Insight 01 published in May 2014 IPERLANDO CONSELVE The project about the facade of a Shopping Complex in Padova. Il progetto della facciata di un Centro Commerciale a Padova. INSIGHT- 1 Via Ponte Grasso 1 30030 Salzano Venezia T +39 041 5745186 F +39 041 5749637 2 - INSIGHT www.bianco-arancio.it Insight 01 INSIGHT- 1 Index COLUMNS CITY PLANNING 3 EDITORIAL INSIGHT bIANCOARANCIO 40 TECHNOLOGICAL PARK IN VENICE 4 wHAT’S NEw UPDATES FROM bIANCOARANCIO 42 FOOTbRIDGE IN VENICE 6 GALLERY 44 NEw ROUNDbAOUT IN TREVISO FOOD & bEVERAGE 8 SUSHI wOK IN TREVISO Restaurant in “Zero Center” 12 wINE bAR IN VERONA wine tasting close to the Garda Lake 14 MODULAR wINERY The innovative project 22 “AGNOLETTI” wINERY IN TREVISO and the Montello’s wines 24 wINERY ARRANGEMENT IN TORINO A relevant but fast transformation 26 wINERY ARRANGEMENT IN MANTOVA The passion for cooking 28 “bEL & bON” FOODSHOP IN VERONA Specialized foodshop 30 VESCOVI CAFFè, TOMORROw AS YESTERDAY IN PADOVA The offices renovation ACCOMODATION 32 HOTEL IN THE GARDA LAKE - VERONA The enlargement of Maximilan Hotel 36 SAN FAUSTINO “THE HILL OF wELLNESS” IN UMbRIA The pearl of Umbria 38 THERMAL bATHS OF SAN FAUSTINO The new hotel building 39 TOURSIM RESORT IN TOSCANA Santa Croce, a village surrounded by the nature 2 - INSIGHT The innovative project in the higway S.S. 309 Romea - Mira A connection between the Shopping Center and the Cinema To welcome the client of the Shopping Center RETAIL & SHOPPING COMPLEX 46 DEPARTMENT STORE IN bELARUS New commercial building in the center of brest 48 SHOPPING COMPLEX “LE CENTURIE” IN PADOVA Innovative and charming 52 SUPERMARKET “AMA CRAI” IN TREVISO The pleasure to do shopping 54 SHOPPING COMPLEX “ZERO CENTER” IN TREVISO The shopping out of Treviso centre. 56 SHOPPING COMPLEX “COOP. CONSCIO” IN TREVISO The courage to change 62 SHOESHOP “QUELLOGIUSTO” IN ITALIA A chain store in constantly development 74 SHOESHOP “bOCASINI” IN MANTOVA The creation of a brand identity as a response to new needs 78 SUPERMAKERTS “SPAK MARKET” IN ITALIA A new format ... in progress 82 SUPERMARKET IN A TOURIST RESORT IN FRIULI The new supermaket in Grado 82 SOPPING COMPLEX AND RESIDENTIAL bUILDING IN MALTA The new adventure starts from the supermaket 83 NEw SUPERMARKET “SPAK MARKET” IN FRIULI The new building in Maniago 83 THE NEw GREENHOUSE OF “ COOP. CONSCIO” IN TREVISO An adequate response to the request Editorial Insight - 01 With a great honor and also with a little worry I introduce this first number of Biancoarancio Magazine. I would like to start by thanking all the team that has been working together for a long time and who has made possible this new beginning. It is really true that starts are always exciting. When a new adventure begins, the emotion fills every single thought and behavior. The mind is filled by new ideas and projects, an exuberance which leads to make and to want all and now. This is the exact moment when it is necessary to stand out with patience and serenity, which are essential to realize and carry on the innovations with fecund and constant method. Of course it is not easy to invest and have the bravery to transform themselves in an historic moment as ours, but after a reflection, which moment would be better than this? In a moment like this, when the entire west world is shaken and strained by a fall of certainties which seemed never ending, it is maybe right and correct trying to find its position with strength and humility in a world like the work’s one where reigns a lot of confusion. E’ con grande onore ma anche con un po’ di timore che mi accingo ad inaugurare questo primo numero di Biancoarancio Magazine, e vorrei iniziare ringraziando tutto il team che lavora insieme ormai da tanto tempo, e che ha reso possibile questo nuovo inizio. E’ proprio vero quando si dice che gli inizi emozionano sempre. Quando parte una nuova avventura, l’emozione anima ogni singolo pensiero e comportamento. La mente è ricolma di nuove idee e progetti, un’esuberanza tale che induce a fare e volere tutto e subito. Ed è proprio lì il momento in cui invece bisogna far emergere anche la pazienza e la serenità utili a realizzare e portare avanti le innovazioni con metodo fruttuoso e costante. Certo non è facile investire e avere il coraggio di trasformarsi in un momento storico quale è il nostro, ma se si pensa bene, quale momento migliore se non questo! In un momento come questo, dove l’intero mondo occidentale è scosso e messo a dura prova da un crollo di certezze che sembravano non potessero avere fine, è forse giusto e corretto cercare di trovare la propria posizione con fermezza ed umiltà, in un mondo, come quello del lavoro, dove regna parecchia confusione. Company Overview Company Overview biancoarancio originates from the idea of creating a company where the ability to develop works with a strong architectonic nature combines with a solid project management which guarantees an optimized outcome by meeting deadlines and budgets successfully, thanks to the effective monitoring and supervision of all the different phases of planning and construction. biancoarancio is characterised by a multidisciplinary and flexible organizational structure which is productive and effective at all levels, in order to be able to offer customers a turnkey service, which includes all the different phases of planning and construction monitoring, during which biancoarancio remains the only single contact point for the client. The architectural concept design is carried out by the consolidated expertise of biancoarancio’s team, which is able to deliver aesthetic solutions suitable to the clients’ aims. Biancoarancio nasce dall’idea di realizzare un’azienda contraddistinta dalla massima integrazione tra la capacità di sviluppare opere dalla forte identità architettonica e un solido project management in grado di garantire l’ottimizzazione del risultato finale attraverso il monitoraggio e la direzione efficiente delle diverse fasi del processo di realizzazione e mediante il rispetto delle tempistiche e dei costi di esecuzione. Biancoarancio si avvale di una struttura organizzativa trasversale e multidisciplinare, per poter offrire al cliente un servizio che si può definire “chiavi in mano” in quanto include tutte le diverse fasi di progettazione e controllo della realizzazione, nel corso delle quali Biancoarancio rimane il solo e unico interlocutore per la committenza. La realizzazione del concept architettonico è affidata alla consolidata esperienza del team di Biancoarancio, in grado di produrre soluzioni estetiche adeguate agli scopi della committenza. INSIGHT - 3 wHAT’S NEw Updates from biancoarancio The Hospitable Village This year sbiancoarancio took part in the East Mediterranean International Travel & Tourism Exhibition (EMITT) of Istanbul , to promote the development of an hotel structure in the medieval village of Massa Martana. Massa Martana is part of the district of Perugia. The agreement between biancoarancio and the mayor of this beautiful village, intended to value the territory, its interesting history and the enchanted nature which surrounds Massa Martana. Quest’anno Biancoarancio era presente tra i padiglioni della fiera dell’Emitt (East Mediterranean International Travel & Tourism) per promuovere lo sviluppo di una struttura alberghiera all’interno del borgo Medioevale di Massa Martana (PG). L’ accordo tra Biancoarancio ed il Comune perugino vuole valorizzare il territorio Martano, l’ interessante storia in esso racchiusa così come l’incantevole natura nel quale è immerso. The Luxury buildings A long-term esperience in the fields of design interiors, innovative retail, luxury hotel, fashion restaurants and many more types of Commercial buildings. Una esperienza pluriennale nel campo dell’interiors design, retail innovativo, hotel di lusso, ristoranti moderni e molti altri tipi di edifici commerciali. 4 - INSIGHT MetroQuality: The meeting point between designers In the modern and operational headquartes of 24 Solferino street in Milan, the key word is to give precise and complete answers to the needs of every kind of project but above all to create a network among designers and enterprises gather together by the Metroquality philosophy in order to offer a wide range of services, up to date products and latest innovations. Nella moderna e funzionale sede di via Solferino 24 a Milano, la parola d’ordine è non solo dare risposte puntuali e complete alle esigenze di qualsiasi tipo di progetto ma soprattutto mettere in collegamento i progettisti con le aziende raggruppate intorno alla filosofia Metroquality, per offrire servizi ad ampio spettro e una gamma di prodotti aggiornati alle più recenti innovazioni. wINEbRAND: Value starts here Each winery has a story to tell, each wine has a unique nature to convey. Creating an identity means giving shape to these values, an exclusive mix of typical features of the territory, human capabilities, dedication and passion, and centering the project around a fundamental goal, namely succeeding in anticipating an experience that will involve taste and smell. Ogni cantina ha una storia da raccontare, ogni vino ha un carattere unico da trasmettere. Creare identità significa dare forma a questi valori, mix irripetibile di tipicità del territorio, abilità dell’uomo, dedizione e passione, e focalizzare il progetto su un obiettivo fondamentale: riuscire nel compito di anticipare un’esperienza che coinvolgerà olfatto e gusto. INSIGHT - 5 Gallery “IPERLANDO” in Padova The project focuses on the facades of a rather isolated shopping centre, located 6 - INSIGHT at the borders of a large agricultural land. The facades reinterpret the theme of big greenhouses which, like cathedrals on the desert in the Veneto countryside, are isolated but also easily recognizable by their shape and size. In order to do so, the project made use of big opaline polycarbonate blocks which are illuminated at night, thus recalling lit greenhouses. The main entrance is characterised by a cylindrical glass body covered by thick sunshade plates. Si tratta del progetto delle facciate di un “IPERLANDO” a Padova Si trattaCommerciale del progettopiuttosto delle facciate Centro isolatodieun ai Centro Commerciale e ai margini di un esteso piuttosto territorio isolato agricolo. Le margini di un estesoilterritorio agricolo. facciate rielaborano tema delle grandi Le facciate rielaborano il temasul delle grandi serre che, come cattedrali deserto serre campagne che, come cattedrali deserto nelle venete, si sul trovano si nelle campagne venete,riconoscibili si trovano per si isoisolate, ma facilmente late, ma facilmente riconoscibili per forma forma e dimensione. Per far questo, il e dimensione. Perricorso far questo, il progetto progetto ha fatto a grandi blocchi ha policarbonato fatto ricorso aopalino grandi blocchi di policardi che di notte bonato opalino cheedirestituiscono notte vengono vengono illuminati l’idea illuminati e restituiscono l’idea di serre di serre luminose. L’ingresso principale L’ingresso è caratèluminose. caratterizzato da unprincipale corpo vetrato terizzato da un corpo vetratolamelle cilindrico cilindrico rivestito da spesse rivestito da spesse lamelle frangisole. frangisole. INSIGHT - 7 Restaurant Sushi wok in Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 2 1 For guests, a restaurant offers an experience as well as a place to relax, meet people, spend some time with family and friends. At the same time, a restaurant is often a workplace, and reference point for the urban district where it is placed. when restaurants mix leisure, work interactions and good living, they become social and entertainment “hotspots”. but most of all, a restaurant is a business that has to fully satisfy its main “stakeholders” - guests and staff -, as well as the local community and context, in order to develop and thrive. biancoarancio supports restaurant, accomodation and leisure clients by creating innovative design projects that support highly performing places. 8 - INSIGHT Un ristorante si configura per i suoi ospiti come in grado di offrire un’esperienza e come un luogo per rilassarsi, socializzare, e trascorrere del tempo con la famiglia e gli amici. Allo stesso tempo, un ristorante è spesso un luogo di lavoro e un punto di riferimento per il contesto urbano dove si situa. Quando i ristoranti combinano svago, rapporti e interazioni di lavoro e il piacere di vivere, diventano “hotspots” legati all’intrattenimento e alla socialità. Ma soprattutto, un ristorante è un business, che deve essere in grado di soddisfare al meglio i suoi principali stakeholders, gli ospiti e lo staff, ma anche la comunità e il contesto locale, al fine di svilupparsi e prosperare. Biancoarancio si mette al servizio di clienti di ristoranti, hotel e attività di intrattenimento creando progetti innovativi a supporto di luoghi ad alto rendimento. 3 1-A view of the restaurant with the tables located in the hall. Una veduta del ristorante e dei suoi tavoli ben disposti nello spazio. 2-The unusual elements of the interior and of the location. Gli elementi insoliti degli interni e dell’ambiente, che caratterizzano la location. 3-A view of the restaurant hall with its thought-out design elements. Una veduta ravvicinata della sala ristorante, con i suoi dettagli di design all’avanguardia. 4-The open-plan kitchen overlooking the hall. La cucina a vista che dà sulla sala ristorante. 5-A detail of the lighting design, which creates a nightsky experience. Una veduta ravvicinata del design dell’illuminazione, che crea una “nightsky” experience. 6- The dinner hall. La dinner hall. 6 5 7 5 7-I The distinctive black&white contrast. l distintivo contrasto black&white che rende gli interni estremamente raffinati. 8-The white columns stretch along all the height of the restaurant and resemble trunks. Colonne bianche disegnano linee verticali che percorrono l’altezza del locale come tronchi d’albero. biancoarancio provides a turn-key design service, from concept to operation. Our architects, designers and consultants work with multidisciplinary teams made up of structural engineers, project managers, designers of technical facilities. Thanks to our work on a wide range of restaurant and leisure projects we are able to expertly balance the different elements from room layout, design of the bathrooms and access to facilities, to complementary services as kitchens and bars. Using our multidisciplinary and management knowledge we can work effectively on both new and existing buildings, whatever the location and target needs, to develop exciting and unique restaurant experiences. 8 Biancoarancio fornisce un servizio di progettazione chiavi in mano, dal concept alla realizzazione dei lavori. I nostri architetti, progettisti e consulenti lavorano assieme a team multidisciplinari composti da ingegneri strutturali, project manager e tecnici progettisti. Grazie ai nostri servizi applicati ad un’ampia gamma di progetti nel campo della ristorazione e nel settore ricettivo, siamo in grado di equilibrare in modo esperto i diversi elementi, dal layout dello spazio alla progettazione dei bagni e l’accesso ai servizi, ai servizi complementari quali cucine e bar. Attraverso le nostre conoscenze multidisciplinari e di gestione, siamo in grado di operare sia su edifici nuovi che già esistenti, qualunque sia la location e le esigenze della clientela target, per sviluppare in questo modo esperienze uniche ed emozionanti. INSIGHT- 9 9-The waiting area, which creates a familiar setting. L’accogliente zona d’attesa che crea un ambiente familiare. 9 The new restaurant Sushi wok, situated in the commercial park “Zero Center”, occupies a surface of approximately 1000 square meters with 235 seats. Starting from the entrance, the route is characterised by a cosy waiting area which goes on to a kids play area with a bar and customer facilities, and ends in the restaurant hall; by crossing the hall one arrives at the open-plan kitchen and the different staff and utility rooms. 10 10-A detail of the kitchen, where dishes are cooked on the spot. Dettaglio della cucina, dove vengono cucinati i piatti. 11-The waiting area. Sala d’attesa. 11 12-The external vegetation creates a familiar environment and looks like a part of the design. La vegetazione esterna, coerente con l’atmosfera familiare complessiva della location. 13-The creative and innovative design makes the location a unique hotspot for its visitors. Il design creativo e innovativo rende la location un hotspot unico per i suoi numerosi ospiti. 12 10 - INSIGHT 13 16-An innovative detail of the dividing panels. Un dettaglio innovativo delle pareti divisorie. 14- The kids play area, which recalls the bamboo plants. L’area giochi per bambini, il cui design richiama le piante di bambù. 17-The waiting area and part of the kids play area. Una veduta della zona d’attesa, che comprende anche un’area giochi per bambini. 