wine exposition on the wall and a central bar service
complete the room, recreating a suggestive setting where to enjoy a
good glass of wine.
1
The originality of this project was the design and the realization of
“cross vaults” highlighted by the illumination, arranged with Led
built in column capitals and illumination tools transparent and light
which are suitable to create dots lighting.
A surface of 80 mq transformed in just 5 weeks, where biancoarancio
acted as General contractor, respecting time and costs, without loose
the designing quality.
4
Il progetto riguarda una residenza privata, nel cuore dalla Val Sangone, dove un’ampia zona del piano interrato è stata trasformata in
un’accogliente “cantina” dove si possono degustare vini eccellenti,
tenere generosi banchetti, giocare a biliardo.
Il progetto è stato realizzato con particolare attenzione nel creare
uno spazio adatto ai pranzi con la famiglia e alle cene con gli amici,
per poter passare dei momenti speciali in un ambiente accogliente
e adatto a tutti. Rilevante importanza è stata attribuita all’angolo
cantina, chiusa da una vetrina. Una scaffalatura a parete per i vini,
e un bancone centrale di servizio, completano il locale ricreando
un’ambientazione suggestiva per degustare un buon bicchiere di
vino.
La novità di questo progetto è stata la progettazione e la realizzazione di “volte a crociera” che vengono esaltate dall’illuminazione,
studiata con Led appositamente incassati nei capitelli, e corpi illuminanti trasparenti e leggeri atti a creare una luce puntiforme.
7
Una superficie di 80 mq trasformata in sole 5 settimane, dove Biancoarancio ha svolto il suo ruolo di general contractor, nel rispetto
dei tempi e dei costi, senza mai perdere di vista la qualità progettuale.
10
24 - INSIGHT
1-2-3 Realized.
Realizzato.
3
2
4-5-6 Second stage of
site building.
Seconda fase di cantiere
5
6
7-8-9 First stage of site
building.
Prima fase di cantiere
9
8
10-11-12 Earlier state.
Stato iniziale.
11
12
INSIGHT - 25
Private winery arrangement in Mantova
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
In the center of Mantova city, the basement of an old palace
becomes a private hospitable place to spend enjoyable evenings
and meetings.
The place is in good condition, the cross vaults and the bricks’
color create a striking atmosphere, while another small room
with the barrel ceiling reveals itself as the excellent place for the
wine reserve.
The starting point of the project was to change the least possible
the existent architecture and to not abolish it with the insertion
of the furnishing.
The main room were divided in areas: the kitchen, the tastingcorner, the table for 20 people and the relaxing corner.
The kitchen is the most important area, the heart where all
the rest turns around. It is chosen a steel worktable, while a
white wood covers the vertical section. The kitchen is perfectly
equipped, with high performance appliances.
In the tasting-corner we find a glasses display, a fridge cellar and
an “old” slicer berkel.
1
As in the jeweller’s showcase, a light and transparent window
divides the room from the cellar, which is furnished to contain
bottles of excellent wine and to be a tasting area. The fitting
out light and transparent underlines the original architectonic
structure.
2
1 Drawing.
2 Sight from the winery’s
Pianta.
interior.
Vista dall’interno della
cantina.
3 Sight from the winery to
the outside.
Vista dalla cantina verso
l’esterno.
3
26 - INSIGHT
Nel centro di Mantova, il pianto interrato di un antico
palazzo si trasforma in un luogo privato e accogliente,
per piacevoli serate e non solo.
l locale si presenta allo stato attuale in buono stato, le
volte a crociera e il colore dei mattoni rendono già suggestiva l’atmosfera, mentre un altro piccolo locale con il
soffitto a botte, si presta bene per la riserva dei vini.
Il punto di partenza del progetto è stato proprio quello
di alterare il meno possibile l’architettura esistente e non
sopprimerla attraverso l’inserimento di arredi.
4
Il locale principale è stato suddiviso in zone: la cucina,
l’angolo degustazione, con il tavolo per 20 persone e
l’angolo relax.
La cucina è la zona più importante, l’anima attorno alla
quale ruota tutto il resto. È stato scelto il piano di lavoro
in acciaio, mentre un legno sbiancato ha rivestito le parti
verticali.
E’ un’isola perfettamente attrezzata, con elettrodomestici
ad alte prestazioni.
Nel corner dedicato al “tasting” troviamo un espositore
di bicchieri, una cantina frigo, e una “vecchia” affettatrice Berkel.
Come la vetrina di una gioielleria, un serramento leggero
e trasparente, divide il locale dalla cantina, arredata per
contenere bottiglie di vino eccellente, ed essere anche
punto di “tasting”. L’allestimento leggero e trasparente,
mette in risalto la struttura architettonica originaria.
5
4-5 Arrangement proposals for the
kitchen.
Proposte di allestimento zona cucina.
6-7 Proposals for the furniture of the
tasting place.
Proposte complementi di arredo zona
degustazione.
6
7
INSIGHT - 27
“bel & bon” food shop in Verona
Feasibility & Master Planning
Global Design
bel & bon is an outlet selling typical food
products from the Trentino Alto Adige
region. It is located near the Affi tollbooth
(brennero motorway), in a strategic
intersection of roads on which both local
and non-local tourists usually drive. It
has a covered area of 367 sm and inside
is a shopping room, where the products
are highlighted by a catchy wall graphic
pattern. In the central area of the building
stands a restaurant isolated from the
rest of the shop, with a bar, a buffet and
refrigerator cases for product tasting. The
whole area is surmounted by a coloured
plasterboard partition which highlights it
and distinguishes it from the remaining
areas.
The external facing is characterised by
wooden boards having a design with
horizontal staves. The same material is
found for the internal shelves.
brand identity and façade design are
again closely connected in this project
developed by biancoarancio.
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1
1-The boutique seen from the outside, at night.
La boutique vista dall’esterno, di notte.
2-Food boutique bel&bon in Affi (Verona).
La boutique alimentare Bel&Bon ad Affi (VR).
2
28 - INSIGHT
Bel & bon è un punto vendita di prodotti
alimentari tipici del Trentino Alto Adige.
La sua posizione in prossimità del
casello autostradale di Affi (autostrada
del brennero), lo colloca in un crocevia
di strade percorse da un turismo locale
e non. Ha una superficie coperta di 367
mq e al suo interno trova posto una sala
vendita i cui prodotti sono evidenziati
da una grafica a parete accattivante ed
elegante. Nella zona centrale c’è un’isola
ristorazione con bar, caffetteria e banchi
frigo per la degustazione dei prodotti
venduti all’interno. Il tutto è sormontato
da una veletta colorata in cartongesso che
la evidenzia e la differenzia dal resto del
locale.
Il rivestimento esterno è caratterizzato
da assi di legno con effetto dogato
orizzontale. Lo stesso materiale lo
ritroviamo per la realizzazione della
scaffalatura interna.
Il brand identity e la progettazione
della facciata sono ancora una volta
strettamente connesse in questo progetto
sviluppato da Biancoarancio.
3-The wooden boards are
repeated in the façade.
Le assi di legno si
ripetono con regolarità
nella facciata.
4- The interior.
L’interno.
4
5
5- The façade.
La facciata.
6-The boutique.
In negozio
7-The selling area
Area vendita
3
6
7
INSIGHT- 29
Vescovi Caffè, tomorrow as yesterday in Padova
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1
1 - Showroom in the entrance hall.
Showroom nella hall di ingresso.
2
Procaffè company moved the offices and storage of its seat in
Vigonza, to the Headquarter of Vescovi caffè company. This decision created some changes to the logistic building: we built
new offices renovating completely the former house of the
keeper annex to the building. we realized a connection with
the entry hall area; in this common area we designed a meeting room, a reception with company secretary to welcome the
clients and a corner bar to tasting the coffee. The stock area
was modified and was realized a place for the tools fixing up.
The project envisaged also a new image for the main façade of
the building, remarking with some materials and different solutions the three destination of the Procaffè offices, the Vescovi
offices and the common area between the two companies.
2-Office.
Ufficio.
3- Detail in the entrance
hall.
Particolare nella hall di
ingresso.
30 - INSIGHT
3
La ditta Procaffè ha trasferito gli uffici e il deposito dalla sede
di Vigonza alla sede della ditta Vescovi Caffè. Questa decisione
ha comportato alcune modifiche all’edificio logistico: sono stati
realizzati dei nuovi uffici ristrutturando completamente lo spazio
adibito all’ex abitazione del custode annessa all’edificio. Si
è realizzato un disimpegno di collegamento con la zona hall’
d’ingresso; in questa area comune si è progettato uno spazio
come sala riunioni, una reception con segreteria per accogliere i
clienti e un angolo bar per degustazione del caffè. Viene modificata la parte dei locali con destinazione deposito, e realizzato un
locale per la riparazione di alcune attrezzature.
Il progetto prevedeva anche una nuova immagine della facciata
principale dell’edificio, evidenziando con alcuni materiali e
soluzioni diverse le tre destinazioni dell’edificio: gli uffici di
Procaffè , gli uffici di Vescovi Caffè e la zona comune alle due
aziende.
4-5-7 Corridor and realized offices.
Corridoio e uffici realizzati.
6- building drawing.
Pianta dell’edificio.
8- Showroom in the
entrance hall.
Showroom nella hall di
ingresso.
4
5
6
7
8
INSIGHT- 31
Maximilian Hotel in Verona - Garda Lake
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
The project consists of a new two-storey building with 14 rooms
located on the shores of the Garda Lake bay in Malcesine (Verona). Thanks to its overlooking the lake, it is possi- ble to enjoy
wonderful views from each room, which represents the great
added value the hotel can offer its guests.
Each unit is conceived as a suite with a pri- vate entrance, a
small living area and a dou- ble room; it is characterised by a
wide glass wall, an external area or terrace overlooking the lake.
Inside, the room can be divided into two parts thanks to a rollaway partition wall which can enclose the living area and turn it
into a room for children.
Also the bathrooms feature a glass wall open- ing onto the external area, which can be cov- ered by wooden Venetian blinds.
Project Management
General Consulting
Un nuovo edificio su due paini con 14 stanze viene costruito
sulle rive di una baia del Lago di Garda a Malcesine (VR). La
posizione direttamente sul lago fa si che la stupenda vista da
ciascuna stanza sia il grande valore aggiunto offerto alla clientela dell’albergo. Ogni unità, concepita come suite con accesso
indipendente, piccola zona giorno, camera matrimoniale, gode di
un’ampia vetrata e di uno spazio esterno o terrazza con visuale
aperta sul lago. All’interno la stanza è divisibile in due parti attraverso una partizione “a scomparsa” che consente di chiudere
la zona giorno trasformabile in cameretta per bambini. Anche i
bagni hanno una vetrata aperta verso l’esterno, chiudibile con
veneziana in legno.
1
2
32 - INSIGHT
4
3
5
7
6
8
INSIGHT - 33
Two proposals for the internal finishings were proposed to the
Client: a “soft mood” one, featur- ing warm and soft colors, and
a “young club” one, with bright colors and vibrant graphics. Thus
it was possible to offer diversified options to the Client. The existing hall was also revisited: its layout was modified and it was
opened onto the bay; the main route connections between the
hall bar and the restaurant were emphasized by a soft, sinuous
game of curved walls, ceiling ribs and seats.
SOFT MOOD
34 - INSIGHT
Le finiture interne sono state proposte alla Committenza in due
soluzioni: “soft mood”, con colori caldi e morbidi, e “young
club” con colori accesi e grafica stimolante, per offrire una proposta differenziata alla clientela.
E’ stata rivisitata anche la hall esistente modificando il distributivo interno ed aprendo una vista panoramica sulla baia
antistante, la maggiore comunicazione dei percorsi tra hall bar e
ristorante è stata accentuata da un gioco morbido e sinuoso di:
pareti curve, velette a soffitto e sedute.
YOUNG CLUB
9
12
10
13
11
14
1 - Ground floor drawing.
Pianta piano terra.
2 - First floor drawing.
Pianta piano primo.
3 - Layout type room: architectural
executive.
Layout distributivo camera tipo: esecutivo architettonico.
4 -Layout type room: project’s rendering
Layout distributivo camera tipo: rendering di progetto.
5-6-7-8 Placement of the entrance hall
Sistemazione ingresso hall.
15
9 - Sight of the room, project SOFT
MOOD.
Vista camera progetto SOFT MOOD.
10 - Sight of the sittingroom, project
SOFT MOOD.
Vista soggiorno progetto SOFT MOOD.
11 - Sight of the bathroom, project SOFT
MOOD
Vista bagno progetto SOFT MOOD.
12 - Sight of the bedroom, project
YOUNG CLUb.
Vista camera progetto YOUNG CLUB.
13 -Sight of the living room, proJect
YOUNG CLUb.
Vista soggiorno progetto YOUNG CLUB.
16
14 -Sight of the bathroom, project
YOUNG CLUb.
Vista bagno progetto YOUNG CLUB.
15-16-17 Photo of the realized outside.
Foto esterno realizzato.
17
INSIGHT - 35
Master-Plan Thermal baths of San Faustino
“The hill of wellness” in Umbria
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
“The hill of wellness” master-plan rises up
from the idea to merge the Umbro environment, in which poured out a water spring
with a centenary history, and the entrepreneurial intention to create many activities.
For example the relaunch of the bottling of
San Faustino water, to evaluate the wine and
food resources, to offer educative sport and
a qualitative hospitality with the desire to let
it usable for all different values and flavors.
Moved by this desire we chose the five
ingredients for the project: landscape, water,
sport, work, and reception. The in- gredients
were used according to eco- logical, ethical,
social, economic, and environmental sustainability standards.
1
Il master-plan “la collina del benessere”
nasce dall’idea di fondere assieme caratteri naturali quali il paesaggio integro
dell’Umbria più classica in cui sgorga una
fonte d’acqua con una storia centenaria
(Fonte San Faustino), e l’intenzione imprenditoriale di rilanciare lo stabilimento
d’imbottigliamento, valoriz- zare le risorse
enogastronomiche, offrire sport pulito ed
educativo, proporre un os- pitalità varia e
di qualità con il desiderio e l’opportunità di
rendere tutto questo fruibile a tutti, rispettando i valori, le possibilità e i gusti di
tutti. Da questi spunti sono stati selezionati
i cinque ingredienti che ci sono serviti per
costruire il progetto: il paesaggio, l’acqua,
lo sport, il lavoro e l’accoglienza. Ingredienti che sono stati usati secondo criteri di
sostenibilità ambientale, ecologica, etica,
sociale, infrastrutturale ed economica.
2
1 - Sketch of the preliminary project.
Sketch progetto preliminare.
2 - Project’s planimetry.
Planimetria di progetto.
36 - INSIGHT
The project includes different connected works.
The renovation of the existing hotel to suit it to
the cur- rent market requirements. After that we
will real- ize a wellness center for the body care
and thera- peutic activities. The bottling factory
will be moved in a new structure more modern
and technological, the structure will use renewable energy. In the place of the old bottling
factory we will built a luxory hotel in which will
be evident the relation between historical and
contemporary architecture.
Athermal–recreational center will be realized
in the park of the historical Villa, which is
characterized by artificial lakes with thermal hot
water, the spa and the sport center.
3
Il progetto prevede diversi interventi collegati
tra loro. La ristrutturazione della struttura alberghiera esistente al fine di renderla adeguata
alle attuali esigenze di mercato e sostenibile da
un punto di vista gestionale. Successivamente
si realizzerà un centro benessere destinato alla
cura del corpo e riabilitazione o cura di patologie del fisico. Verrà spostato lo stabilimento
d’imbottigliamento in una nuova struttura
adiacente alla proprietà costruita con tecnologie
costruttive moderne e integrandolo con fonti
di energia rinnovabili. Costruiremo un hotel di
lusso al posto del vecchio stabilimento, in esso
sarà evidente la relazione tra architettura storica
e contemporanea.
Completa l’intervento un centro termale-ludico
che si realizzerà nell’attuale parco della villa padronale caratterizzato da laghetti artificiali con
acqua calda termale, un centro benessere con
spa e un centro sportivo.
4
3 - Sketch of the thermal baths.
Sketch area termale.
4 - Sketch of the luxury hotel.
Sketch Albergo di lusso.
5 - Sketch of the swimming-pool area.
Sketch zona piscina.
5
INSIGHT - 37
Hotel San Faustino Thermal bath in Umbria
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1
The restoration and requalification project concerns the
thermal tourist infrastructure
which is located in Massa
Martana, in the province of
Perugia, Umbria. The complex
will be entirely transformed in
order to suit it to the current
market requirements. The common rooms will be renewed
and the number of rooms will
be increased. New rooms will
be built in the ground floor,
in the first floor and in the
basement of the main building.
38 - INSIGHT
The restaurant will be built in
the west side of the basement.
The terrace will become the
breakfast room.
L’intervento di ristrutturazione
e riqualificazione con
ampliamento riguarda il centro
turistico ricettivo termale sito
a Massa Martana a Perugia,
Umbria. L’intervento prevede
la completa ristrutturazione del
complesso che sarà radicalmente trasformato al fine di
renderlo adeguato alle attuali
esigenze di mercato e
sostenibile da un punto di
vista gestionale. Verranno
riconfigurati gli spazi comuni
dell’intero complesso e
aumentato il numero di
camere. Nuove camere saranno realizzate nel portico
dell’attuale corpo camere, al
piano terra del corpo centrale,
al 1° piano del corpo centrale e
nel piano seminterrato. I locali
impianti del piano seminterrato saranno spostati nei locali
contro terra attualmente adibiti
a magazzino, e gli spazi, così
liberati, saranno utilizzati per
realizzare camere con affaccio
diretto verso il giardino. Verrà
collocato un ristorante nell’ala
ovest al piano seminterrato.
La terrazza sovrastante verrà
chiusa con un serramento
vetrato e diventerà la sala
colazione.
1 - Sketch of the hotel’s relaxing area.
Sketch hotel zona relax.
Tourism Resort in Toscana
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
The small farm of Santa Croce is part of the parcelling plan of
one accomodation village, located among the olive trees of the
hills and the brushes of the Tuscan maremma, more specifically in
Gavorrano (GR). The project envisages the renovation of the farm
and the creation of the adjacent outbuilding. The building will be
emptied by keeping the exposed stone perimetral walls and the
roofing made of chestnut wood and flat cotto tiles. Inside the
building, will be insert some functional blocks detached from the
original structure. They are composed of the staircase, centrally
located, and of the first floor rooms. The typical architectural
details characterising the local area are combined with more
contemporary elements such as the resin floor and the minimal
furniture.
1
Il Podere di Santa Croce fa parte di un piano di lottizzazione di
un villaggio a destinazione ricettiva situato sulle colline di uliveti
e sottobosco della maremma toscana, precisamente a
Gavorrano (GR). Il progetto prevede la ristrutturazione del podere
e la realizzazione di annesso adiacente. L’edificio viene
svuotato mantenendo i muri in pietra perimetrali faccia a vista e
la copertura in legno di castagno e pianelle in cotto. Al suo
interno vengono inseriti dei blocchi funzionali, staccati dalla
struttura originaria, costituiti dalla scala, posta centralmente, e
dalle camere posizionate al piano primo. I caratteri tipici
architettonici del territorio si integrano con elementi più
contemporanei come il pavimento in resina e l’arredamento
minimale.
2
3
1 - Internal Sketch of the livingroom.
Sketch interno del soggiono.
2 - Sketch of the dining room.
Sketch sala pranzo.
3 - Sketch of the first floor, sleeping area.
Sketch primo pinao zona notte.
INSIGHT - 39
Technological Park on highway Romea in Venice
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
1
General Consulting
The project is a feasibility
study involving the
development of a
homogeneous industrial and
commercial area based on
sustainability themes along the
axis of SS 309 highway Romea.
The object of the study refers
both to the reorganization
and requalification of the
settlement processes and
industrial and commercial
businesses located along such
highway and in the industrial
settlement plan area of Giare,
and to the location of new
businesses and business
services.
1- Sight of the Commercial Romea project.
Vista di progetto della Romea Commerciale.
2- Project section.
Sezione di progetto.
Il progetto riguarda lo
studio di fattibilità inerente
allo sviluppo di un ambito
produttivo omogeneo,
improntato attorno ai temi
della sostenibilità, lungo l’asse
SS 309 Romea. L’oggetto
dello studio riguarda sia
il riordino e la riqualifica
delle attività insediative e
degli esercizi produttivi e
commerciali esistenti lungo
tale asse e nel PIP di Giare,
che l’insediamento di nuove
attività e di servizi alle
imprese.
40 - INSIGHT
2
3
The project aims at establishing the necessary supply of
infrastructures and services, with particular reference to those
aspects concerning the road network, the accessibility of such
settlements, the landscape context and the environmental
criticality level. The aim is to create an homogeneous productive
sector characterised by the development of different activities.
Il progetto esamina la definizione della necessaria dotazione
infrastrutturale e di servizio, con particolare riferimento agli
aspetti viari, ovvero alla accessibilità di tali insediamenti,
all’assetto paesaggistico del contesto e alla situazione di criticità
ambientale. L’obbiettivo è la creazione di un ambito produttivo
omogeneo caratterizzato dallo sviluppo di attività qualificate e
integrate.
3- Sight of the Technological Park
offices.
Vista uffici del Parco Tecnologico.
4
5
4- The Park
Il parco.
5-Planivolumetric of the Technological
Park.
Planivolumetrico del Parco Tecnologico.