15-The large restaurant hall was designed to house 235 seats. La vasta sala ristorante, progettata per circa 235 coperti. 14 Il nuovo ristorante Sushi Wok, inserito nel Parco commerciale “Zero Center”, occupa una superficie di circa 1.000 mq con 235 posti a sedere. A partire dall’ingresso il percorso si sviluppa con un’accogliente zona d’attesa che prosegue in una zona “giochi bimbi”, bar e servizi per il pubblico, per poi accedere alla sala ristorante, attraversando la quale si arriva alla cucina a vista e ai vari locali di servizio. 15 16 17 INSIGHT- 11 wine bar in Verona Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting Located on the Garda lake shores, this wine bar combines a well-furnished cellar with an outlet selling typical local products. The pe- culiarity of this bar is the small kitchen which also serves as a restaurant with approximate- ly 10-15 seats. The place is very ‘warm’ and cosy, as all the furniture is custom-made and made of light wood. The ceiling was covered with different wood essences and the lighting system was inserted in the joints between a wood and another. From the terrace outside it is possible to enjoy a beautiful view of the lake. 1-The interior. L’interno. 2-Tasting and selling are intertwined. Degustazione e vendita 1 2 The realization of the wine bar “Il Gremal” describes the management of the project process as the method for the construction of a building complex as for the single medium/small size shop. The starting obligations related to this project were many: fixed term, fixed budget and the need to develop simple functions to build a complex structure. It is a seasonal shop for the wine selling to north European and German tourists, a wine bar for tasting wines and easy but complete dishes. A place to meet friends and to enjoy time together. The assignment developed itself with a precise schedule of the site building, in order to realize the building in the period of time between January and April; a fixed budget and a relevant administration determined by the location and the hygienic/ sanitary necessities. From the project point of view, we realized a flexible furniture with shelves that can be pulled out and used as little table where to taste the exposed products. The ambient is intimate and worm, the three different wood essences placed on the walls and ceiling, envelop the clients in a relaxing setting. The result fulfilled the client expectations both in terms of turnover and direct satisfaction, this is our great pleasure. 12 - INSIGHT Situato sulle rive del lago di Garda, questo Wine Bar unisce una cantina fornita con la vendita di prodotti tipici della zona. La particolarità di questo locale è la presenza di una piccola cucina che permette di offrire anche un servizio di ristorazione per circa 10/15 coperti. L’ambiente è molto “caldo” dal momento che tutto l’arredo è realizzato su misura e in legno chiaro. Il soffitto è stato rivestito con essenze di legno differenti e nei tagli di giuntura tra un legno e l’altro è stato posizionat0 l’impianto di illuminazione. La terrazza esterna permette di godere della bellezza del luogo. La realizzazione del wine bar “Il Gremal” rappresenta un esempio di come la gestione del processo progettuale sia un metodo e in quanto tale applicabile indifferentemente per un complesso edilizio come per un singolo negozio, anche di modeste dimensioni . In questo progetto i vincoli di partenza erano molteplici: il tempo determinato, il budget stabilito e la necessità di sviluppare funzioni semplici per costituire un organismo complesso. Un negozio stagionale per la vendita di vino ad una clientela costituita per lo più da turisti di provenienza nord europea e tedesca, un wine bar dove degustare i vini e poter assaporare un piatto semplice ma completo. Un luogo nel quale potessero ritrovarsi anche gli amici e nel quale passare del tempo assieme. L’incarico si è sviluppato con una programmazione precisa del cantiere per realizzare l’opera nel breve periodo a disposizione tra gennaio e Aprile, con un budget determinato e una notevole complessità amministrativa determinata dalla location e dalle esigenze di ordine igienico sanitario. Dal punto di vista progettuale si è realizzato un arredo flessibile con ripiani degli scaffali che possono essere estratti per divenire tavolini sui quali degustare il prodotto esposto il tutto in una scatola intima e calda nella quale tre essenze di legno si ripropongono sulle pareti e sul soffitto per avvolgere gli avventori in un ambiente rilassante Il risultato ha soddisfatto le aspettative del cliente sia in termini di soddisfazione diretta, sia in termini di fatturato, e questo è la nostra gratificazione maggiore. 5 3 4 3-A detail of the wine bar in Malcesine. Particolare del Wine Bar a Malcesine. 5-The wine sold at the wine bar in Malcesine (VR). Particolare dei vini prodotti presso il Wine Bar a Malcesine (VR). 4-The winetasting area. Una veduta dell’area di degustazione. 6-The winetasting area. Una veduta dell’area di degustazione. 6 INSIGHT - 13 Tradition and innovation in wineries planning: the modular winery Feasibility & Master Planning Global Design “Architecture is the skilful, rigourous and magnificent play of volumes in the light.” Le Corbusier, Towards a new architecture (1923) A research on the most recent wineries projects both in Italy and abroad has highlighted how the planning of contemporary wineries is characterised by some necessary starting conditions. The first condition is the necessity to invest in the winery development, which is combined with the buyer’s awareness that nowadays the world of wine is connected with other themes such as communication, food, culture and entertainment. The last condition, but not the least important, is the necessity to create a project that combines the functional needs at the core of good winemaking with the development of a sustainable architecture, with a high aesthetic value, which can be associated with the new image of a company that turns into a place for sharing wine experiences and enjoying cultural and commercial activities, a place that becomes a hub for enhancing the whole territory. From this study some fundamental characteristics have derived that a contemporary winery project has to have: - The search for a rationalization in winemaking processes that pays great attention to the environment, since it influences the quality of wine; - The presence of areas dedicated to hospitality activities that support the manufacturing activities; - The persistence of the territory’s features in the building materials and techniques; - The inclusion of new, recognizable but never obtrusive structures alongside existing buildings; - The restoration and appreciation of the existing buildings. As a matter of fact, with respect to the construction of new buildings there is a growing interest in the restoration of historic buildings, which have been hosting wine companies for decades. 14 - INSIGHT Construcion Management Project Management General Consulting 1-The area hosting activities such as wine tasting and exhibition. La zona adibita a degustazione ed esposizione si innesta nella modularità della struttura. 1 “L’architettura è il gioco sapiente, rigoroso e magnifico dei volumi nella luce.” Le Corbusier, Verso un’architettura (1923). Una ricerca condotta sulle più recenti realizzazioni di cantine, in Italia e all’estero, ha evidenziato come lo stato della progettazione delle cantine contemporanee sia caratterizzato dalla presenza di alcune necessarie condizioni di partenza, prima fra tutte la necessità di investire nello sviluppo dell’azienda vinicola, unita ad una committenza consapevole del fatto che oggi sono legati al mondo del vino anche i temi della comunicazione, della ristorazione, della cultura e dell’intrattenimento. Ultima ad emergere, ma non meno importante, è stata la necessità di dare origine ad un progetto integrato che sappia coniugare le esigenze funzionali, che sono alla base della produzione di un buon vino, con la realizzazione di un’architettura ecosostenibile, di grande qualità estetica; che possa essere associata alla nuova immagine di un’azienda che si trasforma in un luogo di condivisione di esperienze legate al vino e spazi per attività culturali e commerciali, che diventa fulcro per la valorizzazione di un intero territorio. Da tale studio sono emerse alcune caratteristiche fondamentali che il progetto di una cantina contemporanea deve seguire: - La ricerca di una razionalizzazione dei processi di vinificazione, con estrema attenzione al contesto ambientale, che influenza la qualità del vino; - La presenza di aree adibite ad attività ricettive di supporto a quella produttiva; - La persistenza dei caratteri del territorio nei materiali e tecniche costruttive; - L’affiancamento agli edifici esistenti di interventi nuovi e riconoscibili ma mai invadenti; - Il recupero e la valorizzazione degli edifici esistenti. A fronte della realizzazione di nuovi edifici, si assiste infatti ad un crescente interesse verso il recupero dei fabbricati storici, sedi di aziende vinicole da decenni. The present work aims at defining the planning criteria combining the aspects highlighted by the research on the state of the art with the need for cost- and time-effective projects that are easily standardizable but at the same time customizable. These projects should effectively meet the needs of quality winemaking and contribute to achieving the company’s goals by relaunching its peculiar features and promoting a tangible integration with the environment. The dynamicity of the manufacturing industry has led us to think about a great space flexibility since the beginning of the project. The space should adapt to be easily reorganized and offer immediate opportunities for expanding the company activities. In those areas where the wine is first manufactured and bottled, which are more affected by technological changes, the development of well-lighted areas where intermediate structural elements are kept to a minimum and easily separable is essential. The use of prebuilt modular elements placed on grids that follow the dimensions of the various tools (tanks, bottling lines and packaging lines) helps coordinating the structural choices as far as different development options are concerned. Il presente lavoro mira a definire i criteri progettuali che possano coniugare gli aspetti evidenziati dalla ricerca sullo stato dell’arte con l’esigenza d’interventi a costi contenuti, di rapida realizzazione, facilmente standardizzabili ma al tempo stesso personalizzabili, che rispondano efficacemente alle necessità poste dal processo di produzione di vini di qualità, e contribuiscano alla realizzazione degli obiettivi dell’azienda rilanciandone le caratteristiche identitarie e favorendone una sensibile integrazione nel paesaggio. La dinamicità del comparto produttivo ha portato a pensare, fin dall’impostazione del progetto, a una grande flessibilità degli spazi, che si prestino a facili riconfigurazioni e offrano immediate possibilità di espansione dell’attività aziendale. Nelle aree di prima lavorazione e imbottigliamento, più sensibili all’aggiornamento tecnologico, è fondamentale la realizzazione di spazi coperti da grandi luci senza (o con minimi) elementi strutturali intermedi, facilmente suddividibili. L’impiego di elementi modulari prefabbricati, posizionati secondo griglie ordinatrici impostate sulle dimensioni delle attrezzature (tanks, linee di imbottigliamento, linee di packaging) aiuta a coordinare le scelte strutturali in relazione alle diverse alternative di crescita. 2-The modernity of new structures goes together with the tradition of old buildings in contemporary wineries. La modernità di nuove strutture si affianca alla tradizione di vecchi fabbricati nelle cantine contemporanee. 2 INSIGHT - 15 3 3-The plan of the transparent prism, which hosts the winetasting area. Il progetto del prisma trasparente che ospita la zona degustazione e che si proietta sul panorama esterno. The increasingly frequent presence of visitors and the importance given to wine tourism - which has become very popular in those areas characterised by quality winemaking - have enriched wineries with new functions, that complement the strictly manufacturing activities and therefore require a new modulation. The areas targeted to visitors represent a great attraction for wine and food tourism, and more generally for rural tourism in that specific area. In order for the project to be successful, a good integration of the visitors’ areas with the operational areas is essential, as well as the reduction of the visitors’ obtrusiveness in the manufacturing areas. The visitor’s route will follow the whole 16 - INSIGHT wine manufacturing process, including those areas directly involved in the wine transformation, by means of itineraries that follow the production cycle but that are hosted in separate areas. Suspended boardwalks equipped with suitable protective elements will achieve this goal. La sempre più frequente presenza di visitatori in azienda e l’importanza oggi attribuita all’enoturismo, divenuto molto diffuso nei territori caratterizzati da produzioni e paesaggi vitivinicoli di pregio, arricchiscono le cantine di nuove funzioni che integrano quelle strettamente produttive e chiedono per queste ultime una nuova modulazione. Gli spazi di visita delle cantine costituiscono un notevole attrattore per il turismo enogastronomico o più in generale per il turismo rurale nell’area interessata. Per il successo del progetto diventa essenziale una buona integrazione degli spazi di visita con quelli operativi, e al tempo stesso la riduzione dell’interferenza della presenza di visitatori nelle aree di lavorazione. Il percorso del visitatore accompagnerà infatti l’intero processo di produzione del vino, comprese le aree direttamente a servizio della trasformazione, mediante percorsi che seguono il ciclo produttivo ma che trovano una sede differenziata dalle aree frequentate dagli addetti e dai mezzi. Passerelle aeree dotate di adeguati elementi di protezione possono prestarsi a tale scopo. Moreover, the winery is provided with official areas and reception areas for visitors, and conveys through them the peculiar features of its products. The close relationship between wine and territory can be effectively communicated in these areas if we manage to create for the visitors a “wine perception experience”, made of information, tasting, enjoyment of the panorama and pleasure. Particular importance has been attached to areas specifically devoted to tasting: these are provided with equipped benches, tables and service areas which can be connected with a kitchen for food preparation, according to the possible food pairings that characterise winetasting. A lot of importance is attached to the winetasting and exhibition area. with respect to the enlargement possibilities, this area can be connected with real tourism and cultural facilities: hospitality areas, restaurants, wine museums, art exhibitions, exhibition areas or for events such as concerts, readings and shows. 4 5 La cantina è inoltre attrezzata con locali di rappresentanza e di accoglienza per i visitatori e comunica in essi i tratti caratteristici del proprio prodotto. Lo stretto rapporto tra vino e territorio può essere efficacemente comunicato in questi spazi se si riesce ad organizzare per il visitatore un’ “esperienza di percezione del vino” atta di informazione, di degustazione, di godimento del paesaggio, di piacevolezza. Una Particolare importanza è stata attribuita ad ambienti specificamente riservati alla degustazione, dotati di banchi attrezzati, tavoli e aree di servizio per il pubblico che, in relazione ai possibili abbinamenti alimentari che caratterizzano la degustazione, possono essere integrati con una cucina utilizzabile per la preparazione dei prodotti. All’area di degustazione ed espositiva viene conferita una grande rilevanza, sia in termini di superfici destinate, sia per la qualità architettonica, essendo delegato ad essa il compito di esprimere le caratteristiche peculiari e l’immagine dell’azienda. In relazione agli spazi di ampliamento disponibili, tale area può essere connessa con vere e proprie attrezzature turistico-culturali: spazi ricettivi, ristoranti, musei del vino, mostre d’arte, spazi espositivi o per eventi quali concerti, letture, spettacoli. 4/5/6-The three solutions for developing. Le tre soluzioni di sviluppo proposte nel progetto. 