INSIGHT - 41
Footbridge: cutting-edge solutions – liaisons
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
The project for a footbridge in Marcon (Venice) originated from
the need to join the shopping centre Valecenter and the Multiplex
nearby. It represents an important challenge and committment,
which saw biancoarancio face and develop innovative solutions
in order to provide the best answer to the needs of the Client.
This important task, however, rewarded the biancoarancio
multidisciplinary team with an award, in that they won the
competition launched for designing the present work.
Project Management
General Consulting
Il progetto Passerella Valecenter a Marcon (VE), nato
dall’esigenza di creare un’unione tra il centro commerciale
Valecenter e l’adiacente Multisala, rappresenta una sfida
importante che ha visto Biancoarancio confrontarsi con
soluzioni innovative per offrire la risposta migliore alle
esigenze del committente. Un impegno che ha premiato il team
multidisciplinare di Biancoarnacio, dal momento che il progetto
ha vinto il concorso indetto per la progettazione dell’opera.
After a careful series of analyses and
studies carried out at the beginning of the
project, a foot and bike bridge solution
was chosen which could at the same time
enhance the roles of the entrances to
both structures. The project consists of
an elliptical sectional footbridge having a
rough centering. The structure is composed
of an iron caissoned hull to which the
centering is linked. The centering, in turn,
holds up the cover and the side plexiglass
panels. At night the lighting system marks
the footbridge’s centering and longitudinal
extent, making the relationship between
the two poles evident. Cycles, pedestrians
and prams can cross the same footbridge,
which has a gradient of no more than 8%.
1
12
1-A detail of the footbridge
“shell” seen from the inside.
Particolare dell’involucro della
passerella visto dall’interno.
2-The footbridge’s stands.
I supporti della passerella.
3-The footbridge seen from those
who cross it.
La passerella dal punto di vista
di chi attraversa.
3
42 - INSIGHT
Dopo un’attenta serie di analisi e studi
iniziali volti a definire la migliore risposta
progettuale, si è scelta una soluzione di
sviluppo ciclo- pedonale congruente con
la possibilità di valorizzare gli accessi
delle due strutture. Il progetto si configura
come una passerella-ponte a sezione
ellittica caratterizzata da una centinatura
a vista. La struttura è costituita da una
“carena a cassone” in ferro sulla quale
si collega la centinatura che, a sua volta,
supporta copertura e pannelli laterali in
plexiglass.
Di notte il sistema d’illuminazione segna
la centinatura e lo sviluppo longitudinale
della passerella, rendendo ancora più
evidente la relazione tra i poli. Cicli,
pedoni e carrozzine possono percorrere la
stessa strada, su pendenza non superiore
all’8%.
4-A detail of the covering.
Particolare della
copertura.
5-Some conceptual
sketches of the project.
Alcuni schizzi concettuali
del progetto.
4
6-The lower part of the “shell”.
La parte bassa dell’involucro visto dal lato esterno.
5
7-A general view of the footbridge.
Vista generale della passerella.
8- A detail of the handrail and of the shell seen from
the inside.
Particolare del corrimano e dell’involucro visto
dall’interno.
6
8
7
INSIGHT- 43
New roundabout in Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
The construction of a new roundabout in Conscio di Casale sul Sile (Tv),
Via Peschiere, is connected with the extension and the renovation of
the new business facility Cooperativa G.Toniolo. The aim is to modify
and substitute the existing north-western accesses, guaranteeing the
road front safety and arranging a stop area conceived for public means
of transports only (buses). The roundabout is half-surmountable with a
lane surrounding it that can be crossed and an external diameter of 30
metres, designed to allow heavy lorries and buses to manoeuvre. In the
centre of the roundabout stands a green area having a diameter of 5
metres.
2-Sight above the roundabout.
Vista dall’alto della rotatoria.
Project Management
1-Cooperative Conscio seen from the
outside.
L’esterno della Cooperativa Conscio.
11
3-Road sign planimetry..
Planimetria segnaletica stradale.
2
3
44 - INSIGHT
General Consulting
4
La realizzazione di una nuova rotatoria su Via Peschiere a
Conscio di Casale sul Sile (Tv) è legata all’ampliamento e alla ristrutturazione della struttura commerciale Cooperativa G.Toniolo.
Il fine è quello di modificare e sostituire gli accessi esistenti a
nord-ovest, mettendo in sicurezza il fronte stradale e sistemando
uno spazio di sosta dedicato ai solo mezzi pubblici (autobus).
La rotatoria è del tipo semi-sormontabile con corona carrabile
valicabile e diametro esterno di 30 mt, atta a consentire le
manovre di mezzi pesanti e di autobus. Al centro della rotatoria
si sviluppa un’area a verde del diametro di 5 mt.
4-5-6- Road sections with building detailes.
Sezioni stradali con dettagli costruttivi.
5
6
INSIGHT - 45
Department Store in brest - belarus
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1
1-Sketch of the outside of the
Commercial Center.
Sketch dell’esterno del Centro
Commerciale.
2- Drawing of the east-side.
Pianta lato est.
The Department Store “brest” will be built in the historic
centre of brest (belarus) and will involve the reconversion and
enlargement of some existing buildings, which will be turned
into a new commercial complex.
The project envisages the settling of new commercial activities,
most of which belonging to the fashion industry, a restaurant,
a bar, and wellness-related businesses such as a wellness &
fitness area.
Il “Department Store Brest” verrà costruito nel centro storico
della città di Brest (Bielorussia) e comporterà la riconversione
e l’ampliamento di alcuni edifici esistenti in un nuovo
complesso commerciale. Il progetto prevede l’insediamento
di attività commerciali, soprattutto del settore fashion, un
ristorante, un bar, e attività di cura della persona con la
presenza di un’area wellness e fitness.
2
46 - INSIGHT
4
3
The proposed solution aims at recovering the façades of the
previous buildings, marked by quality decorative elements such
as string-courses, cornices and pilasters. The building will be
developed in a regularly modular fashion which will allow for a
sequence of more than one building - located in different levels
and with different heights and depths of their prospects - which
will contribute to enhancing the existing architecture and making
it emerge.
The project will result in only one building.
The goal of the project was to create not only a group of shops
and services, but mainly a place that can become a benchmark
and promote social aggregation.
3-Aerial sight of the Commercial
Center.
Vista aerea del centro
commerciale.
4-Sight of the south-side.
Vista lato sud.
5-Parking sight.
Vista parcheggio.
La soluzione progettuale proposta mira al recupero delle
facciate degli edifici esistenti,
connotate da particolari decorativi di pregio quali
marcapiani, cornicioni e lesene, che saranno comprese e
integrate nella nuova costruzione. Questa si svilupperà
con una modularità costante che permetterà di articolare
i prospetti principali come una successione di più
costruzioni, poste su allineamenti diversi, di altezza e
profondità di affaccio differenti, che contribuiranno a
valorizzare e a far emergere le architetture preesistenti.
Il risultato progettuale sarà quello di un unico edificio con
uno sviluppo in pianta idoneo a soddisfare le esigenze
di utilizzo e di fruizione sia da parte degli avventori, sia
da parte delle persone impiegate al suo interno. L’intento
progettuale è stato quello di creare non solo un insieme
di negozi e servizi ma, soprattutto, un luogo che diventi
punto di riferimento e aggregazione sociale.
INSIGHT - 47
“Le Centurie” - A revisiting of the Roman centuriation
Feasibility & Master Planning
Global Design
Centuriation was the most common
practice of land measurement in the
Roman times, arguably one of the oldest
methods used for urban planning and land
divisions. According to some, ‘centuriation
was the result of the combination of
different techniques which were originally
from Egypt, Etruria and old Greece.
whatever the origin of this method was,
it certainly represented a distinguishing
mark of identity for the Roman towns
and colonies, shaping the landscape into
regular layouts, square grids traced using
surveyor’s instruments. Canals, roads and
agricultural plots were the visible result
of this operation, a result which in most
cases can still be appreciated now.
It is the case of Italy, where the Roman
centuriation has survived territorial
development in many parts of it, so as
to roads, land divisions and canals have
persisted until now, and are often part of
current urbanisation.
Construcion Management
Project Management
General Consulting
La centuriazione rappresentava la pratica
più comune di misurazione delle terre al
tempo dei Romani, e senza dubbio uno
dei metodi più antichi di pianificazione
e divisione territoriale. Secondo alcuni,
la centuriazione era il risultato della
combinazione di tecniche differenti,
originarie dell’Egitto, dell’Etruria e della
Grecia. Qualunque sia l’origine di questo
metodo, poteva considerarsi di certo un
segno distintivo dell’identità delle città
e delle colonie romane, che tracciava
il territorio in layout regolari, griglie
quadrangolari disegnate dagli strumenti
dell’agromensore. Canali, strade e
appezzamenti agricoli erano il risultato
visibile di questa operazione, un risultato
che in molti casi può essere apprezzato
ancora oggi. Ne è un esempio il nostro
Paese, dove la centuriazione romana è
sopravvissuta allo sviluppo territoriale
avvenuto in molte parti della penisola,
cosicché strade, terreni e canali sono
giunti fino a noi, e sono spesso parte
dell’attuale situazione urbanistica.
1
2
1-La rivisitazione
dell’antica centuriazione
è particolarmente
evidente all’interno
dell’edificio.
The revisiting of the old
centuriation inside the
building.
48 - INSIGHT
2-Facciata esterna
The external walls.
3-Il Centro Commerciale
visto da fuori.
The shopping center seen
from the outside.
3
4-One of the entrances to the shopping center.
Uno degli ingressi al Centro.
5-A view of the gallery, along which many shops are
located.
Una vista della galleria, dove si allineano molti negozi.
Padua, and the Venetian “Graticolato
Romano” are concrete evidence of the
country’spast and long history. Shopping
center “Le Centurie” (“The Centuries”)
is a state-of-the-art center which houses
a food hypermarket with a 3,500-sm
shopping area and 41 shops, four of which
are medium-sized.
These are lined up in a wide gallery with a
wooden ceiling and a large car park for
1,000 cars. Its colors and architectural
details make “Le Centurie” stand out
for its peculiar familiar and comfortable
aspect, as the customers perceive it.
The center is located in San Giorgio delle
Pertiche, in the north-eastern side of
Padua, in a strategic position.
It has approximately 157,000 potential
customers, to whom it takes 20 minutes
by car to reach the center.
Padova e il “Graticolato Romano” in area
veneta sono la concreta testimonianza del
passato e della lunga storia dell’Italia.
Il Centro Commerciale “Le Centurie” è un
centro di ultima generazione che contiene
un Ipermercato alimentare di 3500 mq
di superficie di vendita e 41 negozi dei
quali 4 di medie superfici, attestati lungo
un’ampia galleria con copertura in legno
e con un ampio parcheggio per 1000 posti
auto. I colori e i dettagli architettonici
conferiscono a “Le Centurie” un carattere
del tutto particolare che si distingue per
la sensazione di “familiarità” e di comfort
percepito dal cliente. “Le Centurie”
è situato nel comune di San Giorgio
delle Pertiche, a nord-est di Padova, in
posizione strategica.
Può contare su un bacino di popolazione
di circa 157.000 abitanti che possono
comodamente raggiungerlo in 20 minuti di
automobile.
4
54
6- The internal regular
layout of shops and
facilities recalls the old
Roman land division
system.
Il layout regolare interno
formato da negozi e
attività commerciali
richiama il sistema di
divisione delle terre
adottato nell’antica
Roma.
6
7-The interesting
shopping experience
created by the designers
of “Le Centurie” is
made possible by the
concept inspired by the
Roman centuriation.
L’interessante shopping
experience creata dai
progettisti de “Le
Centurie” è resa possibile
dal concept ispirato alla
centuriazione romana.
7
INSIGHT- 49
biancoarancio carried out the project for
the 22.000-sm shopping center, consisting
of a 5.500-sm superstore, four mediumsized sales outlets, approximately forty
shops lining up along the central gallery
and three small squares which represent
the focal points of the shopping centre.
The building is an L-shaped block which
opens out to the northern and the western
sides with a white cantilever roof that
frames the façade, which is characterised
by regular panels. In the central part,
the rust-orange façade is covered by an
irregular white grid which supports the
climbing jasmine.
Outside, a wide covering structure
subtends the functional shopping units.
In the gallery it is possible to see the
laminated timber covering structure, whose
lines follow their own path and are thus
inconsistent with the direction of the
routes below, which are highlighted by the
floor pattern and by visual references such
as lights and red tapes, running together
like soft waves over the shop windows.
The overall perception of the building from
the outside is that of a tidy and appealing
place. The sober, clean façade conveys an
idea of modernity and up-to-dateness.
Biancoarancio ha realizzato il progetto
di un centro Commerciale di 22.000 mq,
costituito da un ipermercato da 5.500
mq, quattro medie strutture di vendita,
una quarantina di negozi che si attestano
lungo la galleria centrale e tre piazzette
che costituiscono i punti focali del
percorso commerciale.
L’edificio si presenta come un blocco
edilizio ad “L” aperto sui fronti Nord
ed ovest con una pensilina bianca che
incornicia la facciata a pannelli regolari.
Sulla zona centrale, la facciata color
“arancio ruggine” è rivestita da un
reticolo bianco irregolare che dà supporto
a gelsomino rampicante. All’esterno
un ampio piano di copertura sottende
i blocchi funzionali dei negozi. Nella
galleria è visibile la struttura in legno
lamellare della copertura caratterizzata
da un andamento autonomo e
“incongruente” rispetto ai percorsi, che
vengono evidenziati dal disegno della
pavimentazione e da “richiami visuali”
quali i corpi illuminanti e nastri rossi
che si inseguono in morbide onde sopra
le vetrine. La percezione dell’esterno
del Centro è di un luogo ordinato ed
invitante. La sobrietà e la pulizia della
facciata restituiscono un’idea di modernità
e attualità dell’intervento.
8
8-A close-up view of the
gallery.
Una veduta ravvicinata
della galleria, con i suoi
numerosi negozi.
9-The laminated timber
covering structure. La
copertura in legno
lamellare, che sottende
il corridoio principale
all’interno dell’edificio.
9
10-The warm colors
contribute to creating a
pleasant shopping
experience.
I colori caldi
contribuiscono a creare
una piacevole shopping
experience.
11-A view of the Romanstyle flooring that stands
out in the center.
Una veduta della
pavimentazione in
stile romano che
emerge come elemento
caratterizzante.
10
11
50 - INSIGHT
12-The white grid which supports the climbing jasmine. La griglia bianca che dà
supporto al gelsomino rampicante.
13-A view of the bar.
Una veduta del bar.
14-A close-up view of the urban-style flooring.
Una veduta ravvicinata della pavimentazione in stile urbano.
12
13
15-One of the shops. Uno
dei tanti negozi.
18-A view of the bar. Una
veduta del bar.
16-An external view.
L’esterno del centro.
19-Shops lining up along
the corridor.
I negozi allineati lungo il
corridoio principale della
galleria.
17-A detail of the bar.
Una veduta del bar.
15
16
17
18
14
19
INSIGHT- 51
“AMA CRAI” Supermarket in Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Supermarket “La Bottega di Signoressa” is a store run by the
Montebelluna food distribution centre AMA-CRAI, which is located
in a residential area. The supermarket was outdated and unfit to
suit the customers’ needs; it therefore needed both an internal
and an external renovation involving its image, and a
restructuring of the logistic system. As a consequence of this, the
layout of the shopping area has been completely restyled without
modifying its surface area were introduced.
1
3
Project Management
General Consulting
Il supermercato con insegna “La Bottega di Signoressa” è un
punto vendita condotto direttamente dal centro distributivo
alimentare AMA –CRAI di Montebelluna, ubicato all’interno di un
contesto residenziale. Il supermercato risultava ormai
obsoleto, e non più adeguato alle esigenze della clientela,
necessitava quindi di una ristrutturazione interna sia per il
rinnovo dell’immagine interna ed esterna, che per un
adeguamento della logistica generale. E’ stato quindi
completamente rivisto il lay-out della sala vendita,
mantenendone inalterata la superficie.
2
1 - Render of the external project.
Render di progetto esterno.
2 - External Realized.
Realizzato esterno.
3 - Layout.
4 - Render of the winery area.
Render area cantina.
5 - Realized winery area.
Area cantina realizzato.
6 -Render of the counter for the butcher
and dairy products.
Render banco macelleria e formaggi.
7 -Realized counter for butcher and
dairy products.
Banco macelleria e formaggi realizzato.
8 - Render of the bakery and dali.
Render panetteria e gastronomia.
9- Realized bakery and dali.
Panetteria e gastronomia realizzati.
52 - INSIGHT
4
5
6
7
8
9
INSIGHT - 53
Shopping Complex “Zero Center” in Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
‘Zero Center’ is a commercial park
with an area of approximately 24.000
sm, in Zero branco (TV).
The assignment as “budget manager”
leaded us to change radically a former excellent project of the shopping
center in the province of Treviso. The
task was to offer an expert advice
concerning the type of commercial
center to build, in relation to an easy
architecture or logistic design.
The main problem was, indeed, to
limit resident’s costs of the building
which often absorb excessively the
profit of the tenants. we therefore,
suggested to keep the disposition
of the shopping center with shops
which look out onto the gallery, and
to “uncover” the common spaces to
diminish the management costs. The
result is a format between the shopping center and the outlet, which
reached our goal, without modify the
building usability.
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1
1-2 Air view about the “Zero Center”.
Veduta aerea del complesso commerciale.
2
54 - INSIGHT
3
3-4-5 Several view about the “Zero
Center”.
Varie viste del centro commerciale.
4
5
The budget needs lead us to almost reinterpret a format,
adapting it to the existent context.
In this project biancoarancio offered advice also related to
the logistic, to the architecture design and to the problem
management of external agencies. biancoarancio has also
designed the shops, the superstore and the sushi wok of the
shopping center.
“Zero Center” è un Parco Commerciale di circa mq 24.000,
nel Comune di Zero Branco (TV).
L’incarico di “gestore del budget” ha portato a cambiare
radicalmente un precedente, ottimo, progetto di centro commerciale da insediare nella provincia di Treviso. Il tema in
questo caso è stato quindi quello di offrire una consulenza in
merito alla tipologia di complesso commerciale da insediare,
rispetto alla semplice progettualità architettonica o logistica.
Il principale problema rilevato era infatti quello di limitare i
costi condominiali del complesso , che spesso assorbono in
misura non sostenibile i guadagni dei tenants. Si è quindi
suggerito di mantenere la disposizione del centro commerciale, con negozi affacciati in galleria, ma di “scoperchiare”
gli spazi comuni al fine di diminuire i costi di gestione. Ne
è derivato un format che è una via di mezzo tra il centro
commerciale e l’ outlet, che ha raggiunto l’obiettivo che ci
eravamo prefissati, senza alterare la fruibilità del complesso.
Le esigenze di budget hanno in questo caso quasi reinventato un format, adeguandolo al contesto esistente.
In questo progetto Biancoarancio ha fornito consulenza relativamente anche alla logistica, alla progettazione architettonica, alla problematica di gestione degli enti esterni. Ha
inoltre progettato i vari negozi , il superstore e il sushi wok
presenti nel complesso.
6
6- Shopping center drawing.
Pianta del centro.
INSIGHT - 55
Cooperative G. Toniolo - Treviso:
the courage to change
Feasibility & Master Planning
Global Design
In 2008, when it became clear that the
structure needed both an enlargement
and a renovation, the renaissance of the
Cooperative began.
The first step was to sign an agreement
with the municipality of Casale Sul Sile on
the urban transformation of the adjacent
lot for the activites of the Cooperative,
which included the creation of a
council-run pharmacy and the enlargement
of the local primary schools.
In this way, a process began together
with the municipality of Casale Sul Sile in
order for the intervention plan adopted
to develop the most suitable logistic and
landscape solutions for all the subjects
involved, in compliance with all the
existing constraints.
Nel 2008, dopo l’avvenuta consapevolezza
che la struttura necessitava sia di un
ampliamento che di una ristrutturazione,
è iniziato il percorso di rinascita della
Cooperativa.
Il primo passo è stato stipulare con
il Comune di Casale sul Sile una
convenzione per la trasformazione
urbanistica del terreno di pertinenza delle
attività e di proprietà della Cooperativa, a
fronte della realizzazione di una farmacia
comunale e dell’ampliamento delle scuole
primarie del paese.
è iniziato quindi un percorso assieme
al Comune di Casale sul Sile, affinché
l’adozione del Piano degli Interventi
sviluppasse le soluzioni logistiche e
paesaggistiche più idonee per tutte
le parti interessate, nel rispetto della
globalità dei vincoli esistenti.
1-A view of the
Cooperative from above.
Veduta aerea della
Cooperativa.
56 - INSIGHT
1
2-Shopping center
drawing.
Pianta del centro
2
Construcion Management
Project Management
General Consulting
2
3
5
4
6
3- The interior of
supermarket Maxi.
L’interno del
supermercato Maxi.
5- The external area near
the Superstore.
L’esterno della
Cooperativa Conscio.
4- winery area.
Reparto cantina.
6- An old picture of the Cooperative Conscio.
Foto d’epoca della Cooperativa Conscio.
7- The peculiarities of the building - used for collecting
cereals - were integrated in the new structure.
L’esterno della Cooperativa una cinquantina di anni
fa. Le peculiarità di quest’edificio, adibito alla raccolta
e alla distribuzione dei cereali, sono state integrate
nella nuova struttura.
7
INSIGHT- 57
7
The Cooperative was aware that it had
to implement a project which had to
respect and at the same time highlight
the peculiarities of a stucture with a
long history. In order to achieve this, it
was essential to create a solid liaison
between what was already present, i.e.
the traditional function of the work, with
the new needs of the Client. Such an
important choice redefined the role of
the structure by unifying the areas where
commercial activities take place, which gae
birth to a unique and new place, where
the past and the present live together in
harmony.