6 INSIGHT - 17 The different aspects of planning have been necessarily designed taking in consideration building sustainability as a guideline. building sustainability is seen as a method that distinguishes the whole construction and building management process through solid, decisive choices. Thus we analyzed those matters related both to the way the whole manufacturing building is conceived and to the peculiar functional, architectural and technical features. More specifically, the problem of controlling the internal microclimate which is considered particularly relevant in order to obtain quality products - has led us to devise a planning solution adopting passive systems. These systems contemplate the necessity of creating a great thermal inertia with materials providing a big mass, thus obtaining a thermal flywheel effect of the dominant winds, of heliothermal exposure, of the presence of vegetation nearby and of soil morphology. I diversi aspetti della progettazione sono stati necessariamente studiati considerando come linea guida la sostenibilità edilizia, intesa come metodo che contraddistingue, mediante scelte concrete e determinanti, l’intero processo di realizzazione e gestione dei fabbricati nel tempo. In tal senso sono state analizzate le questioni legate sia alla concezione complessiva dello stabilimento produttivo, sia alle specifiche caratteristiche funzionali e tecnico-costruttive. In particolare, il problema del controllo del microclima interno, ritenuto particolarmente rilevante per ottenere un prodotto di qualità, ha portato a pensare ad una soluzione progettuale che adotti sistemi passivi, che considerino la necessità di realizzare una grande inerzia termica con materiali in grado di fornire una grande massa per ottenere l’effetto volano termico, dei venti dominanti, dell’esposizione eliotermica, della presenza di vegetazione in prossimità, della morfologia del terreno. 7 7-The project for one of the areas of the modular winery. Il progetto per una delle aree operative della cantina. 8-The new wineries are provided with special wine tasting areas. Le nuove cantine prevedono la presenza di spazi adibiti alla degustazione del prodotto. 8 18 - INSIGHT 9 10 The project envisages storage areas defined by completely or partially underground shells, roofs covered by rows of vines and thick walls in order to advantageously combine the lag of the thermal wave with the natural cooling through ventilation. The natural lighting is ensured by the skylights going through the opening, which bring zenithal light into the structure. The inclined covering can easily host solar power and photovoltaic systems, according to the company’s energy needs. The reuse of rainwater will guarantee a water resource for wastewater, irrigation and the internal cleaning of the winery. Il progetto prevede locali di conservazione definiti da involucri completamente o parzialmente interrati, tetti ricoperti da filari di vigne e muri spessi per combinare vantaggiosamente lo sfasamento temporale dell’onda termica con il raffrescamento naturale per ventilazione. L’iIlluminazione naturale viene garantita dai lucernari che attraversano la copertura, portando la luce zenitale all’interno della struttura. La copertura inclinata si presta agevolmente ad ospitare impianti solari e fotovoltaici, a seconda del fabbisogno energetico dell’azienda. Il recupero dell’acqua piovana garantirà una riserva idrica per le acque di scarico dei servizi igienici, l’irrigazione e la pulizia interna della cantina. 11 9/10-The wine storage area. Particolari dell’area di stoccaggio dei vini. 11-The visitor goes through the winemaking process. Nella cantina modulare il visitatore è accompagnato nel percorso di produzione del vino 12-An external view of a winemaking area. Veduta esterna di un’area di produzione del vino. 12 INSIGHT - 19 The planning of the buildings hosting winemaking activities needs to take as its point of reference the specific production cycle programme. In fact, it is on the type of product that the importance of the different sections depends, as well as the global concept of the building. we wanted to think about a “typical winery” producing more or less 1 million bottles of wine a year, to which approximately 150 hectares of land under production belong. 13 13-A detail of the wine storage area, which is run through by the visitors’ path. Un dettaglio della zona di stoccaggio dei vini, anche questa attraversata dal percorso dei visitatori. 14-A picture showing how the modular winery appears from the outside. Un’immagine che illustra come appare all’esterno la cantina modulare progettata. 15-Plan of the modular winery. Highlighted are the different areas. Pianta della cantina modulare, con evidenziate le diverse aree e il percorso del visitatore. La progettazione dei fabbricati per la produzione vinicola deve avere come punto di riferimento il programma dello specifico ciclo produttivo. Dal prodotto realizzato dipende infatti l’importanza relativa assunta dai diversi reparti, così come la concezione globale dell’edificio. Nonostante la grande differenziazione delle esigenze produttive, si è voluto pensare ad una “cantina tipo”, che produca circa 1.000.000 (un milione) di bottiglie di vino all’anno, alla quale afferiscano circa 150 ettari di produzione. 14 20 - INSIGHT 15 Some macro-areas were identified which are usually present in all wineries, to each of which an approximate surface area has been assigned: - Raw materials delivery area, 1,000 sm; - Fermentation and refinement area, 1,000 sm; - Product storage and preservation area, 1,000 sm; - bottling, packaging, warehousing and sales area, 1,000 sm. This pattern has led us to think about some prebuilt modular elements that could functionally adapt to the four macro-areas, but which at the same time allow them to expand and integrate with other microareas in an extremely flexible way. The modular winery project by biancoarancio is therefore characterised by its strong innovative drive, which is expressed by the original concept. The project envisages an evolution of the traditional winery exclusively devoted to manufacturing and operational activities into a multifunctional structure designed to meet new tourism and cultural needs. Sono state individuate delle macroaree, generalmente presenti in tutte le cantine, a ciascuna delle quali è stata assegnata una superficie indicativa: - Area ricevimento materie prime, 1000mq; - Area fermentazione e affinamento, 1000mq; - Area stoccaggio e conservazione prodotto finito, 1000mq; - Area imbottigliamento, confezionamento, magazzino e vendita, 1000 mq. Questo schema ha portato a concepire degli elementi prefabbricati e modulari che possano risolvere in modo funzionale le quattro macroaree, ma che ne permettano al tempo stesso l’ampliamento e l’integrazione con altre microaree in modo estremamente flessibile. Il progetto della cantina modulare di Biancoarancio si caratterizza quindi per la sua forte carica di innovazione, manifestata nell’originale concept. Un progetto che prevede l’evoluzione della tradizionale cantina, dedicata ad attività esclusivamente produttive e operative, in una struttura polifunzionale pensata per rispondere alle nuove esigenze di carattere ricettivo e culturale. INSIGHT - 21 wine Cellar “Agnoletti” in Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 1 Volpago del Montello is located in the Montello environment, a red soil hill of 370 meters which skirts on the north side the Piave river. The Montello environment is composed by woods of mixed vegetation. The project consists of the realization of two building near the Ida Agnoletti winery, the first is a shed for the necessary equipment to the wine production, the second is an underground storage for the successive warehousing of the wine products. both the two buildings are contextualized in the environment thanks to an accurate analysis of the used materials. Volpago del Montello si inserisce nel contesto paesaggistico del Montello, una collina di terra rossa che si eleva per circa 370 metri, costeggiata a nord dal fiume Piave. A dominare il paesaggio del Montello è il bosco, composto da vegetazione mista. Il progetto prevede la realizzazione di due annessi all’azienda vitivinicola di Ida Agnoletti, il primo un ricovero attrezzi per il deposito dell’attrezzatura necessaria alle varie fasi di lavorazione dei vigneti, il secondo un magazzino interrato per il successivo stoccaggio dei prodotti vinicoli. Entrambi contestualizzati con il paesaggio circostante, tramite l’attenta analisi dei materiali impiegati. 2 1- Sight of the old manor farm. Vista vecchia masseria. 2- Sight terrace for the tools stock. Vista terrazza ricovero attrezzi. 3- Sight terrace for the tools stock. Vista terrazza ricovero attrezzi. 4- Project in the setting. Progetto inserito nel contesto. 5- Proposal for the warehouse covering. Proposta copertura magazzino. 6- warehouse. Magazzino. 2 22 - INSIGHT 3 SHED FOR THE AGRICULTURAL TOOLS The building area is settled on a soil with a strong agricultural component, for this reason the project for the shed provides for a camouflage of the building structure thanks to a metallic net which permits its full covering with climbing plants. In this way the shed will be completely disguised in the agricultural environment, characterized by the presence of vineyards. 4 RICOVERO ATTREZZI AGRICOLI L’area di intervento è inserita all’interno di un terreno con una forte componente agricola, per questo il progetto per la costruzione del ricovero attrezzi prevede un mascheramento del corpo di fabbrica per mezzo di una rete metallica che consente il ricoprimento totale con piante rampicanti. In questo modo il ricovero attrezzi sarà totalmente mimetizzato nel paesaggio agricolo, caratterizzato dalla presenza di vigneti. 5 THE UNDERGROUND STORAGE The project was developed starting from the wide vineyards belonging to the winery’s property and to the bordering soil. we tried to mitigate visually, the building, covering it with a strip of land, which surrounded completely the storage, and inserting it along the hill’s slope. The project is intended to realize 3 underground storages and an open portico on the south side, in order to repair from the weather the tools for the vine making. 6 MAGAZZINO INTERRATO Il progetto è stato sviluppato prendendo come elemento principale il vasto paesaggio ricoperto da vigneti, sia di proprietà della cantina che dei terreni confinanti. Si è cercato di mitigare visivamente l’edificio ricoprendolo con un riporto di terreno che circonda completamente il magazzino inserendolo lungo il pendio del colle. L’intervento prevede la realizzazione di 3 locali adibiti a magazzino interrati, ed un portico lato sud aperto per permettere il riparo dagli agenti atmosferici delle attrezzature a supporto del processo di lavorazione delle uve. INSIGHT - 23 Private winery outfitting in Torino Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting The project concerns a private residence in the heart of the Sangone valley, where a wide area of the basement was turned up in a comfortable “winery ” where to taste excellent wines, to offer banquets and to play billiards. The project was realized with particular care to create a suitable and comfortable room for family lunches or dinners with friends. Relevant importance was given to the wine cellar corner, which is placed inside a display cabinet. A shelving for wine exposition on the wall and a central bar service complete the room, recreating a suggestive setting where to enjoy a good glass of wine. 1 The originality of this project was the design and the realization of “cross vaults” highlighted by the illumination, arranged with Led built in column capitals and illumination tools transparent and light which are suitable to create dots lighting. A surface of 80 mq transformed in just 5 weeks, where biancoarancio acted as General contractor, respecting time and costs, without loose the designing quality. 4 Il progetto riguarda una residenza privata, nel cuore dalla Val Sangone, dove un’ampia zona del piano interrato è stata trasformata in un’accogliente “cantina” dove si possono degustare vini eccellenti, tenere generosi banchetti, giocare a biliardo. Il progetto è stato realizzato con particolare attenzione nel creare uno spazio adatto ai pranzi con la famiglia e alle cene con gli amici, per poter passare dei momenti speciali in un ambiente accogliente e adatto a tutti. Rilevante importanza è stata attribuita all’angolo cantina, chiusa da una vetrina. Una scaffalatura a parete per i vini, e un bancone centrale di servizio, completano il locale ricreando un’ambientazione suggestiva per degustare un buon bicchiere di vino. La novità di questo progetto è stata la progettazione e la realizzazione di “volte a crociera” che vengono esaltate dall’illuminazione, studiata con Led appositamente incassati nei capitelli, e corpi illuminanti trasparenti e leggeri atti a creare una luce puntiforme. 7 Una superficie di 80 mq trasformata in sole 5 settimane, dove Biancoarancio ha svolto il suo ruolo di general contractor, nel rispetto dei tempi e dei costi, senza mai perdere di vista la qualità progettuale. 10 24 - INSIGHT 1-2-3 Realized. Realizzato. 3 2 4-5-6 Second stage of site building. Seconda fase di cantiere 5 6 7-8-9 First stage of site building. Prima fase di cantiere 9 8 10-11-12 Earlier state. Stato iniziale. 11 12 INSIGHT - 25 Private winery arrangement in Mantova Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting In the center of Mantova city, the basement of an old palace becomes a private hospitable place to spend enjoyable evenings and meetings. The place is in good condition, the cross vaults and the bricks’ color create a striking atmosphere, while another small room with the barrel ceiling reveals itself as the excellent place for the wine reserve. The starting point of the project was to change the least possible the existent architecture and to not abolish it with the insertion of the furnishing. The main room were divided in areas: the kitchen, the tastingcorner, the table for 20 people and the relaxing corner. The kitchen is the most important area, the heart where all the rest turns around. It is chosen a steel worktable, while a white wood covers the vertical section. The kitchen is perfectly equipped, with high performance appliances. In the tasting-corner we find a glasses display, a fridge cellar and an “old” slicer berkel. 1 As in the jeweller’s showcase, a light and transparent window divides the room from the cellar, which is furnished to contain bottles of excellent wine and to be a tasting area. The fitting out light and transparent underlines the original architectonic structure. 2 1 Drawing. 2 Sight from the winery’s Pianta. interior. Vista dall’interno della cantina. 3 Sight from the winery to the outside. Vista dalla cantina verso l’esterno. 3 26 - INSIGHT Nel centro di Mantova, il pianto interrato di un antico palazzo si trasforma in un luogo privato e accogliente, per piacevoli serate e non solo. l locale si presenta allo stato attuale in buono stato, le volte a crociera e il colore dei mattoni rendono già suggestiva l’atmosfera, mentre un altro piccolo locale con il soffitto a botte, si presta bene per la riserva dei vini. Il punto di partenza del progetto è stato proprio quello di alterare il meno possibile l’architettura esistente e non sopprimerla attraverso l’inserimento di arredi. 4 Il locale principale è stato suddiviso in zone: la cucina, l’angolo degustazione, con il tavolo per 20 persone e l’angolo relax. La cucina è la zona più importante, l’anima attorno alla quale ruota tutto il resto. È stato scelto il piano di lavoro in acciaio, mentre un legno sbiancato ha rivestito le parti verticali. E’ un’isola perfettamente attrezzata, con elettrodomestici ad alte prestazioni. Nel corner dedicato al “tasting” troviamo un espositore di bicchieri, una cantina frigo, e una “vecchia” affettatrice Berkel. Come la vetrina di una gioielleria, un serramento leggero e trasparente, divide il locale dalla cantina, arredata per contenere bottiglie di vino eccellente, ed essere anche punto di “tasting”. L’allestimento leggero e trasparente, mette in risalto la struttura architettonica originaria. 5 4-5 Arrangement proposals for the kitchen. Proposte di allestimento zona cucina. 6-7 Proposals for the furniture of the tasting place. Proposte complementi di arredo zona degustazione. 6 7 INSIGHT - 27 “bel & bon” food shop in Verona Feasibility & Master Planning Global Design bel & bon is an outlet selling typical food products from the Trentino Alto Adige region. It is located near the Affi tollbooth (brennero motorway), in a strategic intersection of roads on which both local and non-local tourists usually drive. It has a covered area of 367 sm and inside is a shopping room, where the products are highlighted by a catchy wall graphic pattern. In the central area of the building stands a restaurant isolated from the rest of the shop, with a bar, a buffet and refrigerator cases for product tasting. The whole area is surmounted by a coloured plasterboard partition which highlights it and distinguishes it from the remaining areas. The external facing is characterised by wooden boards having a design with horizontal staves. The same material is found for the internal shelves. brand identity and façade design are again closely connected in this project developed by biancoarancio. Construcion Management Project Management General Consulting 1 1-The boutique seen from the outside, at night. La boutique vista dall’esterno, di notte. 