During the development of the project
and the study of the new estimated traffic
flows, a new roundabout in Via Peschiere
was created which could improve the
inbound and outbound vehicle circulation,
and house the last bas station.
8
58 - INSIGHT
Per il progetto della Cooperativa G.
Toniolo, Biancoarancio era consapevole
di dover realizzare un progetto in grado
di rispettare e nel contempo esaltare
le peculiarità di una struttura con una
lunga storia alle spalle. Indispensabile
per questo fine era quindi creare una
solida linea di unione tra ciò che era già
presente, ovvero la tradizionale funzione
dell’opera, e il nuovo, rappresentato dalle
rinnovate esigenze del committente. Una
scelta importante che ha ridefinito
il ruolo della struttura mediante
l’unificazione delle aree dedicate alle
attività commerciali, che hanno dato vita
a una realtà unica e nuova, nella quale
passato e presente convivono in maniera
armonica.
Nel corso dello sviluppo del progetto e
dello studio sui nuovi flussi di traffico
previsti è stata realizzata una nuova
rotatoria su Via Peschiere, in grado di
migliorare la circolazione di automezzi in
entrata e uscita dalle attività commerciali,
e di ospitare l’area di capolinea autobus.
8-A view of the fruit and
vegetable section.
Veduta del reparto
ortofrutta.
9-A detail of the bakery
section.
Dettaglio del reparto
panetteria.
7-Details of the Maxi Supermarket with
the lamellar wood covering.
Particolare del supermercato Maxì,
realizzato con la caratteristica copertura
in legno lamellare.
9
10
10-The fish section, one of the new sections created after the supermarket was
transferred into the new structure.
La pescheria, uno dei nuovi reparti introdotti a seguito del trasferimento del
supermercato nella nuova struttura.
11
12
11-A corridor of the supermarket. The study of the customer flows was undertaken by
bIancoarancio in order to optimize the clients’ orientation.
Un corridoio del supermercato. Lo studio dei percorsi di circolazione è stato
affrontato da Biancoarancio allo scopo di garantire il massimo orientamento del
cliente.
12-A detail of the goods displayed.
Dettaglio della merce esposta.
INSIGHT- 59
13-The fruits and
vegetables section. The
product freshness is
immediately conveyed
through the goods
display.
Una veduta
dell’ortofrutta. La
freschezza dei prodotti
è immediatamente
comunicata dalla loro
visibilità.
13
14-A detail of the goods.
Un particolare della merce.
16-The cured meats and
cheese section.
Un particolare della
merce.
15-A view of the fish section.
Dettaglio della pescheria.
14
60 - INSIGHT
15
A logistic and economic study has led the
project to develop an enlargement which
could allow the building to house the
medium-sized “grocery” structure.
In December 2010 the old Maxì
supermarket was transferred to the new
building, made of prebuilt perimeter
panels. The new structure, whose size
almost doubled that of the old one,
broadened the product range by adding
new goods to the fruit and vegetable
section and to the meats section and by
creating new sections, such as the fish
and the fried food sections.
Thanks to the simple layout and plant,
the customers are ensured pleasant and
welcoming shopping experiences, and the
value of sustainability is conveyed through
the presence of wine and detergent
dispensers.
The warm colors of the interior are in
contrast with a big dark grey monolith
located outside, marked with regular
horizontal lines, one of which, having a
different scale, becomes into a platform
roof protecting the pedestrians and the
goods unload activities.
Later, the part of the building serving as
a liaison between the old elements and
the new elements was created. Inside it,
a bar - opened in mid-2011 opposite the
Superstore counters -, a bCC bank branch
which has been active since December
2011 and the new administration offices of
the Cooperative were built, always using
lamellar wood.
At a later stage, the renovation of the
existing part was gradually carried out.
The medium-sized “non-food” structure
was completely reversed by relocating the
16
Un primo studio di carattere logistico ed
economico ha indirizzato il progetto a
sviluppare un ampliamento in grado di
ospitare la media struttura “alimentare”.
Il vecchio supermercato ad insegna Maxì è
stato trasferito a dicembre 2010 nel nuovo
edificio, realizzato con pannelli perimetrali
prefabbricati e copertura in legno
lamellare. La nuova struttura, con una
dimensione pari a quasi il doppio rispetto
a quella precedente, ha consolidato
l’ampia offerta di vendita incrementando
l’ortofrutta e la macelleria ed inserendo
nuovi reparti, quali la pescheria e la
friggitoria. Attraverso una pianta e un
lay-out semplici il cliente è accolto e
guidato attraverso percorsi di acquisto
piacevoli e ospitali e i valori legati al
rispetto dell’ambiente sono comunicati
dalla presenza dei distributori automatici
di vino e di detersivi sfusi.
Successivamente è stata realizzata la
porzione di edificio avente la funzione
di collegamento tra il nuovo e il vecchio.
Al suo interno, sempre con l’utilizzo del
legno lamellare, sono stati ricavati un
bar inaugurato a metà 2011 con affaccio
sulla barriera casse del Superstore, uno
sportello bancario della BCC operativo
da dicembre 2011, e i nuovi uffici
amministrativi della Cooperativa.
La media struttura di vendita “non
alimentare” è stata completamente
rovesciata mediante il riposizionamento
dell’ingresso, e quindi della barriera
casse, sul nuovo affaccio principale di
tutto il complesso, il grande portico, che
unisce tutte le attività mantenendole nel
contempo indipendenti: Superstore, bar,
Uffici, Sportello bancario e il Fai da Te.
17-The Maxì Supermarket seen from the outside .
Esterni del Maxi Superstore.
18-The lights of the gallery in the evening.
Galleria commerciale illuminata all’imbrunire.
19-The outside area with the trolleys near the Maxì Superstore.
L’area esterna con zona di prelevamento carrelli in adiacenza all’ingresso del Maxi
Superstore.
17
18
19
INSIGHT- 61
“Quellogiusto” - The rebirth of a shoeshop chain
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
1-Different display
systems.
I vari sistemi espositivi
studiati per i punti
vendita della catena.
2-The Quellogiusto logo.
Il logo Quellogiusto, che
identifica la catena di
calzature.
General Consulting
3-Details of the
geometrical shapes
characterising the format.
Particolare delle forme
geometriche avvolgenti
che caratterizzano il
format Quellogiusto.
1
The collaboration with shoe shop chain “Quellogiusto” started in 2007. The endeavour
began with the creation of a new shop in Camposampiero (Padua) and in Montebelluna
(Treviso), where the existing shop would have to move to another, more suitable
building. The project envisaged the necessity of creating a new format and a new image
in order to identify a strong, unambiguous common ground that could be recognizable in
both existing and future shops.
by availing itself of its own team of specialists, biancoarancio first developed the shop
layout as a basis for organizing, and subsequently optimizing, the shopping area and the
customers’ flow. Later on, the different departments were sized and identified, which was
a fundamental step to choose the appropriate fitting-out which could best distinguish
each section. Once these premises had been established, the communication stage
began, which included the study of the image (shapes, colors, materials) and the design
of the furniture.
2
E’ iniziata nel 2007 la collaborazione con Quellogiusto, catena di negozi di calzature.
L’avventura ha origine con la realizzazione di un nuovo punto vendita a Camposampiero
(PD) e uno a Montebelluna (TV), dove era previsto il trasferimento di quello esistente
in un nuovo edificio più idoneo. L’incarico prevedeva la necessità di creare un nuovo
format e una nuova immagine per identificare una forte e univoca linea comune di
riconoscibilità tra i negozi esistenti e quelli futuri.
Avvalendosi del proprio team di specialisti, Biancoarancio ha avviato in un primo
momento lo studio del lay-out del negozio come base per l’organizzazione e la
conseguente ottimizzazione dello spazio di vendita e dei percorsi di circolazione dei
clienti. Successivamente si è proceduto al dimensionamento e all’identificazione dei
diversi reparti, individuandone le singole peculiarità, fase fondamentale per determinare
la scelta delle attrezzature che meglio si prestano a caratterizzare in modo univoco
ciascun reparto. Si è quindi passati alla fase finale della comunicazione vera e propria,
mediante lo studio dell’immagine (forme, colori, materiali) e al progetto degli elementi
di arredo.
3
62 - INSIGHT
The “Quellogiusto” project
sawbiancoarancio committing to a
challenge aiming to define a shopping
experience model which could be
reproduced in all the shops of the brand.
4
Il progetto Quellogiusto ha visto
Biancoarancio impegnato in una sfida
volta a definire un modello di shopping
experience replicabile in tutti i negozi del
marchio.
5
6
The study of the “Quellogiusto” format
therefore made it possible to reproduce
the same model in all the shops of
the chain, starting from the shop in
Camposampiero, located in shopping
center “The Camposampiero Park”. The
shop had a surface of approximately 1,200
square meters with a rectangular plant and
an average height of approximately 4,50
meters.
Lo studio del format Quellogiusto ha
permesso quindi di replicare uno stesso
modello in tutti i negozi della catena di
calzature, a partire dal punto vendita
di Camposampiero, ubicato all’interno
del centro commerciale “Il Parco di
Camposampiero”. Il negozio disponeva di
una superficie di circa 1.200 mq con una
pianta a forma rettangolare e un’altezza
media di circa 4,50 m.
The choice of the images was made
together with the choice of the colors.
Initially, biancoarancio opted for
a polychromy, but later it chose a
monochromy and the ruby red color on a
white background, in order to highlight the
strength of the setting and “energize” the
customers.
The turnkey service biancoarancio offered
to shoe shop chain Quellogiusto allows
the studio to build large shops whilst at
the same time meeting the agreed budget
and deadlines. These choices helped
Quellogiusto growing despite the current
La scelta delle immagini è stata
contestuale alla scelta del colore. Da una
policromia iniziale si è passati ad una
monocromia e alla scelta del colore rosso
rubino, su sfondo bianco, per esaltare la
forza dell’ambiente, avvolgere ed eccitare
il cliente.
Il servizio chiavi in mano che
Biancoarancio fornisce alla catena
Quellogiusto permette di realizzare negozi
di grandi metrature nel rispetto del
budget e delle tempistiche previste. Scelte
progettuali ottimali per Quellogiusto,
che hanno aiutato l’azienda a crescere
continuamente nonostante l’attuale
situazione economica.
4-A view of the white and
ruby red ceiling.
Vista del soffitto,
dominato dai colori rosso
rubino e bianco.
5-The luminous spheres
hanging from the ceiling.
Dettaglio delle sfere
luminose e non, che
scendono dal soffitto
a creare una shopping
experience unica.
6-The geometrical
patterns characterising
the sections.
Scorcio dei motivi
geometrici delle
pareti perimetrali, che
identificano in modo
univoco ciascun reparto.