2-Food boutique bel&bon in Affi (Verona). La boutique alimentare Bel&Bon ad Affi (VR). 2 28 - INSIGHT Bel & bon è un punto vendita di prodotti alimentari tipici del Trentino Alto Adige. La sua posizione in prossimità del casello autostradale di Affi (autostrada del brennero), lo colloca in un crocevia di strade percorse da un turismo locale e non. Ha una superficie coperta di 367 mq e al suo interno trova posto una sala vendita i cui prodotti sono evidenziati da una grafica a parete accattivante ed elegante. Nella zona centrale c’è un’isola ristorazione con bar, caffetteria e banchi frigo per la degustazione dei prodotti venduti all’interno. Il tutto è sormontato da una veletta colorata in cartongesso che la evidenzia e la differenzia dal resto del locale. Il rivestimento esterno è caratterizzato da assi di legno con effetto dogato orizzontale. Lo stesso materiale lo ritroviamo per la realizzazione della scaffalatura interna. Il brand identity e la progettazione della facciata sono ancora una volta strettamente connesse in questo progetto sviluppato da Biancoarancio. 3-The wooden boards are repeated in the façade. Le assi di legno si ripetono con regolarità nella facciata. 4- The interior. L’interno. 4 5 5- The façade. La facciata. 6-The boutique. In negozio 7-The selling area Area vendita 3 6 7 INSIGHT- 29 Vescovi Caffè, tomorrow as yesterday in Padova Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 1 1 - Showroom in the entrance hall. Showroom nella hall di ingresso. 2 Procaffè company moved the offices and storage of its seat in Vigonza, to the Headquarter of Vescovi caffè company. This decision created some changes to the logistic building: we built new offices renovating completely the former house of the keeper annex to the building. we realized a connection with the entry hall area; in this common area we designed a meeting room, a reception with company secretary to welcome the clients and a corner bar to tasting the coffee. The stock area was modified and was realized a place for the tools fixing up. The project envisaged also a new image for the main façade of the building, remarking with some materials and different solutions the three destination of the Procaffè offices, the Vescovi offices and the common area between the two companies. 2-Office. Ufficio. 3- Detail in the entrance hall. Particolare nella hall di ingresso. 30 - INSIGHT 3 La ditta Procaffè ha trasferito gli uffici e il deposito dalla sede di Vigonza alla sede della ditta Vescovi Caffè. Questa decisione ha comportato alcune modifiche all’edificio logistico: sono stati realizzati dei nuovi uffici ristrutturando completamente lo spazio adibito all’ex abitazione del custode annessa all’edificio. Si è realizzato un disimpegno di collegamento con la zona hall’ d’ingresso; in questa area comune si è progettato uno spazio come sala riunioni, una reception con segreteria per accogliere i clienti e un angolo bar per degustazione del caffè. Viene modificata la parte dei locali con destinazione deposito, e realizzato un locale per la riparazione di alcune attrezzature. Il progetto prevedeva anche una nuova immagine della facciata principale dell’edificio, evidenziando con alcuni materiali e soluzioni diverse le tre destinazioni dell’edificio: gli uffici di Procaffè , gli uffici di Vescovi Caffè e la zona comune alle due aziende. 4-5-7 Corridor and realized offices. Corridoio e uffici realizzati. 6- building drawing. Pianta dell’edificio. 8- Showroom in the entrance hall. Showroom nella hall di ingresso. 4 5 6 7 8 INSIGHT- 31 Maximilian Hotel in Verona - Garda Lake Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management The project consists of a new two-storey building with 14 rooms located on the shores of the Garda Lake bay in Malcesine (Verona). Thanks to its overlooking the lake, it is possi- ble to enjoy wonderful views from each room, which represents the great added value the hotel can offer its guests. Each unit is conceived as a suite with a pri- vate entrance, a small living area and a dou- ble room; it is characterised by a wide glass wall, an external area or terrace overlooking the lake. Inside, the room can be divided into two parts thanks to a rollaway partition wall which can enclose the living area and turn it into a room for children. Also the bathrooms feature a glass wall open- ing onto the external area, which can be cov- ered by wooden Venetian blinds. Project Management General Consulting Un nuovo edificio su due paini con 14 stanze viene costruito sulle rive di una baia del Lago di Garda a Malcesine (VR). La posizione direttamente sul lago fa si che la stupenda vista da ciascuna stanza sia il grande valore aggiunto offerto alla clientela dell’albergo. Ogni unità, concepita come suite con accesso indipendente, piccola zona giorno, camera matrimoniale, gode di un’ampia vetrata e di uno spazio esterno o terrazza con visuale aperta sul lago. All’interno la stanza è divisibile in due parti attraverso una partizione “a scomparsa” che consente di chiudere la zona giorno trasformabile in cameretta per bambini. Anche i bagni hanno una vetrata aperta verso l’esterno, chiudibile con veneziana in legno. 1 2 32 - INSIGHT 4 3 5 7 6 8 INSIGHT - 33 Two proposals for the internal finishings were proposed to the Client: a “soft mood” one, featur- ing warm and soft colors, and a “young club” one, with bright colors and vibrant graphics. Thus it was possible to offer diversified options to the Client. The existing hall was also revisited: its layout was modified and it was opened onto the bay; the main route connections between the hall bar and the restaurant were emphasized by a soft, sinuous game of curved walls, ceiling ribs and seats. SOFT MOOD 34 - INSIGHT Le finiture interne sono state proposte alla Committenza in due soluzioni: “soft mood”, con colori caldi e morbidi, e “young club” con colori accesi e grafica stimolante, per offrire una proposta differenziata alla clientela. E’ stata rivisitata anche la hall esistente modificando il distributivo interno ed aprendo una vista panoramica sulla baia antistante, la maggiore comunicazione dei percorsi tra hall bar e ristorante è stata accentuata da un gioco morbido e sinuoso di: pareti curve, velette a soffitto e sedute. YOUNG CLUB 9 12 10 13 11 14 1 - Ground floor drawing. Pianta piano terra. 2 - First floor drawing. Pianta piano primo. 3 - Layout type room: architectural executive. Layout distributivo camera tipo: esecutivo architettonico. 4 -Layout type room: project’s rendering Layout distributivo camera tipo: rendering di progetto. 5-6-7-8 Placement of the entrance hall Sistemazione ingresso hall. 15 9 - Sight of the room, project SOFT MOOD. Vista camera progetto SOFT MOOD. 10 - Sight of the sittingroom, project SOFT MOOD. Vista soggiorno progetto SOFT MOOD. 11 - Sight of the bathroom, project SOFT MOOD Vista bagno progetto SOFT MOOD. 12 - Sight of the bedroom, project YOUNG CLUb. Vista camera progetto YOUNG CLUB. 13 -Sight of the living room, proJect YOUNG CLUb. Vista soggiorno progetto YOUNG CLUB. 16 14 -Sight of the bathroom, project YOUNG CLUb. Vista bagno progetto YOUNG CLUB. 15-16-17 Photo of the realized outside. Foto esterno realizzato. 17 INSIGHT - 35 Master-Plan Thermal baths of San Faustino “The hill of wellness” in Umbria Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting “The hill of wellness” master-plan rises up from the idea to merge the Umbro environment, in which poured out a water spring with a centenary history, and the entrepreneurial intention to create many activities. For example the relaunch of the bottling of San Faustino water, to evaluate the wine and food resources, to offer educative sport and a qualitative hospitality with the desire to let it usable for all different values and flavors. Moved by this desire we chose the five ingredients for the project: landscape, water, sport, work, and reception. The in- gredients were used according to eco- logical, ethical, social, economic, and environmental sustainability standards. 1 Il master-plan “la collina del benessere” nasce dall’idea di fondere assieme caratteri naturali quali il paesaggio integro dell’Umbria più classica in cui sgorga una fonte d’acqua con una storia centenaria (Fonte San Faustino), e l’intenzione imprenditoriale di rilanciare lo stabilimento d’imbottigliamento, valoriz- zare le risorse enogastronomiche, offrire sport pulito ed educativo, proporre un os- pitalità varia e di qualità con il desiderio e l’opportunità di rendere tutto questo fruibile a tutti, rispettando i valori, le possibilità e i gusti di tutti. Da questi spunti sono stati selezionati i cinque ingredienti che ci sono serviti per costruire il progetto: il paesaggio, l’acqua, lo sport, il lavoro e l’accoglienza. Ingredienti che sono stati usati secondo criteri di sostenibilità ambientale, ecologica, etica, sociale, infrastrutturale ed economica. 2 1 - Sketch of the preliminary project. Sketch progetto preliminare. 2 - Project’s planimetry. Planimetria di progetto. 36 - INSIGHT The project includes different connected works. The renovation of the existing hotel to suit it to the cur- rent market requirements. After that we will real- ize a wellness center for the body care and thera- peutic activities. The bottling factory will be moved in a new structure more modern and technological, the structure will use renewable energy. In the place of the old bottling factory we will built a luxory hotel in which will be evident the relation between historical and contemporary architecture. Athermal–recreational center will be realized in the park of the historical Villa, which is characterized by artificial lakes with thermal hot water, the spa and the sport center. 3 Il progetto prevede diversi interventi collegati tra loro. La ristrutturazione della struttura alberghiera esistente al fine di renderla adeguata alle attuali esigenze di mercato e sostenibile da un punto di vista gestionale. Successivamente si realizzerà un centro benessere destinato alla cura del corpo e riabilitazione o cura di patologie del fisico. Verrà spostato lo stabilimento d’imbottigliamento in una nuova struttura adiacente alla proprietà costruita con tecnologie costruttive moderne e integrandolo con fonti di energia rinnovabili. Costruiremo un hotel di lusso al posto del vecchio stabilimento, in esso sarà evidente la relazione tra architettura storica e contemporanea. Completa l’intervento un centro termale-ludico che si realizzerà nell’attuale parco della villa padronale caratterizzato da laghetti artificiali con acqua calda termale, un centro benessere con spa e un centro sportivo. 4 3 - Sketch of the thermal baths. Sketch area termale. 4 - Sketch of the luxury hotel. Sketch Albergo di lusso. 5 - Sketch of the swimming-pool area. Sketch zona piscina. 5 INSIGHT - 37 Hotel San Faustino Thermal bath in Umbria Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 1 The restoration and requalification project concerns the thermal tourist infrastructure which is located in Massa Martana, in the province of Perugia, Umbria. The complex will be entirely transformed in order to suit it to the current market requirements. The common rooms will be renewed and the number of rooms will be increased. New rooms will be built in the ground floor, in the first floor and in the basement of the main building. 38 - INSIGHT The restaurant will be built in the west side of the basement. The terrace will become the breakfast room. L’intervento di ristrutturazione e riqualificazione con ampliamento riguarda il centro turistico ricettivo termale sito a Massa Martana a Perugia, Umbria. L’intervento prevede la completa ristrutturazione del complesso che sarà radicalmente trasformato al fine di renderlo adeguato alle attuali esigenze di mercato e sostenibile da un punto di vista gestionale. Verranno riconfigurati gli spazi comuni dell’intero complesso e aumentato il numero di camere. Nuove camere saranno realizzate nel portico dell’attuale corpo camere, al piano terra del corpo centrale, al 1° piano del corpo centrale e nel piano seminterrato. I locali impianti del piano seminterrato saranno spostati nei locali contro terra attualmente adibiti a magazzino, e gli spazi, così liberati, saranno utilizzati per realizzare camere con affaccio diretto verso il giardino. Verrà collocato un ristorante nell’ala ovest al piano seminterrato. La terrazza sovrastante verrà chiusa con un serramento vetrato e diventerà la sala colazione. 1 - Sketch of the hotel’s relaxing area. Sketch hotel zona relax. Tourism Resort in Toscana Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting The small farm of Santa Croce is part of the parcelling plan of one accomodation village, located among the olive trees of the hills and the brushes of the Tuscan maremma, more specifically in Gavorrano (GR). The project envisages the renovation of the farm and the creation of the adjacent outbuilding. The building will be emptied by keeping the exposed stone perimetral walls and the roofing made of chestnut wood and flat cotto tiles. Inside the building, will be insert some functional blocks detached from the original structure. They are composed of the staircase, centrally located, and of the first floor rooms. The typical architectural details characterising the local area are combined with more contemporary elements such as the resin floor and the minimal furniture. 1 Il Podere di Santa Croce fa parte di un piano di lottizzazione di un villaggio a destinazione ricettiva situato sulle colline di uliveti e sottobosco della maremma toscana, precisamente a Gavorrano (GR). Il progetto prevede la ristrutturazione del podere e la realizzazione di annesso adiacente. L’edificio viene svuotato mantenendo i muri in pietra perimetrali faccia a vista e la copertura in legno di castagno e pianelle in cotto. Al suo interno vengono inseriti dei blocchi funzionali, staccati dalla struttura originaria, costituiti dalla scala, posta centralmente, e dalle camere posizionate al piano primo. I caratteri tipici architettonici del territorio si integrano con elementi più contemporanei come il pavimento in resina e l’arredamento minimale. 2 3 1 - Internal Sketch of the livingroom. Sketch interno del soggiono. 2 - Sketch of the dining room. Sketch sala pranzo. 3 - Sketch of the first floor, sleeping area. Sketch primo pinao zona notte. INSIGHT - 39 Technological Park on highway Romea in Venice Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management 1 General Consulting The project is a feasibility study involving the development of a homogeneous industrial and commercial area based on sustainability themes along the axis of SS 309 highway Romea. The object of the study refers both to the reorganization and requalification of the settlement processes and industrial and commercial businesses located along such highway and in the industrial settlement plan area of Giare, and to the location of new businesses and business services. 1- Sight of the Commercial Romea project. Vista di progetto della Romea Commerciale. 2- Project section. Sezione di progetto. Il progetto riguarda lo studio di fattibilità inerente allo sviluppo di un ambito produttivo omogeneo, improntato attorno ai temi della sostenibilità, lungo l’asse SS 309 Romea. L’oggetto dello studio riguarda sia il riordino e la riqualifica delle attività insediative e degli esercizi produttivi e commerciali esistenti lungo tale asse e nel PIP di Giare, che l’insediamento di nuove attività e di servizi alle imprese. 40 - INSIGHT 2 3 The project aims at establishing the necessary supply of infrastructures and services, with particular reference to those aspects concerning the road network, the accessibility of such settlements, the landscape context and the environmental criticality level. The aim is to create an homogeneous productive sector characterised by the development of different activities. Il progetto esamina la definizione della necessaria dotazione infrastrutturale e di servizio, con particolare riferimento agli aspetti viari, ovvero alla accessibilità di tali insediamenti, all’assetto paesaggistico del contesto e alla situazione di criticità ambientale. L’obbiettivo è la creazione di un ambito produttivo omogeneo caratterizzato dallo sviluppo di attività qualificate e integrate. 3- Sight of the Technological Park offices. Vista uffici del Parco Tecnologico. 4 5 4- The Park Il parco. 5-Planivolumetric of the Technological Park. Planivolumetrico del Parco Tecnologico. INSIGHT - 41 Footbridge: cutting-edge solutions – liaisons Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management The project for a footbridge in Marcon (Venice) originated from the need to join the shopping centre Valecenter and the Multiplex nearby. It represents an important challenge and committment, which saw biancoarancio face and develop innovative solutions in order to provide the best answer to the needs of the Client. This important task, however, rewarded the biancoarancio multidisciplinary team with an award, in that they won the competition launched for designing the present work. Project Management General Consulting Il progetto Passerella Valecenter a Marcon (VE), nato dall’esigenza di creare un’unione tra il centro commerciale Valecenter e l’adiacente Multisala, rappresenta una sfida importante che ha visto Biancoarancio confrontarsi con soluzioni innovative per offrire la risposta migliore alle esigenze del committente. Un impegno che ha premiato il team multidisciplinare di Biancoarnacio, dal momento che il progetto ha vinto il concorso indetto per la progettazione dell’opera. After a careful series of analyses and studies carried out at the beginning of the project, a foot and bike bridge solution was chosen which could at the same time enhance the roles of the entrances to both structures. The project consists of an elliptical sectional footbridge having a rough centering. The structure is composed of an iron caissoned hull to which the centering is linked. The centering, in turn, holds up the cover and the side plexiglass panels. At night the lighting system marks the footbridge’s centering and longitudinal extent, making the relationship between the two poles evident. Cycles, pedestrians and prams can cross the same footbridge, which has a gradient of no more than 8%. 1 12 1-A detail of the footbridge “shell” seen from the inside. Particolare dell’involucro della passerella visto dall’interno. 2-The footbridge’s stands. I supporti della passerella. 3-The footbridge seen from those who cross it. La passerella dal punto di vista di chi attraversa. 3 42 - INSIGHT Dopo un’attenta serie di analisi e studi iniziali volti a definire la migliore risposta progettuale, si è scelta una soluzione di sviluppo ciclo- pedonale congruente con la possibilità di valorizzare gli accessi delle due strutture. Il progetto si configura come una passerella-ponte a sezione ellittica caratterizzata da una centinatura a vista. La struttura è costituita da una “carena a cassone” in ferro sulla quale si collega la centinatura che, a sua volta, supporta copertura e pannelli laterali in plexiglass. Di notte il sistema d’illuminazione segna la centinatura e lo sviluppo longitudinale della passerella, rendendo ancora più evidente la relazione tra i poli. Cicli, pedoni e carrozzine possono percorrere la stessa strada, su pendenza non superiore all’8%. 4-A detail of the covering. Particolare della copertura. 5-Some conceptual sketches of the project. Alcuni schizzi concettuali del progetto. 4 6-The lower part of the “shell”. La parte bassa dell’involucro visto dal lato esterno. 5 7-A general view of the footbridge. Vista generale della passerella. 8- A detail of the handrail and of the shell seen from the inside. Particolare del corrimano e dell’involucro visto dall’interno. 6 8 7 INSIGHT- 43 New roundabout in Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management The construction of a new roundabout in Conscio di Casale sul Sile (Tv), Via Peschiere, is connected with the extension and the renovation of the new business facility Cooperativa G.Toniolo. The aim is to modify and substitute the existing north-western accesses, guaranteeing the road front safety and arranging a stop area conceived for public means of transports only (buses). The roundabout is half-surmountable with a lane surrounding it that can be crossed and an external diameter of 30 metres, designed to allow heavy lorries and buses to manoeuvre. In the centre of the roundabout stands a green area having a diameter of 5 metres. 2-Sight above the roundabout. Vista dall’alto della rotatoria. Project Management 1-Cooperative Conscio seen from the outside. L’esterno della Cooperativa Conscio. 11 3-Road sign planimetry.. Planimetria segnaletica stradale. 2 3 44 - INSIGHT General Consulting 4 La realizzazione di una nuova rotatoria su Via Peschiere a Conscio di Casale sul Sile (Tv) è legata all’ampliamento e alla ristrutturazione della struttura commerciale Cooperativa G.Toniolo. Il fine è quello di modificare e sostituire gli accessi esistenti a nord-ovest, mettendo in sicurezza il fronte stradale e sistemando uno spazio di sosta dedicato ai solo mezzi pubblici (autobus). La rotatoria è del tipo semi-sormontabile con corona carrabile valicabile e diametro esterno di 30 mt, atta a consentire le manovre di mezzi pesanti e di autobus. Al centro della rotatoria si sviluppa un’area a verde del diametro di 5 mt. 4-5-6- Road sections with building detailes. Sezioni stradali con dettagli costruttivi. 5 6 INSIGHT - 45 Department Store in brest - belarus Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 1 1-Sketch of the outside of the Commercial Center. Sketch dell’esterno del Centro Commerciale. 2- Drawing of the east-side. Pianta lato est. The Department Store “brest” will be built in the historic centre of brest (belarus) and will involve the reconversion and enlargement of some existing buildings, which will be turned into a new commercial complex. The project envisages the settling of new commercial activities, most of which belonging to the fashion industry, a restaurant, a bar, and wellness-related businesses such as a wellness & fitness area. Il “Department Store Brest” verrà costruito nel centro storico della città di Brest (Bielorussia) e comporterà la riconversione e l’ampliamento di alcuni edifici esistenti in un nuovo complesso commerciale. Il progetto prevede l’insediamento di attività commerciali, soprattutto del settore fashion, un ristorante, un bar, e attività di cura della persona con la presenza di un’area wellness e fitness. 2 46 - INSIGHT 4 3 The proposed solution aims at recovering the façades of the previous buildings, marked by quality decorative elements such as string-courses, cornices and pilasters. The building will be developed in a regularly modular fashion which will allow for a sequence of more than one building - located in different levels and with different heights and depths of their prospects - which will contribute to enhancing the existing architecture and making it emerge. The project will result in only one building. The goal of the project was to create not only a group of shops and services, but mainly a place that can become a benchmark and promote social aggregation. 3-Aerial sight of the Commercial Center. Vista aerea del centro commerciale. 4-Sight of the south-side. Vista lato sud. 5-Parking sight. Vista parcheggio. La soluzione progettuale proposta mira al recupero delle facciate degli edifici esistenti, connotate da particolari decorativi di pregio quali marcapiani, cornicioni e lesene, che saranno comprese e integrate nella nuova costruzione. Questa si svilupperà con una modularità costante che permetterà di articolare i prospetti principali come una successione di più costruzioni, poste su allineamenti diversi, di altezza e profondità di affaccio differenti, che contribuiranno a valorizzare e a far emergere le architetture preesistenti. Il risultato progettuale sarà quello di un unico edificio con uno sviluppo in pianta idoneo a soddisfare le esigenze di utilizzo e di fruizione sia da parte degli avventori, sia da parte delle persone impiegate al suo interno. L’intento progettuale è stato quello di creare non solo un insieme di negozi e servizi ma, soprattutto, un luogo che diventi punto di riferimento e aggregazione sociale. INSIGHT - 47 “Le Centurie” - A revisiting of the Roman centuriation Feasibility & Master Planning Global Design Centuriation was the most common practice of land measurement in the Roman times, arguably one of the oldest methods used for urban planning and land divisions. According to some, ‘centuriation was the result of the combination of different techniques which were originally from Egypt, Etruria and old Greece. whatever the origin of this method was, it certainly represented a distinguishing mark of identity for the Roman towns and colonies, shaping the landscape into regular layouts, square grids traced using surveyor’s instruments. Canals, roads and agricultural plots were the visible result of this operation, a result which in most cases can still be appreciated now. It is the case of Italy, where the Roman centuriation has survived territorial development in many parts of it, so as to roads, land divisions and canals have persisted until now, and are often part of current urbanisation. Construcion Management Project Management General Consulting La centuriazione rappresentava la pratica più comune di misurazione delle terre al tempo dei Romani, e senza dubbio uno dei metodi più antichi di pianificazione e divisione territoriale. Secondo alcuni, la centuriazione era il risultato della combinazione di tecniche differenti, originarie dell’Egitto, dell’Etruria e della Grecia. Qualunque sia l’origine di questo metodo, poteva considerarsi di certo un segno distintivo dell’identità delle città e delle colonie romane, che tracciava il territorio in layout regolari, griglie quadrangolari disegnate dagli strumenti dell’agromensore. Canali, strade e appezzamenti agricoli erano il risultato visibile di questa operazione, un risultato che in molti casi può essere apprezzato ancora oggi. Ne è un esempio il nostro Paese, dove la centuriazione romana è sopravvissuta allo sviluppo territoriale avvenuto in molte parti della penisola, cosicché strade, terreni e canali sono giunti fino a noi, e sono spesso parte dell’attuale situazione urbanistica. 1 2 1-La rivisitazione dell’antica centuriazione è particolarmente evidente all’interno dell’edificio. The revisiting of the old centuriation inside the building. 48 - INSIGHT 2-Facciata esterna The external walls. 3-Il Centro Commerciale visto da fuori. The shopping center seen from the outside. 3 4-One of the entrances to the shopping center. Uno degli ingressi al Centro. 5-A view of the gallery, along which many shops are located. Una vista della galleria, dove si allineano molti negozi. Padua, and the Venetian “Graticolato Romano” are concrete evidence of the country’spast and long history. Shopping center “Le Centurie” (“The Centuries”) is a state-of-the-art center which houses a food hypermarket with a 3,500-sm shopping area and 41 shops, four of which are medium-sized. These are lined up in a wide gallery with a wooden ceiling and a large car park for 1,000 cars. Its colors and architectural details make “Le Centurie” stand out for its peculiar familiar and comfortable aspect, as the customers perceive it. The center is located in San Giorgio delle Pertiche, in the north-eastern side of Padua, in a strategic position. It has approximately 157,000 potential customers, to whom it takes 20 minutes by car to reach the center. Padova e il “Graticolato Romano” in area veneta sono la concreta testimonianza del passato e della lunga storia dell’Italia. Il Centro Commerciale “Le Centurie” è un centro di ultima generazione che contiene un Ipermercato alimentare di 3500 mq di superficie di vendita e 41 negozi dei quali 4 di medie superfici, attestati lungo un’ampia galleria con copertura in legno e con un ampio parcheggio per 1000 posti auto. I colori e i dettagli architettonici conferiscono a “Le Centurie” un carattere del tutto particolare che si distingue per la sensazione di “familiarità” e di comfort percepito dal cliente. “Le Centurie” è situato nel comune di San Giorgio delle Pertiche, a nord-est di Padova, in posizione strategica. Può contare su un bacino di popolazione di circa 157.000 abitanti che possono comodamente raggiungerlo in 20 minuti di automobile. 4 54 6- The internal regular layout of shops and facilities recalls the old Roman land division system. Il layout regolare interno formato da negozi e attività commerciali richiama il sistema di divisione delle terre adottato nell’antica Roma. 6 7-The interesting shopping experience created by the designers of “Le Centurie” is made possible by the concept inspired by the Roman centuriation. L’interessante shopping experience creata dai progettisti de “Le Centurie” è resa possibile dal concept ispirato alla centuriazione romana. 7 INSIGHT- 49 biancoarancio carried out the project for the 22.000-sm shopping center, consisting of a 5.500-sm superstore, four mediumsized sales outlets, approximately forty shops lining up along the central gallery and three small squares which represent the focal points of the shopping centre. The building is an L-shaped block which opens out to the northern and the western sides with a white cantilever roof that frames the façade, which is characterised by regular panels. In the central part, the rust-orange façade is covered by an irregular white grid which supports the climbing jasmine. Outside, a wide covering structure subtends the functional shopping units. In the gallery it is possible to see the laminated timber covering structure, whose lines follow their own path and are thus inconsistent with the direction of the routes below, which are highlighted by the floor pattern and by visual references such as lights and red tapes, running together like soft waves over the shop windows. The overall perception of the building from the outside is that of a tidy and appealing place. The sober, clean façade conveys an idea of modernity and up-to-dateness. Biancoarancio ha realizzato il progetto di un centro Commerciale di 22.000 mq, costituito da un ipermercato da 5.500 mq, quattro medie strutture di vendita, una quarantina di negozi che si attestano lungo la galleria centrale e tre piazzette che costituiscono i punti focali del percorso commerciale. L’edificio si presenta come un blocco edilizio ad “L” aperto sui fronti Nord ed ovest con una pensilina bianca che incornicia la facciata a pannelli regolari. Sulla zona centrale, la facciata color “arancio ruggine” è rivestita da un reticolo bianco irregolare che dà supporto a gelsomino rampicante. All’esterno un ampio piano di copertura sottende i blocchi funzionali dei negozi. Nella galleria è visibile la struttura in legno lamellare della copertura caratterizzata da un andamento autonomo e “incongruente” rispetto ai percorsi, che vengono evidenziati dal disegno della pavimentazione e da “richiami visuali” quali i corpi illuminanti e nastri rossi che si inseguono in morbide onde sopra le vetrine. La percezione dell’esterno del Centro è di un luogo ordinato ed invitante. La sobrietà e la pulizia della facciata restituiscono un’idea di modernità e attualità dell’intervento. 8 8-A close-up view of the gallery. Una veduta ravvicinata della galleria, con i suoi numerosi negozi. 9-The laminated timber covering structure. La copertura in legno lamellare, che sottende il corridoio principale all’interno dell’edificio. 9 10-The warm colors contribute to creating a pleasant shopping experience. I colori caldi contribuiscono a creare una piacevole shopping experience. 11-A view of the Romanstyle flooring that stands out in the center. Una veduta della pavimentazione in stile romano che emerge come elemento caratterizzante. 10 11 50 - INSIGHT 12-The white grid which supports the climbing jasmine. La griglia bianca che dà supporto al gelsomino rampicante. 13-A view of the bar. Una veduta del bar. 14-A close-up view of the urban-style flooring. Una veduta ravvicinata della pavimentazione in stile urbano. 12 13 15-One of the shops. Uno dei tanti negozi. 18-A view of the bar. Una veduta del bar. 16-An external view. L’esterno del centro. 19-Shops lining up along the corridor. I negozi allineati lungo il corridoio principale della galleria. 17-A detail of the bar. Una veduta del bar. 15 16 17 18 14 19 INSIGHT- 51 “AMA CRAI” Supermarket in Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Supermarket “La Bottega di Signoressa” is a store run by the Montebelluna food distribution centre AMA-CRAI, which is located in a residential area. The supermarket was outdated and unfit to suit the customers’ needs; it therefore needed both an internal and an external renovation involving its image, and a restructuring of the logistic system. As a consequence of this, the layout of the shopping area has been completely restyled without modifying its surface area were introduced. 1 3 Project Management General Consulting Il supermercato con insegna “La Bottega di Signoressa” è un punto vendita condotto direttamente dal centro distributivo alimentare AMA –CRAI di Montebelluna, ubicato all’interno di un contesto residenziale. Il supermercato risultava ormai obsoleto, e non più adeguato alle esigenze della clientela, necessitava quindi di una ristrutturazione interna sia per il rinnovo dell’immagine interna ed esterna, che per un adeguamento della logistica generale. E’ stato quindi completamente rivisto il lay-out della sala vendita, mantenendone inalterata la superficie. 