INSIGHT- 63
“Quellogiusto” in Zero branco - Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
Opened in April 2011, this store in Zero
branco, built inside the ‘Zero Center’
shopping park, is the fifth store to be born
in the ‘Quellogiusto’ shoe-shop chain. with
an area of about 1.700 sm, the store was
designed and completed by evolving the
graphic image conceived for the brand.
The decorations, which are usually found
only on the walls, were turned into threedimensional elements by inserting nine
ceiling decorations, which create a cosier
atmosphere and also allow for an energy
saving and for the further insertion of
built-in lights and fire safety equipment.
Inaugurato ad Aprile 2011, il punto vendita
di Zero branco (TV), realizzato all’interno
del Parco commerciale “Zero Center”,
è il quinto nato della catena di negozi
di calzature “Quellogiusto”. Con una
superficie di circa mq 1.700, il negozio è
stato progettato e realizzato mediante
l’applicazione del format precedentemente
studiato ed elaborato per il negozio
di Camposampiero e con una ulteriore
evoluzione dell’immagine grafica pensata
per il marchio. I decori solitamente
presenti solo a parete sono stati
trasformati in elementi tridimensionali
con l’inserimento di nuove ambientazioni
aeree sospese, che oltre a creare
un’atmosfera più accogliente, permettono
un buon risparmio energetico e una base
per il posizionamento di fari ad incasso e
dell’accessoristica antincendio.
1
1-A detail of the interior.
Dettaglio dell’interno
di Quellogiusto a Zero
Branco.
2-The fitting area
where the red and the
white colors dominate.
L’ambiente rassicurante
della zona prova,
dominata dal rosso
rubino.
64 - INSIGHT
2
3-A detail of the shoes
exhibited. The visual
merchandising helps
creating a positive
shopping experience.
Particolare delle
calzature esposte. Il
visual merchandising
è funzionale ad una
positiva esperienza
d’acquisto.
3
4
4-The mirrors help
defining the customers’
flows.
Scorcio delle specchiere,
che hanno la funzione di
definire chiari percorsi di
circolazione.
5-The interior of the
shop.
L’interno del negozio.
6-An overview of the
broad range of goods.
Panoramica sulla vasta
offerta di vendita.
7-The luminous spheres.
Vista sulle sfere
5
6
7
INSIGHT- 65
“Quellogiusto” in Cornedo Vicentino - Vicenza
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1-A view of the shop, with the seats where customers can try on the shoes.
Vista generale del punto vendita con sedili di prova.
being no more appropriate to the
building in which it was located, shoeshop ‘Quellogiusto’ in Valdagno, the first
to be born in the chain, was moved to
another building in Cornedo Vicentino. The
business was relocated into an existing
building which hosts a furniture outlet; the
two outlets together occupy a shopping
area of about 5.000 sm, each having its
own shop sign.
The Quellogiusto shop is built on two
floors; a roof skylight and two holes in the
floor between the ground floor and the
first floor were created in order to increase
the amount of light inside the shop. The
central hole, delimited by a glass rail,
is embellished with the green foliage
belonging to the winter garden located on
the ground floor. The lines and the light
well make the shop a unique relaxing
place, perfect for any shopping experience.
Non essendo più adeguato ai locali in
cui si trovava, il negozio di calzature
“Quellogiusto” di Valdagno, il primo
nato della catena, è stato trasferito in
un altro edificio a Cornedo Vicentino
(VI), che ospita anche un punto vendita
arredamenti. Complessivamente le due
attività commerciali sviluppano una
superficie di vendita di circa mq 5.000,
ognuna dotata della propria insegna e
ben distinta.
Il negozio di Cornedo Vicentino si sviluppa
su due piani e, per aumentare la luce
all’interno, è stato aperto un lucernario in
copertura e due fori nel solaio tra piano
terra e piano primo.
Il foro centrale, delimitato da un parapetto
in vetro, è abbellito da chiome di foglie
verdi che salgono dal giardino d’inverno
presente al piano terra. Questi tagli e
il pozzo di luce che si viene a creare
rendono il negozio un unico ambiente
rilassante e ideale per una shopping
experience.
1
66 - INSIGHT
2-A detail of the ruby
red sofa.
Dettagli del divano rosso
rubino per la zona prova
2
3
4
3-An opening in the floor.
Scorcio di un foro nel
solaio.
4-A detail of the clothing
display system.
Dettaglio del sistema
espositivo per i capi di
abbigliamento
5
5-The lamps, which
convey a distinctive
aspect to the interior.
Le lampade con il loro
impatto visivo iconico e
fortemente identificativo.
6-Detail of the display
shelves.
Dettaglio dei ripiani
espositivi.
6
7-The exhibition area for
purses.
La zona espositiva
dedicata alle borse.
8-The stairs leading to
the above floor, which is
visible from anywhere in
the shop.
La scala che consente
l’accesso al piano
rialzato, ben visibile da
qualunque punto del
negozio.
9-The covering makes the
natural light enter and
enlighten the shop.
La copertuta
consente alla luce
diurna di contribuire
all’illuminazione delle
varie zone del punto
vendita.
7
8
9
INSIGHT- 67
“Quellogiusto” in Mirano - Venezia
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
Designed and implemented in less than
two months, shoe-shop “Quellogiusto”
in Mirano was opened in May 2011. It is
hosted by an existing isolated building,
in which a renovation of both the main
façade and the interior was performed. The
shopping area has an area of about 1.900
sm. The element characterising the shop is
a rough curved brick wall which was used
as a background for the display of purses,
which were put on plexiglass transparent
shelves with steel tie rods.
Progettato e realizzato in meno di
due mesi, il negozio di calzature
“Quellogiusto” di Mirano è stato
inaugurato a maggio 2011. Si sviluppa
all’interno di un edificio isolato
esistente, al quale è stato apportato un
rifacimento della facciata principale e una
ristrutturazione interna. L’area di vendita
ha una superficie di circa
mq 1.900 e si caratterizza per un
elemento distintivo dato da un muro
curvo a mattoni faccia a vista che è stato
utilizzato come sfondo per l’esposizione di
borse. Il muro presenta delle mensole in
plexiglass trasparente e tiranti in acciaio.
1
2
1-A new system for displaying purses.
Un sistema espositivo leggero e innovativo per le
borse di piccole dimensioni.
2-The lamps seem to fall down from the ceiling and
convey an original aspect to the interior.
Le lampade di forma sferica sembrano provenire
dall’apertura sul soffitto e fluttuare nello spazio del
punto vendita.
3-The external façade seen at night.
L’esterno del punto vendita Quellogiusto con
l’illuminazione artificiale.
3
68 - INSIGHT
4-The ruby color is
a strong element of
identification.
Il colore rosso è un forte
elemento di identità per i
punti vendita Quellogiusto.
5-The optimized display
areas.
L’ottimizzazione degli
spazi espositivi.
6-Simple elements create
a recognizable effect.
Pochi semplici elementi
contribuiscono a creare
un concept molto
riconoscibile.
4
5
6
7-The pattern on the
walls characterizes the
shopping area.
Il pattern alle pareti
contraddistingue il
perimetro della superficie
di vendita.
8-The area where the
counters are located.
La zona delle casse.
7
8
INSIGHT - 69
“Quellogiusto” in Montebelluna -Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1-The brand is a recognizable element.
Il brand è un elemento sempre molto distinguibile.
This project in Montebelluna consists of
the displacement of an existing store to a
new building. The creation of this space
belongs to a private urban renewal plan
aimed to recover a strongly degraded
area. The basement accommodates a car
park and technical rooms, whereas on the
ground floor the shopping area is located,
with an area of 2.500 sm. The neat,
regular shape of the building has been
enriched with the inclusion of an external
big brise-soleil with wooden staves and a
varnished steel structure.
L’intervento realizzato a Montebelluna
(TV) per conto della catena “Quellogiusto”
è nato prevedendo lo spostamento del
negozio esistente in un nuovo edificio.
Questo spazio, da progettare e realizzare,
nasce all’interno di un piano di recupero
di iniziativa privata a cavallo tra via Piave
e via biagi in una zona di forte degrado
con attività dismesse di tipo artigianaleindustriale. Al piano interrato trovano
posto il parcheggio e locali tecnici mentre
al piano terra si sviluppa l’area di vendita
che, con un’area soppalcata, sviluppa
una superficie di mq 2.500. La forma
geometrica e pulita dell’edificio è stata
arricchita con l’inserimento all’esterno di
un grande brise-soleil con doghe in legno
e struttura in acciaio verniciato.
1
1
2
2-The double façade
creates a sort of preentrance to the shop.
La doppia facciata crea
una sorta di pre-ingresso
al punto vendita
70 - INSIGHT
3-Also the stairs feature
the brand’s elements and
colors.
Anche le scale
ripropongono gli
elementi e i colori
distintivi del brand
Quellogiusto.
3
4-Signage elements
located on the floor
are used to highlight
promotions.
Vengono utilizzati
elementi di signaletica
a pavimento per
evidenziare promozioni
speciali a cui sono
dedicate delle aree
ben definite del punto
vendita.
5- The elements of the
brand’s identity are
all present and easily
recognizable.
Non può che essere
uno store Quellogiusto:
gli elementi di
brand identity sono
tutti presenti e ben
riconoscibili.
4
6
5
6-A regular organization
of the display areas helps
the customers’flows.
Una disposizione delle
aree espositive molto
regolare aiuta nella
corretta gestione dei
flussi di visitatori.
7-A detail of the way
shoes are displayed in
the shop.
Incroci di linee squadrate
e regolari si alternano a
linee curve e forme più
libere per creare delle
variazioni all’interno di
un pattern che rende
ogni punto vendita
unico ma coerente con il
concept.
7
INSIGHT- 71
“Quellogiusto” in Albignasego - Padova
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
1 - The entrance.
L’ingresso.
2 - A seat.
Una seduta.
1
3 - An aisle.
Un corridoio.
The project for store Quellogiusto aimed at highlighting the
peculiar structure characterising this building, which dates back
to the ‘40s, by means of shed skylights up to 9 meters high
letting the natural light flow into the shopping area.
The Quellogiusto corporate colors make it possible to add a
touch of white to the ruby-red structure of the building thanks
to the white fitting-out.
Suspended elements such as ducts and spheres hanging from
the ceiling help defining and highlighting the space with their
light movements.
A cozy area, characterised by a shorter height, accommodates
the clothing section, which completes the broad range of
footwear displayed in the main shopping area.
2
Nel progetto del punto vendita Quellogiusto si è voluto mettere in risalto
la particolare struttura che caratterizza questo edificio degli anni ’40, con
lucernari a shed alti fino a nove metri, che permettono alla luce naturale di
invadere lo spazio di vendita.
I colori istituzionali di Quellogiusto diventano gli strumenti per dipingere
una tela rosso rubino costituita dalla struttura dell’edificio con pennellate di
bianco degli allestimenti.