2 1 - Render of the external project. Render di progetto esterno. 2 - External Realized. Realizzato esterno. 3 - Layout. 4 - Render of the winery area. Render area cantina. 5 - Realized winery area. Area cantina realizzato. 6 -Render of the counter for the butcher and dairy products. Render banco macelleria e formaggi. 7 -Realized counter for butcher and dairy products. Banco macelleria e formaggi realizzato. 8 - Render of the bakery and dali. Render panetteria e gastronomia. 9- Realized bakery and dali. Panetteria e gastronomia realizzati. 52 - INSIGHT 4 5 6 7 8 9 INSIGHT - 53 Shopping Complex “Zero Center” in Treviso Feasibility & Master Planning Global Design ‘Zero Center’ is a commercial park with an area of approximately 24.000 sm, in Zero branco (TV). The assignment as “budget manager” leaded us to change radically a former excellent project of the shopping center in the province of Treviso. The task was to offer an expert advice concerning the type of commercial center to build, in relation to an easy architecture or logistic design. The main problem was, indeed, to limit resident’s costs of the building which often absorb excessively the profit of the tenants. we therefore, suggested to keep the disposition of the shopping center with shops which look out onto the gallery, and to “uncover” the common spaces to diminish the management costs. The result is a format between the shopping center and the outlet, which reached our goal, without modify the building usability. Construcion Management Project Management General Consulting 1 1-2 Air view about the “Zero Center”. Veduta aerea del complesso commerciale. 2 54 - INSIGHT 3 3-4-5 Several view about the “Zero Center”. Varie viste del centro commerciale. 4 5 The budget needs lead us to almost reinterpret a format, adapting it to the existent context. In this project biancoarancio offered advice also related to the logistic, to the architecture design and to the problem management of external agencies. biancoarancio has also designed the shops, the superstore and the sushi wok of the shopping center. “Zero Center” è un Parco Commerciale di circa mq 24.000, nel Comune di Zero Branco (TV). L’incarico di “gestore del budget” ha portato a cambiare radicalmente un precedente, ottimo, progetto di centro commerciale da insediare nella provincia di Treviso. Il tema in questo caso è stato quindi quello di offrire una consulenza in merito alla tipologia di complesso commerciale da insediare, rispetto alla semplice progettualità architettonica o logistica. Il principale problema rilevato era infatti quello di limitare i costi condominiali del complesso , che spesso assorbono in misura non sostenibile i guadagni dei tenants. Si è quindi suggerito di mantenere la disposizione del centro commerciale, con negozi affacciati in galleria, ma di “scoperchiare” gli spazi comuni al fine di diminuire i costi di gestione. Ne è derivato un format che è una via di mezzo tra il centro commerciale e l’ outlet, che ha raggiunto l’obiettivo che ci eravamo prefissati, senza alterare la fruibilità del complesso. Le esigenze di budget hanno in questo caso quasi reinventato un format, adeguandolo al contesto esistente. In questo progetto Biancoarancio ha fornito consulenza relativamente anche alla logistica, alla progettazione architettonica, alla problematica di gestione degli enti esterni. Ha inoltre progettato i vari negozi , il superstore e il sushi wok presenti nel complesso. 6 6- Shopping center drawing. Pianta del centro. INSIGHT - 55 Cooperative G. Toniolo - Treviso: the courage to change Feasibility & Master Planning Global Design In 2008, when it became clear that the structure needed both an enlargement and a renovation, the renaissance of the Cooperative began. The first step was to sign an agreement with the municipality of Casale Sul Sile on the urban transformation of the adjacent lot for the activites of the Cooperative, which included the creation of a council-run pharmacy and the enlargement of the local primary schools. In this way, a process began together with the municipality of Casale Sul Sile in order for the intervention plan adopted to develop the most suitable logistic and landscape solutions for all the subjects involved, in compliance with all the existing constraints. Nel 2008, dopo l’avvenuta consapevolezza che la struttura necessitava sia di un ampliamento che di una ristrutturazione, è iniziato il percorso di rinascita della Cooperativa. Il primo passo è stato stipulare con il Comune di Casale sul Sile una convenzione per la trasformazione urbanistica del terreno di pertinenza delle attività e di proprietà della Cooperativa, a fronte della realizzazione di una farmacia comunale e dell’ampliamento delle scuole primarie del paese. è iniziato quindi un percorso assieme al Comune di Casale sul Sile, affinché l’adozione del Piano degli Interventi sviluppasse le soluzioni logistiche e paesaggistiche più idonee per tutte le parti interessate, nel rispetto della globalità dei vincoli esistenti. 1-A view of the Cooperative from above. Veduta aerea della Cooperativa. 56 - INSIGHT 1 2-Shopping center drawing. Pianta del centro 2 Construcion Management Project Management General Consulting 2 3 5 4 6 3- The interior of supermarket Maxi. L’interno del supermercato Maxi. 5- The external area near the Superstore. L’esterno della Cooperativa Conscio. 4- winery area. Reparto cantina. 6- An old picture of the Cooperative Conscio. Foto d’epoca della Cooperativa Conscio. 7- The peculiarities of the building - used for collecting cereals - were integrated in the new structure. L’esterno della Cooperativa una cinquantina di anni fa. Le peculiarità di quest’edificio, adibito alla raccolta e alla distribuzione dei cereali, sono state integrate nella nuova struttura. 7 INSIGHT- 57 7 The Cooperative was aware that it had to implement a project which had to respect and at the same time highlight the peculiarities of a stucture with a long history. In order to achieve this, it was essential to create a solid liaison between what was already present, i.e. the traditional function of the work, with the new needs of the Client. Such an important choice redefined the role of the structure by unifying the areas where commercial activities take place, which gae birth to a unique and new place, where the past and the present live together in harmony. During the development of the project and the study of the new estimated traffic flows, a new roundabout in Via Peschiere was created which could improve the inbound and outbound vehicle circulation, and house the last bas station. 8 58 - INSIGHT Per il progetto della Cooperativa G. Toniolo, Biancoarancio era consapevole di dover realizzare un progetto in grado di rispettare e nel contempo esaltare le peculiarità di una struttura con una lunga storia alle spalle. Indispensabile per questo fine era quindi creare una solida linea di unione tra ciò che era già presente, ovvero la tradizionale funzione dell’opera, e il nuovo, rappresentato dalle rinnovate esigenze del committente. Una scelta importante che ha ridefinito il ruolo della struttura mediante l’unificazione delle aree dedicate alle attività commerciali, che hanno dato vita a una realtà unica e nuova, nella quale passato e presente convivono in maniera armonica. Nel corso dello sviluppo del progetto e dello studio sui nuovi flussi di traffico previsti è stata realizzata una nuova rotatoria su Via Peschiere, in grado di migliorare la circolazione di automezzi in entrata e uscita dalle attività commerciali, e di ospitare l’area di capolinea autobus. 8-A view of the fruit and vegetable section. Veduta del reparto ortofrutta. 9-A detail of the bakery section. Dettaglio del reparto panetteria. 7-Details of the Maxi Supermarket with the lamellar wood covering. Particolare del supermercato Maxì, realizzato con la caratteristica copertura in legno lamellare. 9 10 10-The fish section, one of the new sections created after the supermarket was transferred into the new structure. La pescheria, uno dei nuovi reparti introdotti a seguito del trasferimento del supermercato nella nuova struttura. 11 12 11-A corridor of the supermarket. The study of the customer flows was undertaken by bIancoarancio in order to optimize the clients’ orientation. Un corridoio del supermercato. Lo studio dei percorsi di circolazione è stato affrontato da Biancoarancio allo scopo di garantire il massimo orientamento del cliente. 12-A detail of the goods displayed. Dettaglio della merce esposta. INSIGHT- 59 13-The fruits and vegetables section. The product freshness is immediately conveyed through the goods display. Una veduta dell’ortofrutta. La freschezza dei prodotti è immediatamente comunicata dalla loro visibilità. 13 14-A detail of the goods. Un particolare della merce. 16-The cured meats and cheese section. Un particolare della merce. 15-A view of the fish section. Dettaglio della pescheria. 14 60 - INSIGHT 15 A logistic and economic study has led the project to develop an enlargement which could allow the building to house the medium-sized “grocery” structure. In December 2010 the old Maxì supermarket was transferred to the new building, made of prebuilt perimeter panels. The new structure, whose size almost doubled that of the old one, broadened the product range by adding new goods to the fruit and vegetable section and to the meats section and by creating new sections, such as the fish and the fried food sections. Thanks to the simple layout and plant, the customers are ensured pleasant and welcoming shopping experiences, and the value of sustainability is conveyed through the presence of wine and detergent dispensers. The warm colors of the interior are in contrast with a big dark grey monolith located outside, marked with regular horizontal lines, one of which, having a different scale, becomes into a platform roof protecting the pedestrians and the goods unload activities. Later, the part of the building serving as a liaison between the old elements and the new elements was created. Inside it, a bar - opened in mid-2011 opposite the Superstore counters -, a bCC bank branch which has been active since December 2011 and the new administration offices of the Cooperative were built, always using lamellar wood. At a later stage, the renovation of the existing part was gradually carried out. The medium-sized “non-food” structure was completely reversed by relocating the 16 Un primo studio di carattere logistico ed economico ha indirizzato il progetto a sviluppare un ampliamento in grado di ospitare la media struttura “alimentare”. Il vecchio supermercato ad insegna Maxì è stato trasferito a dicembre 2010 nel nuovo edificio, realizzato con pannelli perimetrali prefabbricati e copertura in legno lamellare. La nuova struttura, con una dimensione pari a quasi il doppio rispetto a quella precedente, ha consolidato l’ampia offerta di vendita incrementando l’ortofrutta e la macelleria ed inserendo nuovi reparti, quali la pescheria e la friggitoria. Attraverso una pianta e un lay-out semplici il cliente è accolto e guidato attraverso percorsi di acquisto piacevoli e ospitali e i valori legati al rispetto dell’ambiente sono comunicati dalla presenza dei distributori automatici di vino e di detersivi sfusi. Successivamente è stata realizzata la porzione di edificio avente la funzione di collegamento tra il nuovo e il vecchio. Al suo interno, sempre con l’utilizzo del legno lamellare, sono stati ricavati un bar inaugurato a metà 2011 con affaccio sulla barriera casse del Superstore, uno sportello bancario della BCC operativo da dicembre 2011, e i nuovi uffici amministrativi della Cooperativa. La media struttura di vendita “non alimentare” è stata completamente rovesciata mediante il riposizionamento dell’ingresso, e quindi della barriera casse, sul nuovo affaccio principale di tutto il complesso, il grande portico, che unisce tutte le attività mantenendole nel contempo indipendenti: Superstore, bar, Uffici, Sportello bancario e il Fai da Te. 17-The Maxì Supermarket seen from the outside . Esterni del Maxi Superstore. 18-The lights of the gallery in the evening. Galleria commerciale illuminata all’imbrunire. 19-The outside area with the trolleys near the Maxì Superstore. L’area esterna con zona di prelevamento carrelli in adiacenza all’ingresso del Maxi Superstore. 17 18 19 INSIGHT- 61 “Quellogiusto” - The rebirth of a shoeshop chain Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management 1-Different display systems. I vari sistemi espositivi studiati per i punti vendita della catena. 2-The Quellogiusto logo. Il logo Quellogiusto, che identifica la catena di calzature. General Consulting 3-Details of the geometrical shapes characterising the format. Particolare delle forme geometriche avvolgenti che caratterizzano il format Quellogiusto. 1 The collaboration with shoe shop chain “Quellogiusto” started in 2007. The endeavour began with the creation of a new shop in Camposampiero (Padua) and in Montebelluna (Treviso), where the existing shop would have to move to another, more suitable building. The project envisaged the necessity of creating a new format and a new image in order to identify a strong, unambiguous common ground that could be recognizable in both existing and future shops. by availing itself of its own team of specialists, biancoarancio first developed the shop layout as a basis for organizing, and subsequently optimizing, the shopping area and the customers’ flow. Later on, the different departments were sized and identified, which was a fundamental step to choose the appropriate fitting-out which could best distinguish each section. Once these premises had been established, the communication stage began, which included the study of the image (shapes, colors, materials) and the design of the furniture. 2 E’ iniziata nel 2007 la collaborazione con Quellogiusto, catena di negozi di calzature. L’avventura ha origine con la realizzazione di un nuovo punto vendita a Camposampiero (PD) e uno a Montebelluna (TV), dove era previsto il trasferimento di quello esistente in un nuovo edificio più idoneo. L’incarico prevedeva la necessità di creare un nuovo format e una nuova immagine per identificare una forte e univoca linea comune di riconoscibilità tra i negozi esistenti e quelli futuri. Avvalendosi del proprio team di specialisti, Biancoarancio ha avviato in un primo momento lo studio del lay-out del negozio come base per l’organizzazione e la conseguente ottimizzazione dello spazio di vendita e dei percorsi di circolazione dei clienti. Successivamente si è proceduto al dimensionamento e all’identificazione dei diversi reparti, individuandone le singole peculiarità, fase fondamentale per determinare la scelta delle attrezzature che meglio si prestano a caratterizzare in modo univoco ciascun reparto. Si è quindi passati alla fase finale della comunicazione vera e propria, mediante lo studio dell’immagine (forme, colori, materiali) e al progetto degli elementi di arredo. 3 62 - INSIGHT The “Quellogiusto” project sawbiancoarancio committing to a challenge aiming to define a shopping experience model which could be reproduced in all the shops of the brand. 4 Il progetto Quellogiusto ha visto Biancoarancio impegnato in una sfida volta a definire un modello di shopping experience replicabile in tutti i negozi del marchio. 5 6 The study of the “Quellogiusto” format therefore made it possible to reproduce the same model in all the shops of the chain, starting from the shop in Camposampiero, located in shopping center “The Camposampiero Park”. The shop had a surface of approximately 1,200 square meters with a rectangular plant and an average height of approximately 4,50 meters. Lo studio del format Quellogiusto ha permesso quindi di replicare uno stesso modello in tutti i negozi della catena di calzature, a partire dal punto vendita di Camposampiero, ubicato all’interno del centro commerciale “Il Parco di Camposampiero”. Il negozio disponeva di una superficie di circa 1.200 mq con una pianta a forma rettangolare e un’altezza media di circa 4,50 m. The choice of the images was made together with the choice of the colors. Initially, biancoarancio opted for a polychromy, but later it chose a monochromy and the ruby red color on a white background, in order to highlight the strength of the setting and “energize” the customers. The turnkey service biancoarancio offered to shoe shop chain Quellogiusto allows the studio to build large shops whilst at the same time meeting the agreed budget and deadlines. These choices helped Quellogiusto growing despite the current La scelta delle immagini è stata contestuale alla scelta del colore. Da una policromia iniziale si è passati ad una monocromia e alla scelta del colore rosso rubino, su sfondo bianco, per esaltare la forza dell’ambiente, avvolgere ed eccitare il cliente. Il servizio chiavi in mano che Biancoarancio fornisce alla catena Quellogiusto permette di realizzare negozi di grandi metrature nel rispetto del budget e delle tempistiche previste. Scelte progettuali ottimali per Quellogiusto, che hanno aiutato l’azienda a crescere continuamente nonostante l’attuale situazione economica. 4-A view of the white and ruby red ceiling. Vista del soffitto, dominato dai colori rosso rubino e bianco. 5-The luminous spheres hanging from the ceiling. Dettaglio delle sfere luminose e non, che scendono dal soffitto a creare una shopping experience unica. 6-The geometrical patterns characterising the sections. Scorcio dei motivi geometrici delle pareti perimetrali, che identificano in modo univoco ciascun reparto. INSIGHT- 63 “Quellogiusto” in Zero branco - Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting Opened in April 2011, this store in Zero branco, built inside the ‘Zero Center’ shopping park, is the fifth store to be born in the ‘Quellogiusto’ shoe-shop chain. with an area of about 1.700 sm, the store was designed and completed by evolving the graphic image conceived for the brand. The decorations, which are usually found only on the walls, were turned into threedimensional elements by inserting nine ceiling decorations, which create a cosier atmosphere and also allow for an energy saving and for the further insertion of built-in lights and fire safety equipment. Inaugurato ad Aprile 2011, il punto vendita di Zero branco (TV), realizzato all’interno del Parco commerciale “Zero Center”, è il quinto nato della catena di negozi di calzature “Quellogiusto”. Con una superficie di circa mq 1.700, il negozio è stato progettato e realizzato mediante l’applicazione del format precedentemente studiato ed elaborato per il negozio di Camposampiero e con una ulteriore evoluzione dell’immagine grafica pensata per il marchio. I decori solitamente presenti solo a parete sono stati trasformati in elementi tridimensionali con l’inserimento di nuove ambientazioni aeree sospese, che oltre a creare un’atmosfera più accogliente, permettono un buon risparmio energetico e una base per il posizionamento di fari ad incasso e dell’accessoristica antincendio. 1 1-A detail of the interior. Dettaglio dell’interno di Quellogiusto a Zero Branco. 2-The fitting area where the red and the white colors dominate. L’ambiente rassicurante della zona prova, dominata dal rosso rubino. 64 - INSIGHT 2 3-A detail of the shoes exhibited. The visual merchandising helps creating a positive shopping experience. Particolare delle calzature esposte. Il visual merchandising è funzionale ad una positiva esperienza d’acquisto. 3 4 4-The mirrors help defining the customers’ flows. Scorcio delle specchiere, che hanno la funzione di definire chiari percorsi di circolazione. 5-The interior of the shop. L’interno del negozio. 6-An overview of the broad range of goods. Panoramica sulla vasta offerta di vendita. 7-The luminous spheres. Vista sulle sfere 5 6 7 INSIGHT- 65 “Quellogiusto” in Cornedo Vicentino - Vicenza Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 1-A view of the shop, with the seats where customers can try on the shoes. Vista generale del punto vendita con sedili di prova. being no more appropriate to the building in which it was located, shoeshop ‘Quellogiusto’ in Valdagno, the first to be born in the chain, was moved to another building in Cornedo Vicentino. The business was relocated into an existing building which hosts a furniture outlet; the two outlets together occupy a shopping area of about 5.000 sm, each having its own shop sign. The Quellogiusto shop is built on two floors; a roof skylight and two holes in the floor between the ground floor and the first floor were created in order to increase the amount of light inside the shop. The central hole, delimited by a glass rail, is embellished with the green foliage belonging to the winter garden located on the ground floor. The lines and the light well make the shop a unique relaxing place, perfect for any shopping experience. Non essendo più adeguato ai locali in cui si trovava, il negozio di calzature “Quellogiusto” di Valdagno, il primo nato della catena, è stato trasferito in un altro edificio a Cornedo Vicentino (VI), che ospita anche un punto vendita arredamenti. Complessivamente le due attività commerciali sviluppano una superficie di vendita di circa mq 5.000, ognuna dotata della propria insegna e ben distinta. Il negozio di Cornedo Vicentino si sviluppa su due piani e, per aumentare la luce all’interno, è stato aperto un lucernario in copertura e due fori nel solaio tra piano terra e piano primo. Il foro centrale, delimitato da un parapetto in vetro, è abbellito da chiome di foglie verdi che salgono dal giardino d’inverno presente al piano terra. Questi tagli e il pozzo di luce che si viene a creare rendono il negozio un unico ambiente rilassante e ideale per una shopping experience. 1 66 - INSIGHT 2-A detail of the ruby red sofa. Dettagli del divano rosso rubino per la zona prova 2 3 4 3-An opening in the floor. Scorcio di un foro nel solaio. 4-A detail of the clothing display system. Dettaglio del sistema espositivo per i capi di abbigliamento 5 5-The lamps, which convey a distinctive aspect to the interior. Le lampade con il loro impatto visivo iconico e fortemente identificativo. 6-Detail of the display shelves. Dettaglio dei ripiani espositivi. 6 7-The exhibition area for purses. La zona espositiva dedicata alle borse. 8-The stairs leading to the above floor, which is visible from anywhere in the shop. La scala che consente l’accesso al piano rialzato, ben visibile da qualunque punto del negozio. 9-The covering makes the natural light enter and enlighten the shop. La copertuta consente alla luce diurna di contribuire all’illuminazione delle varie zone del punto vendita. 7 8 9 INSIGHT- 67 “Quellogiusto” in Mirano - Venezia Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting Designed and implemented in less than two months, shoe-shop “Quellogiusto” in Mirano was opened in May 2011. It is hosted by an existing isolated building, in which a renovation of both the main façade and the interior was performed. The shopping area has an area of about 1.900 sm. The element characterising the shop is a rough curved brick wall which was used as a background for the display of purses, which were put on plexiglass transparent shelves with steel tie rods. Progettato e realizzato in meno di due mesi, il negozio di calzature “Quellogiusto” di Mirano è stato inaugurato a maggio 2011. Si sviluppa all’interno di un edificio isolato esistente, al quale è stato apportato un rifacimento della facciata principale e una ristrutturazione interna. L’area di vendita ha una superficie di circa mq 1.900 e si caratterizza per un elemento distintivo dato da un muro curvo a mattoni faccia a vista che è stato utilizzato come sfondo per l’esposizione di borse. Il muro presenta delle mensole in plexiglass trasparente e tiranti in acciaio. 1 2 1-A new system for displaying purses. Un sistema espositivo leggero e innovativo per le borse di piccole dimensioni. 2-The lamps seem to fall down from the ceiling and convey an original aspect to the interior. Le lampade di forma sferica sembrano provenire dall’apertura sul soffitto e fluttuare nello spazio del punto vendita. 3-The external façade seen at night. L’esterno del punto vendita Quellogiusto con l’illuminazione artificiale. 3 68 - INSIGHT 4-The ruby color is a strong element of identification. Il colore rosso è un forte elemento di identità per i punti vendita Quellogiusto. 5-The optimized display areas. L’ottimizzazione degli spazi espositivi. 6-Simple elements create a recognizable effect. Pochi semplici elementi contribuiscono a creare un concept molto riconoscibile. 4 5 6 7-The pattern on the walls characterizes the shopping area. Il pattern alle pareti contraddistingue il perimetro della superficie di vendita. 8-The area where the counters are located. La zona delle casse. 7 8 INSIGHT - 69 “Quellogiusto” in Montebelluna -Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 1-The brand is a recognizable element. Il brand è un elemento sempre molto distinguibile. This project in Montebelluna consists of the displacement of an existing store to a new building. The creation of this space belongs to a private urban renewal plan aimed to recover a strongly degraded area. The basement accommodates a car park and technical rooms, whereas on the ground floor the shopping area is located, with an area of 2.500 sm. The neat, regular shape of the building has been enriched with the inclusion of an external big brise-soleil with wooden staves and a varnished steel structure. L’intervento realizzato a Montebelluna (TV) per conto della catena “Quellogiusto” è nato prevedendo lo spostamento del negozio esistente in un nuovo edificio. Questo spazio, da progettare e realizzare, nasce all’interno di un piano di recupero di iniziativa privata a cavallo tra via Piave e via biagi in una zona di forte degrado con attività dismesse di tipo artigianaleindustriale. Al piano interrato trovano posto il parcheggio e locali tecnici mentre al piano terra si sviluppa l’area di vendita che, con un’area soppalcata, sviluppa una superficie di mq 2.500. La forma geometrica e pulita dell’edificio è stata arricchita con l’inserimento all’esterno di un grande brise-soleil con doghe in legno e struttura in acciaio verniciato. 1 1 2 2-The double façade creates a sort of preentrance to the shop. La doppia facciata crea una sorta di pre-ingresso al punto vendita 70 - INSIGHT 3-Also the stairs feature the brand’s elements and colors. Anche le scale ripropongono gli elementi e i colori distintivi del brand Quellogiusto. 3 4-Signage elements located on the floor are used to highlight promotions. Vengono utilizzati elementi di signaletica a pavimento per evidenziare promozioni speciali a cui sono dedicate delle aree ben definite del punto vendita. 5- The elements of the brand’s identity are all present and easily recognizable. Non può che essere uno store Quellogiusto: gli elementi di brand identity sono tutti presenti e ben riconoscibili. 4 6 5 6-A regular organization of the display areas helps the customers’flows. Una disposizione delle aree espositive molto regolare aiuta nella corretta gestione dei flussi di visitatori. 7-A detail of the way shoes are displayed in the shop. Incroci di linee squadrate e regolari si alternano a linee curve e forme più libere per creare delle variazioni all’interno di un pattern che rende ogni punto vendita unico ma coerente con il concept. 7 INSIGHT- 71 “Quellogiusto” in Albignasego - Padova Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting 1 - The entrance. L’ingresso. 2 - A seat. Una seduta. 1 3 - An aisle. Un corridoio. The project for store Quellogiusto aimed at highlighting the peculiar structure characterising this building, which dates back to the ‘40s, by means of shed skylights up to 9 meters high letting the natural light flow into the shopping area. The Quellogiusto corporate colors make it possible to add a touch of white to the ruby-red structure of the building thanks to the white fitting-out. Suspended elements such as ducts and spheres hanging from the ceiling help defining and highlighting the space with their light movements. A cozy area, characterised by a shorter height, accommodates the clothing section, which completes the broad range of footwear displayed in the main shopping area. 2 Nel progetto del punto vendita Quellogiusto si è voluto mettere in risalto la particolare struttura che caratterizza questo edificio degli anni ’40, con lucernari a shed alti fino a nove metri, che permettono alla luce naturale di invadere lo spazio di vendita. I colori istituzionali di Quellogiusto diventano gli strumenti per dipingere una tela rosso rubino costituita dalla struttura dell’edificio con pennellate di bianco degli allestimenti. Elementi sospesi come tubi e sfere appesi al soffitto misurano ed enfatizzano lo spazio con il loro lieve movimento. Una zona più bassa e raccolta, accoglie l’elegante reparto abbigliamento, che completa l’ampia scelta di calzature esposte nella zona vendita principale. 3 72 - INSIGHT “Quellogiusto” in Oderzo - Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management In the new shopping center “QUELLOGIUSTO” we intended to: MOVE : The elegant and warm color red matches itself and plays with the candor of the color white in decorating roof and walls. It makes a strong visual impact in the shopping area. AMAZE: The entrance with a double high space welcomes clients, while their eyes are pleased by the “stalactite fall” built with thousand, white, thin plexiglass pipes, hanged to the ceiling and stand out in a ruby red backdrop. white elegant shelving, enriched by essential flower decoration, accompany the client to the white staircase which takes to the second floor of the shop. CREATE A MEMORY: After the interesting impact created on clients memory by the shop entry, the path inside the shopping area is a continuous hit on unexpected stage elements played by the two colors red and white, of the cellar, walls and furniture. The whole elements create a captivating shopping experience. Project Management General Consulting 4 Nel nuovo punto vendita “QUELLOGIUSTO” di Oderzo, abbiamo voluto: EMOZIONARE: Nello spazio di vendita il tono caldo ed elegante del rosso, accoppiato con il candore del bianco giocano alternandosi in una serie di decorazioni alle pareti e al soffitto , creando un forte impatto visivo. STUPIRE: Nello spazio di ingresso a doppia altezza del punto vendita di Oderzo il cliente è accolto da una “cascata di stalattiti” costituita da migliaia di tubicini bianchi di plexiglass, appesi al soffitto, stagliati in un fondale rosso rubino. Degli eleganti espositori bianchi arricchiti da decorazioni floreali essenziali e delicati, accompagnano il cliente alla grande scalinata bianca che conduce al secondo piano del negozio. CREARE UN RICORDO: Dopo l’interessante impatto creato nell’ingresso del punto vendita, il percorso a cui il cliente è invitato all’interno del negozio, è un continuo imbattersi in dettagli inaspettati ed elementi scenografici, giocati sull’ alternanza creativa dei due colori dal soffitto alle pareti fino agli accessori di arredamento. L’insieme di tutti questi elementi vuole creare un’ avvincente shopping experience. 5 4- 5 Above view. Vista dall’alto. 6 7 6 - 7 A detail. Un particolare. INSIGHT- 73 boscaini shoes in Mantova the creation of a brand identity as a response to new needs Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management Project Management General Consulting Specialization is one of the most effective, safe ways to adopt in order to face the present economic trends. The creation of a brand identity for the boscaini group and the restoration of their shop in Porto Mantovano (MN) are clear examples of this approach, which is a peculiarity of biancoarancio and its multidisciplinary team. Specialization means making successful choices in a specific sector, which activate a trust relationship with the the author of the project, thanks to the solid expertise acquired in that field. It is thanks to this approach to customization that biancoarancio could operate effectively and accurately in the world of retail a field in which it proudly has a recognised know-how, gained throughtout the years. This specialization gives birth to a number of services including architectural planning, fitting-out design, interior design, brand identity, image restyling and format creation. 1 La specializzazione è una delle modalità più efficaci e sicure per affrontare la particolare congiuntura economica attuale. Il caso della creazione della brand identity del gruppo Boscaini e la ristrutturazione del relativo negozio di Porto Mantovano (MN) sono un chiaro esempio di questo approccio, che caratterizza in modo peculiare Biancoarancio e il suo team multidisciplinare. Specializzazione che si concretizza nell’adozione di scelte vincenti in un particolare settore, e che consentono di attivare un rapporto di fiducia nei confronti dell’autore del progetto, grazie alla consolidata esperienza maturata in quel campo. È grazie a questo approccio alla personalizzazione che Biancoarancio ha potuto operare in modo efficace e incisivo nel mondo del retail, ambito in cui lo studio vanta competenze riconosciute e conquistate nel corso di molti anni. Una specializzazione che si traduce operativamente in una serie di servizi che spaziano dalla progettazione architettonica agli allestimenti, dall’interior design alla brand identity, dal restyling dell’immagine alla costruzione del format. 2 1-The interior of shop boscaini. L’interno del negozio Boscaini. 