Elementi sospesi come tubi e sfere appesi al soffitto misurano ed enfatizzano
lo spazio con il loro lieve movimento.
Una zona più bassa e raccolta, accoglie l’elegante reparto abbigliamento, che
completa l’ampia scelta di calzature esposte nella zona vendita principale.
3
72 - INSIGHT
“Quellogiusto” in Oderzo - Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
In the new shopping center “QUELLOGIUSTO” we intended to:
MOVE : The elegant and warm color red matches itself and plays with
the candor of the color white in decorating roof and walls. It makes a
strong visual impact in the shopping area.
AMAZE: The entrance with a double high space welcomes clients, while
their eyes are pleased by the “stalactite fall” built with thousand,
white, thin plexiglass pipes, hanged to the ceiling and stand out in
a ruby red backdrop. white elegant shelving, enriched by essential
flower decoration, accompany the client to the white staircase which
takes to the second floor of the shop.
CREATE A MEMORY: After the interesting impact created on clients
memory by the shop entry, the path inside the shopping area is a
continuous hit on unexpected stage elements played by the two colors
red and white, of the cellar, walls and furniture. The whole elements
create a captivating shopping experience.
Project Management
General Consulting
4
Nel nuovo punto vendita “QUELLOGIUSTO” di Oderzo, abbiamo voluto:
EMOZIONARE: Nello spazio di vendita il tono caldo ed elegante del
rosso, accoppiato con il candore del bianco giocano alternandosi in
una serie di decorazioni alle pareti e al soffitto , creando un forte
impatto visivo.
STUPIRE: Nello spazio di ingresso a doppia altezza del punto vendita
di Oderzo il cliente è accolto da una “cascata di stalattiti” costituita
da migliaia di tubicini bianchi di plexiglass, appesi al soffitto, stagliati
in un fondale rosso rubino. Degli eleganti espositori bianchi arricchiti
da decorazioni floreali essenziali e delicati, accompagnano il cliente
alla grande scalinata bianca che conduce al secondo piano del
negozio.
CREARE UN RICORDO: Dopo l’interessante impatto creato nell’ingresso
del punto vendita, il percorso a cui il cliente è invitato all’interno del
negozio, è un continuo imbattersi in dettagli inaspettati ed elementi
scenografici, giocati sull’ alternanza creativa dei due colori dal soffitto
alle pareti fino agli accessori di arredamento. L’insieme di tutti questi
elementi vuole creare un’ avvincente shopping experience.
5
4- 5 Above view.
Vista dall’alto.
6
7
6 - 7 A detail.
Un particolare.
INSIGHT- 73
boscaini shoes in Mantova the creation of a brand identity as a response to
new needs
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
Project Management
General Consulting
Specialization is one of the most effective, safe ways to adopt in
order to face the present economic trends. The creation of a brand
identity for the boscaini group and the restoration of their shop in
Porto Mantovano (MN) are clear examples of this approach, which
is a peculiarity of biancoarancio and its multidisciplinary team.
Specialization means making successful choices in a specific sector,
which activate a trust relationship with the the author of the project,
thanks to the solid expertise acquired in that field. It is thanks to
this approach to customization that biancoarancio could operate
effectively and accurately in the world of retail a field in which it
proudly has a recognised know-how, gained throughtout the years.
This specialization gives birth to a number of services including
architectural planning, fitting-out design, interior design, brand identity, image restyling and format creation.
1
La specializzazione è una delle modalità più efficaci e sicure per
affrontare la particolare congiuntura economica attuale. Il caso della
creazione della brand identity del gruppo Boscaini e la ristrutturazione del relativo negozio di Porto Mantovano (MN) sono un chiaro
esempio di questo approccio, che caratterizza in modo peculiare
Biancoarancio e il suo team multidisciplinare. Specializzazione che si
concretizza nell’adozione di scelte vincenti in un particolare settore,
e che consentono di attivare un rapporto di fiducia nei confronti
dell’autore del progetto, grazie alla consolidata esperienza maturata
in quel campo. È grazie a questo approccio alla personalizzazione
che Biancoarancio ha potuto operare in modo efficace e incisivo nel
mondo del retail, ambito in cui lo studio vanta competenze riconosciute e conquistate nel corso di molti anni. Una specializzazione
che si traduce operativamente in una serie di servizi che spaziano
dalla progettazione architettonica agli allestimenti, dall’interior design alla brand identity, dal restyling dell’immagine alla costruzione
del format.
2
1-The interior of shop boscaini.
L’interno del negozio Boscaini.
2- The goods exhibition criteria are consistent
with the brand identity.
I criteri di esposizione della merce sono coerenti con l’identità di marca.
74 - INSIGHT
The image characterising a shop is
therefore the visible expression of the
identity of a brand. Its importance lies
in the communicative strength with
which it manages to convey at all
levels
the values, the goals and what the
brand essentially is. For these reasons
the creation of an image from scratch
for a store, as well as the restyling
of an existing image, represents a
fundamental phase when planning a
retail space, and, more globally, it can
be seen as an essential cornerstone
in brand marketing management. with
the boscaini Shoes project biancoarancio was therefore engaged in
reconsidering the overall brand image
and developing a proposal capable of
conveying the client’s new
values and needs.
L’immagine che caratterizza un
negozio è pertanto la manifestazione
visibile dell’identità di un brand. La
sua importanza risiede nella potenza
con cui è in grado di comunicare
a tutti i livelli i valori, gli intenti e
ciò che in sostanza il brand è. Per
questi motivi la costruzione ex-novo
dell’immagine di uno store, così
come il restyling di un’immagine già
esistente, rappresentano una fase
fondamentale nella progettazione di
una struttura retail, e più globalmente
costituisce un cardine essenziale dei
processi che afferiscono al brand
marketing management. Il progetto
Boscaini Scarpe ha visto quindi
Biancoarancio impegnato nel ripensamento dell’immagine complessiva del
brand e nell’elaborazione di una proposta in grado di trasmettere i nuovi
valori e le nuove esigenze manifestate
dal committente.
3- The products on sale, highlighted by a
dedicated, well-designed lighting system.
I prodotti in vendita,oggetto di un’illuminazione
dedicata e studiata.
4- The study of the new image involved a space
and exhibition reorganization in order to meet
the client’s needs, which included an expansion
of the customer base.
Lo studio della nuova immagine ha previsto una
riorganizzazione degli spazi e dell’esposizione in
modo da rispondere alle esigenze del committente, che prevedevano un allargamento della
customer base.
3
4
INSIGHT - 75
The boscaini brothers, founders of the brand, had developed
throughout the years an image of their shoe and leather shops
that was centered around the concepts of mass production and
value for money. This concept was consistently conveyed by the
interior, which was characterised by a background painted in pure
colors in a white setting, so as to mark in a clear, straightforward way the different shop departments. Also the furniture was
functional, and was complemented by very effective selfstand
displays. On the whole, the boscaini brand identity, although
being conveyed in a simple, immediate way, was no more fitting
for selling a product targeted to all types of customers.The new
brand’s needs consisted in fact of desiring a much wider customer base so as to target its products to a broader range of
prospective customers.
5
6
7
8
5- The clothing department.
Il reparto abbigliamento.
6-The exhibition contributes to conveying
a well-defined style.
L’esposizione contribuisce
a comunicare uno stile
ben definito.
7- A detail highlighting the exhibition criteria.
Particolare che evidenzia i criteri espositivi adottati.
8- The furniture and the displays stands help defining the new brand
image.
Gli arredi e i supporti espositivi contribuiscono a definire la nuova immagine del marchio.
76 - INSIGHT
Therefore, first of all the creation of the new brand identity
sought to assign the shop a strong personality - an image that
could be unequivocally recognizable and new, and convey a welldefined, consistent style in all the shops of the boscaini brand,
rather than conveying elegance or practicality. Given the many
shoe and clothing brands active in the market, the achievement
of such goal required boldness, effectiveness and the ability to
surprise.
biancoarancio therefore set the project criteria - a dark brown
setting, a lighting system highlighting the products, a dedicated
graphic design for each department, the entrances to the various
sections and a new flooring. The project involved many aspects
related to the new brand image. Upon completion of the project,
however, we started suspecting that perhaps we had dared too
much, and that the client would probably struggle to accept a
proposal
so different from his history and traditional considerations.
Surprisingly enough, the response was immediately positive. Of
course, some changes were requested, but the client had accepted the challenge, not really because he had the same view
as us, but because he had decided to place his trust in us, and
entrust us with creating an image that would represent them and
make them stand out from that moment onwards, as well as com-
I fratelli Boscaini, fondatori del marchio, avevano sviluppato
negli anni un’immagine dei loro negozi di calzature e pelletterie improntata ai concetti della massificazione e della convenienza. Un concept che si rifletteva in modo coerente negli spazi
interni, caratterizzati dall’inserimento di campiture di colori puri
in un ambiente bianco, ad indicare in modo chiaro ed estremamente intuitivo i diversi reparti del negozio. Anche gli arredi
stessi erano improntati alla funzionalità ed erano completati da
un’esposizione a terra molto efficace. Nel complesso, l’identità
del marchio Boscaini, pur essendo comunicata in modo semplice
ed immediato, non era più tuttavia adeguata alla vendita di un
prodotto che voleva offrirsi a tutte le fasce di clientela. Le nuove
esigenze del marchio prevedevano infatti un allargamento della
customer base, per proporre i propri prodotti ad una più ampia
gamma di potenziali clienti.
9- A corridor of the shop.
Un corridoio del negozio.
10- The way the products are located defines the customer flow.
La disposizione dei prodotti in vendita definisce il flusso di visitatori.
10
9
L’impostazione della nuova brand identity ha cercato quindi
prima di tutto di conferire una forte personalità al negozio.
Un’immagine che fosse inequivocabilmente riconoscibile, nuova,
che trasmettesse non tanto eleganza o praticità quanto uno
stile ben definito e coerente in tutti i punti vendita del marchio
Boscaini.
Data la moltitudine di insegne di calzature e abbigliamento presenti nel mercato, il raggiungimento di questo obiettivo presupponeva un atteggiamento coraggioso, incisivo, sorprendente.
Biancoarancio ha quindi impostato i criteri del progetto:
l’ambientazione marrone scuro, un’illuminazione che mettesse in
evidenza il prodotto, i settori caratterizzati da una grafica dedicata, i portali, il nuovo pavimento. Un progetto che ha coinvolto
una moltitudine di aspetti legati alla nuova immagine del marchio. Dopo aver concluso il progetto, è sorto il dubbio che forse
si era osato troppo e che il committente probabilmente avrebbe
faticato ad accettare una proposta così diversa dalla loro storia e
dalle loro considerazioni tradizionali.
Con sorpresa la risposta è stata subito positiva. Con i giusti
distinguo e la richiesta di messe a punto, il committente aveva
accettato la sfida, non tanto perchè la condivideva, bensì perché aveva deciso di fidarsi, di delegare ad altri la creazione di
un’immagine che, da lì in poi, li avrebbe distinti e rappresentati,
e avrebbe comunicato il loro prodotto alla clientela.
INSIGHT - 77
“Spak Market”: The new format
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
1
General Consulting
2
For Spak Supermarket’s new corporate identity a global restyling of the
chain’s image has been planned for its many shops in the Veneto and Friuli
Venezia Giulia regions. The study, which has first seen the modernization
of the company’s 10-year old logo, has involved the external part of the
building with the design of new totem signs and stickers, as well as the
internal part, with the idea of turning the shopping time into a pleasant
walk among pictures of relaxing natural landscapes evoking pristine places,
far from the everyday frenzy.
This new emotional approach distinguishes the shop from the usual
fitting-outs of its competitors. The backlit bright colored pictures printed
on plexiglas panels stand out on the walls, entirely painted dove grey, the
same color used for the fitting out for the sake of uniformity.
1-Arrangement of the entrance display.
Allestimento vetrina d’ingresso.
2-Decorative pannels dairy counter.
Pannelli decorativi banco latticini.
3-Decorative pannels butcher counter.
Pannelli decorativi banco macelleria.
3
78 - INSIGHT
Project Management
Per il nuovo “corporate identity” di Spak Supermercati, è stato previsto un restyling complessivo
dell’immagine della catena, che conta numerosi
punti vendita in Veneto e Friuli Venezia Giulia.
Lo studio, partito dall’attualizzazione del Logo
dell’azienda, presente nel mercato da dieci anni,
ha coinvolto l’esterno, con la proposta di nuove
insegne totem e vetrofanie, e l’interno, dove l’idea
di trasformare il momento della spesa in una
piacevole passeggiata tra immagini di paesaggi
naturali rilassanti ed evocativi di luoghi genuini e
distanti dalla frenesia quotidiana.
Il nuovo approccio “emozionale”, che si discosta dagli abituali allestimenti dei punti vendita concorrenti.
Le immagini dai colori vivaci, stampate su pannelli
di plexiglass e retroilluminate, risaltano sulle pareti
tinteggiate interamente con un caldo color tortora,
con cui sono state uniformate anche tutte le attrezzature.
“Spak Market” in Altivole - Treviso
Feasibility & Master Planning
Global Design
Construcion Management
3-Shop’s drawing.
Pianta negozio.
2-Cheese aisle with new graphic.
Reparto formaggi con nuova grafica.
4-Dairy aisle with new graphic.
Reparto latticini con nuova grafica.
General Consulting
1
The opportunity to double the surface of this shop in Altivole
(Treviso) provided the chance to rearrange the layout of the
supermarket and its departments by making the shopping area
more modern and innovative.
by means of precise actions it was possible to make an old place
fresher, contemporary and full of light. The use of modern warm
colors, innovative materials and technologies such as plexiglas
prints, has completely renewed the shop by giving it new life.
The use of plexiglas is common in the shop but in different ways:
with films printed and pasted on trasparent panels, the plexiglas
is pinned to the wall in the delicatessen’s sec- tion, or pictures
are printed on it and it hangs from the ceiling in order to mark
the different sections of the supermarket, and with panels made
from colored paste the different ele- ments composing the fittingout are creat
2
3
L’opportunità di raddoppiare la superficie del punto vendita di
Altivole (TV) ha dato la possibilità di poter riorganizzare il layout
del supermercato e dei reparti rendendo più attuale e innovativo
lo spazio destinato alla vendita. Attraverso interventi puntuali
è stato possibile rendere più fresco, contemporaneo e luminoso
uno spazio che mostrava i suoi anni. L’inserimento di colori caldi
più attuali, l’uso di materiali e tecnologie più
moderne come la stampa su plexiglass hanno trasformato completamente il punto vendita ridando nuova vita. L’uso del plexiglass è ricorrente ma utilizzato in soluzioni differenti: con pellicola stampata ed incollata sui pannelli trasparenti viene fissato a
muro nel reparto gastronomia, vengono stampate immagini su di
esso e montato a soffitto con la funzione di evidenziare i diversi
reparti del supermercato, con pannelli colorati “in pasta” si
compongono elementi dell’allestimento del negozio.
1- New entrance with logo.
Nuovo ingresso con logo.
Project Management
4
INSIGHT - 79
“Spak Market” in “ZeroCenter” - Treviso
Feasibility & Master Planning
with an area of about 2.900
sm, supermar- ket ‘SpakMarket’
in Zero branco, relocated to
the new ‘Zero Center’ shopping
park, changed its name into
‘IperSpak’. built on a rectangular mat, it has a neat, linear
layout, with a light, luminous
aesthetic warmed up by ceiling decorations made up by
Global Design
Construcion Management
wooden boards vertically fit
together to highlight specific
areas of the supermarket, such
as the checkout area and the
produce section.
In order to create a more mansized envi- ronment, it was
decided to leave substan- tial
room between the aisles.
Project Management
Con una superficie di circa
2.900 mq, il su- permercato
“SpakMarket” di Zero Branco,
traslocato nel nuovo Parco
Commerciale “Zero Center” è
diventato “IperSpak”. Sviluppato su piastra rettangolare,
presenta un layout molto pulito e lineare, con un’immagine
chi- ara e luminosa, riscaldata
General Consulting
da ambientazioni aeree formate da assi di legno incastrate tra di loro verticalmente
ad evidenziare zone def- inite
del supermercato, come la
zona casse o l’ortofrutta. Per
creare un’ambiente più a
misura d’uomo si è scelto di
lasciare molto spazio tra le
corsie merceologiche.
1-Outside view of the shop.
Vista esterna del negozio.
80 - INSIGHT
1
2- Checkout section.
Reparto casse.
2
3- Frozen food section.
Reparto surgelati.
3
4- Fish section.
Reparto pescheria.
4
INSIGHT - 81
In progress...
Supermarket in a camping in Friuli Venezia Giulia
The assignment to design a food supermarket, inside one tourist village
on the Adriatic coast, is an example of complex project well masked
as easy task. The aim is not to design a supermarket but a food store
which can catch and satisfy the expectation of a very particular clients.
After the construction of a supermarket, to capture the attention of
clients are necessary months or a year, in this case we have just one
day. For the weekly clients, it is necessary to perceive and “discover” the
store immediately within few hours.
For this reason the supermarket needs some special, visual peculiarity
and commercial characteristics.
Once more biancoarancio defined clearly its range of intervention and
took part in the debate with a team of experts and the clients, in order
to supply the right answer to the necessities which are often not defined
L’incarico di disegnare un punto vendita alimentare all’interno di un
villaggio turistico sulla costa adriatica, è uno di quegli esempi di progetto complesso ben mascherato da semplice. Si tratta infatti non di
progettare un semplice supermercato, ma di pensare un punto vendita
alimentare che abbia la capacità di catturare le aspettative di una clientela assolutamente particolare. Per catturare l’attenzione della clientela,
normalmente un supermercato ha bisogno di alcuni mesi o un anno,
in questo caso il tempo a disposizione è di una sola giornata. Per una
clientela settimanale, è necessario che il punto vendita venga percepito e “scoperto” immediatamente, entro poche ore. Per questo motivo
il negozio deve avere delle particolarità visive e delle caratteristiche
commerciali. Una volta ancora biancoarancio ha definito chiaramente
il proprio ambito di intervento e ha interloquito con il team di professionisti presenti e con la committenza, per fornire la giusta risposta alle
esigenze, spesso non ancora definite al momento dell’incarico.
Commercial and residential building in Malta
The need to design the lay-out and the interior area of the Supermarket
in Malta, demands to understand the local market and the different principles which regulate the visual identity and the commercial flows inside
the food stores.
The supermarket will be placed inside an existing building, completely
reviewed and located in one panoramic area of the Malta island.
Three of the five underground floors will be occupied by car park, one
by the storehouse and one by the sales area. On the ground floor will
be placed another sales area with the entrance from the main road while
on the three floors upside the supermarket will be realized residential
lodgings.
L’esigenza di progettare il lay-out e l’interior di un supermercato a Malta, ha dettato la necessità di capire il mercato locale, e quindi i diversi
principi che regolano il visual e i flussi all’interno dei negozi food.
Il supermercato oggetto di progettazione verrà collocato all’interno di
un’edificio esistente, completamente rivisto, che si trova in una zona
panoramica dell’isola di Malta.
Nei 5 piani interrati troveranno posto 3 piani di parcheggio, un piano
per il magazzino del supermercato e uno per la sala vendita, al piano
terra l’altra parte di sala vendita con ingresso dalla strada principale,
e negli altri 3 piani sopra il supermercato verranno realizzati alloggi
residenziali.
82 - INSIGHT
New supermarket “Spak Market” in Friuli Venezia Giulia
The assignment concerns the recovery of a building in a seismic area of
the Friuli Venezia Giulia.
biancoarancio assumed the role of general manager and general contractor with the responsibility to furnish exactly what is necessary to the
success of the project. Essential characteristics for this goal are competence, control of the administrative processes capability, human resources management and prevision of critical situation.
biancoarancio has developed a collaboration network with different
experts or organizations which can add their specific competences to
guarantee the success of the ventures and the best relation of quality
and price.
L’incarico riguarda il recupero di un edificio artigianale in una zona sismicamente vulnerabile in Friuli Venezia Giulia. Biancoarancio ha assunto
il ruolo di general managament e general contracotr, con l’impegno di
fornire esattamente ciò che serve per la riuscita del progetto. Le caratteristiche necessarie a tale scopo sono competenza, capacità di controllo dei processi amministrativi e realizzativi, gestione delle risorse umane
e visione delle criticità prima che queste intervengano.Biancoarancio
ha sviluppato una rete di collaborazioni con diversi professionisti o
organizzazioni che possono apportare le loro specifiche competenze per
garantire la riuscita delle iniziative nel miglior rapporto qualità prezzo.
“Roseberry” in Malta, new cosmetics and perfume shop.
Valletta as the whole Malta is adorning itself for the events which are
waiting for her in the next years. biancoarancio is going to realize a
new cosmetics and perfume shop in the “heart” of the city, a new brand
which will make Malta even more recognizable at the world’s eyes.
La Valletta assieme a tutta Malta si sta facendo bella in previsione degli
eventi che la attendono nei prossimi anni. Biancoarancio nel “cuore”
della città realizzerà un nuovo negozio di Cosmesi e Profumeria, un
nuovo brand, che renderà ancora più riconoscibile Malta agli occhi del
mondo.
INSIGHT - 83
Via Ponte Grasso 1
30030 Salzano Venice
T +39 041 5745186
F +39 041 5749637
www.bianco-arancio.it
www.BIANCO-ARANCIO.it
INSIGHT- 85
Technological Park
BIANCOARANCIO SRL
Via Ponte Grasso 1
30030 Salzano Venice
T +39 041 5745186
F +39 041 5749637
86 - INSIGHT