2- The goods exhibition criteria are consistent with the brand identity. I criteri di esposizione della merce sono coerenti con l’identità di marca. 74 - INSIGHT The image characterising a shop is therefore the visible expression of the identity of a brand. Its importance lies in the communicative strength with which it manages to convey at all levels the values, the goals and what the brand essentially is. For these reasons the creation of an image from scratch for a store, as well as the restyling of an existing image, represents a fundamental phase when planning a retail space, and, more globally, it can be seen as an essential cornerstone in brand marketing management. with the boscaini Shoes project biancoarancio was therefore engaged in reconsidering the overall brand image and developing a proposal capable of conveying the client’s new values and needs. L’immagine che caratterizza un negozio è pertanto la manifestazione visibile dell’identità di un brand. La sua importanza risiede nella potenza con cui è in grado di comunicare a tutti i livelli i valori, gli intenti e ciò che in sostanza il brand è. Per questi motivi la costruzione ex-novo dell’immagine di uno store, così come il restyling di un’immagine già esistente, rappresentano una fase fondamentale nella progettazione di una struttura retail, e più globalmente costituisce un cardine essenziale dei processi che afferiscono al brand marketing management. Il progetto Boscaini Scarpe ha visto quindi Biancoarancio impegnato nel ripensamento dell’immagine complessiva del brand e nell’elaborazione di una proposta in grado di trasmettere i nuovi valori e le nuove esigenze manifestate dal committente. 3- The products on sale, highlighted by a dedicated, well-designed lighting system. I prodotti in vendita,oggetto di un’illuminazione dedicata e studiata. 4- The study of the new image involved a space and exhibition reorganization in order to meet the client’s needs, which included an expansion of the customer base. Lo studio della nuova immagine ha previsto una riorganizzazione degli spazi e dell’esposizione in modo da rispondere alle esigenze del committente, che prevedevano un allargamento della customer base. 3 4 INSIGHT - 75 The boscaini brothers, founders of the brand, had developed throughout the years an image of their shoe and leather shops that was centered around the concepts of mass production and value for money. This concept was consistently conveyed by the interior, which was characterised by a background painted in pure colors in a white setting, so as to mark in a clear, straightforward way the different shop departments. Also the furniture was functional, and was complemented by very effective selfstand displays. On the whole, the boscaini brand identity, although being conveyed in a simple, immediate way, was no more fitting for selling a product targeted to all types of customers.The new brand’s needs consisted in fact of desiring a much wider customer base so as to target its products to a broader range of prospective customers. 5 6 7 8 5- The clothing department. Il reparto abbigliamento. 6-The exhibition contributes to conveying a well-defined style. L’esposizione contribuisce a comunicare uno stile ben definito. 7- A detail highlighting the exhibition criteria. Particolare che evidenzia i criteri espositivi adottati. 8- The furniture and the displays stands help defining the new brand image. Gli arredi e i supporti espositivi contribuiscono a definire la nuova immagine del marchio. 76 - INSIGHT Therefore, first of all the creation of the new brand identity sought to assign the shop a strong personality - an image that could be unequivocally recognizable and new, and convey a welldefined, consistent style in all the shops of the boscaini brand, rather than conveying elegance or practicality. Given the many shoe and clothing brands active in the market, the achievement of such goal required boldness, effectiveness and the ability to surprise. biancoarancio therefore set the project criteria - a dark brown setting, a lighting system highlighting the products, a dedicated graphic design for each department, the entrances to the various sections and a new flooring. The project involved many aspects related to the new brand image. Upon completion of the project, however, we started suspecting that perhaps we had dared too much, and that the client would probably struggle to accept a proposal so different from his history and traditional considerations. Surprisingly enough, the response was immediately positive. Of course, some changes were requested, but the client had accepted the challenge, not really because he had the same view as us, but because he had decided to place his trust in us, and entrust us with creating an image that would represent them and make them stand out from that moment onwards, as well as com- I fratelli Boscaini, fondatori del marchio, avevano sviluppato negli anni un’immagine dei loro negozi di calzature e pelletterie improntata ai concetti della massificazione e della convenienza. Un concept che si rifletteva in modo coerente negli spazi interni, caratterizzati dall’inserimento di campiture di colori puri in un ambiente bianco, ad indicare in modo chiaro ed estremamente intuitivo i diversi reparti del negozio. Anche gli arredi stessi erano improntati alla funzionalità ed erano completati da un’esposizione a terra molto efficace. Nel complesso, l’identità del marchio Boscaini, pur essendo comunicata in modo semplice ed immediato, non era più tuttavia adeguata alla vendita di un prodotto che voleva offrirsi a tutte le fasce di clientela. Le nuove esigenze del marchio prevedevano infatti un allargamento della customer base, per proporre i propri prodotti ad una più ampia gamma di potenziali clienti. 9- A corridor of the shop. Un corridoio del negozio. 10- The way the products are located defines the customer flow. La disposizione dei prodotti in vendita definisce il flusso di visitatori. 10 9 L’impostazione della nuova brand identity ha cercato quindi prima di tutto di conferire una forte personalità al negozio. Un’immagine che fosse inequivocabilmente riconoscibile, nuova, che trasmettesse non tanto eleganza o praticità quanto uno stile ben definito e coerente in tutti i punti vendita del marchio Boscaini. Data la moltitudine di insegne di calzature e abbigliamento presenti nel mercato, il raggiungimento di questo obiettivo presupponeva un atteggiamento coraggioso, incisivo, sorprendente. Biancoarancio ha quindi impostato i criteri del progetto: l’ambientazione marrone scuro, un’illuminazione che mettesse in evidenza il prodotto, i settori caratterizzati da una grafica dedicata, i portali, il nuovo pavimento. Un progetto che ha coinvolto una moltitudine di aspetti legati alla nuova immagine del marchio. Dopo aver concluso il progetto, è sorto il dubbio che forse si era osato troppo e che il committente probabilmente avrebbe faticato ad accettare una proposta così diversa dalla loro storia e dalle loro considerazioni tradizionali. Con sorpresa la risposta è stata subito positiva. Con i giusti distinguo e la richiesta di messe a punto, il committente aveva accettato la sfida, non tanto perchè la condivideva, bensì perché aveva deciso di fidarsi, di delegare ad altri la creazione di un’immagine che, da lì in poi, li avrebbe distinti e rappresentati, e avrebbe comunicato il loro prodotto alla clientela. INSIGHT - 77 “Spak Market”: The new format Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management 1 General Consulting 2 For Spak Supermarket’s new corporate identity a global restyling of the chain’s image has been planned for its many shops in the Veneto and Friuli Venezia Giulia regions. The study, which has first seen the modernization of the company’s 10-year old logo, has involved the external part of the building with the design of new totem signs and stickers, as well as the internal part, with the idea of turning the shopping time into a pleasant walk among pictures of relaxing natural landscapes evoking pristine places, far from the everyday frenzy. This new emotional approach distinguishes the shop from the usual fitting-outs of its competitors. The backlit bright colored pictures printed on plexiglas panels stand out on the walls, entirely painted dove grey, the same color used for the fitting out for the sake of uniformity. 1-Arrangement of the entrance display. Allestimento vetrina d’ingresso. 2-Decorative pannels dairy counter. Pannelli decorativi banco latticini. 3-Decorative pannels butcher counter. Pannelli decorativi banco macelleria. 3 78 - INSIGHT Project Management Per il nuovo “corporate identity” di Spak Supermercati, è stato previsto un restyling complessivo dell’immagine della catena, che conta numerosi punti vendita in Veneto e Friuli Venezia Giulia. Lo studio, partito dall’attualizzazione del Logo dell’azienda, presente nel mercato da dieci anni, ha coinvolto l’esterno, con la proposta di nuove insegne totem e vetrofanie, e l’interno, dove l’idea di trasformare il momento della spesa in una piacevole passeggiata tra immagini di paesaggi naturali rilassanti ed evocativi di luoghi genuini e distanti dalla frenesia quotidiana. Il nuovo approccio “emozionale”, che si discosta dagli abituali allestimenti dei punti vendita concorrenti. Le immagini dai colori vivaci, stampate su pannelli di plexiglass e retroilluminate, risaltano sulle pareti tinteggiate interamente con un caldo color tortora, con cui sono state uniformate anche tutte le attrezzature. “Spak Market” in Altivole - Treviso Feasibility & Master Planning Global Design Construcion Management 3-Shop’s drawing. Pianta negozio. 2-Cheese aisle with new graphic. Reparto formaggi con nuova grafica. 4-Dairy aisle with new graphic. Reparto latticini con nuova grafica. General Consulting 1 The opportunity to double the surface of this shop in Altivole (Treviso) provided the chance to rearrange the layout of the supermarket and its departments by making the shopping area more modern and innovative. by means of precise actions it was possible to make an old place fresher, contemporary and full of light. The use of modern warm colors, innovative materials and technologies such as plexiglas prints, has completely renewed the shop by giving it new life. The use of plexiglas is common in the shop but in different ways: with films printed and pasted on trasparent panels, the plexiglas is pinned to the wall in the delicatessen’s sec- tion, or pictures are printed on it and it hangs from the ceiling in order to mark the different sections of the supermarket, and with panels made from colored paste the different ele- ments composing the fittingout are creat 2 3 L’opportunità di raddoppiare la superficie del punto vendita di Altivole (TV) ha dato la possibilità di poter riorganizzare il layout del supermercato e dei reparti rendendo più attuale e innovativo lo spazio destinato alla vendita. Attraverso interventi puntuali è stato possibile rendere più fresco, contemporaneo e luminoso uno spazio che mostrava i suoi anni. L’inserimento di colori caldi più attuali, l’uso di materiali e tecnologie più moderne come la stampa su plexiglass hanno trasformato completamente il punto vendita ridando nuova vita. L’uso del plexiglass è ricorrente ma utilizzato in soluzioni differenti: con pellicola stampata ed incollata sui pannelli trasparenti viene fissato a muro nel reparto gastronomia, vengono stampate immagini su di esso e montato a soffitto con la funzione di evidenziare i diversi reparti del supermercato, con pannelli colorati “in pasta” si compongono elementi dell’allestimento del negozio. 1- New entrance with logo. Nuovo ingresso con logo. Project Management 4 INSIGHT - 79 “Spak Market” in “ZeroCenter” - Treviso Feasibility & Master Planning with an area of about 2.900 sm, supermar- ket ‘SpakMarket’ in Zero branco, relocated to the new ‘Zero Center’ shopping park, changed its name into ‘IperSpak’. built on a rectangular mat, it has a neat, linear layout, with a light, luminous aesthetic warmed up by ceiling decorations made up by Global Design Construcion Management wooden boards vertically fit together to highlight specific areas of the supermarket, such as the checkout area and the produce section. In order to create a more mansized envi- ronment, it was decided to leave substan- tial room between the aisles. Project Management Con una superficie di circa 2.900 mq, il su- permercato “SpakMarket” di Zero Branco, traslocato nel nuovo Parco Commerciale “Zero Center” è diventato “IperSpak”. Sviluppato su piastra rettangolare, presenta un layout molto pulito e lineare, con un’immagine chi- ara e luminosa, riscaldata General Consulting da ambientazioni aeree formate da assi di legno incastrate tra di loro verticalmente ad evidenziare zone def- inite del supermercato, come la zona casse o l’ortofrutta. Per creare un’ambiente più a misura d’uomo si è scelto di lasciare molto spazio tra le corsie merceologiche. 1-Outside view of the shop. Vista esterna del negozio. 80 - INSIGHT 1 2- Checkout section. Reparto casse. 2 3- Frozen food section. Reparto surgelati. 3 4- Fish section. Reparto pescheria. 4 INSIGHT - 81 In progress... Supermarket in a camping in Friuli Venezia Giulia The assignment to design a food supermarket, inside one tourist village on the Adriatic coast, is an example of complex project well masked as easy task. The aim is not to design a supermarket but a food store which can catch and satisfy the expectation of a very particular clients. After the construction of a supermarket, to capture the attention of clients are necessary months or a year, in this case we have just one day. For the weekly clients, it is necessary to perceive and “discover” the store immediately within few hours. For this reason the supermarket needs some special, visual peculiarity and commercial characteristics. Once more biancoarancio defined clearly its range of intervention and took part in the debate with a team of experts and the clients, in order to supply the right answer to the necessities which are often not defined L’incarico di disegnare un punto vendita alimentare all’interno di un villaggio turistico sulla costa adriatica, è uno di quegli esempi di progetto complesso ben mascherato da semplice. Si tratta infatti non di progettare un semplice supermercato, ma di pensare un punto vendita alimentare che abbia la capacità di catturare le aspettative di una clientela assolutamente particolare. Per catturare l’attenzione della clientela, normalmente un supermercato ha bisogno di alcuni mesi o un anno, in questo caso il tempo a disposizione è di una sola giornata. Per una clientela settimanale, è necessario che il punto vendita venga percepito e “scoperto” immediatamente, entro poche ore. Per questo motivo il negozio deve avere delle particolarità visive e delle caratteristiche commerciali. Una volta ancora biancoarancio ha definito chiaramente il proprio ambito di intervento e ha interloquito con il team di professionisti presenti e con la committenza, per fornire la giusta risposta alle esigenze, spesso non ancora definite al momento dell’incarico. Commercial and residential building in Malta The need to design the lay-out and the interior area of the Supermarket in Malta, demands to understand the local market and the different principles which regulate the visual identity and the commercial flows inside the food stores. The supermarket will be placed inside an existing building, completely reviewed and located in one panoramic area of the Malta island. Three of the five underground floors will be occupied by car park, one by the storehouse and one by the sales area. On the ground floor will be placed another sales area with the entrance from the main road while on the three floors upside the supermarket will be realized residential lodgings. L’esigenza di progettare il lay-out e l’interior di un supermercato a Malta, ha dettato la necessità di capire il mercato locale, e quindi i diversi principi che regolano il visual e i flussi all’interno dei negozi food. Il supermercato oggetto di progettazione verrà collocato all’interno di un’edificio esistente, completamente rivisto, che si trova in una zona panoramica dell’isola di Malta. Nei 5 piani interrati troveranno posto 3 piani di parcheggio, un piano per il magazzino del supermercato e uno per la sala vendita, al piano terra l’altra parte di sala vendita con ingresso dalla strada principale, e negli altri 3 piani sopra il supermercato verranno realizzati alloggi residenziali. 82 - INSIGHT New supermarket “Spak Market” in Friuli Venezia Giulia The assignment concerns the recovery of a building in a seismic area of the Friuli Venezia Giulia. biancoarancio assumed the role of general manager and general contractor with the responsibility to furnish exactly what is necessary to the success of the project. Essential characteristics for this goal are competence, control of the administrative processes capability, human resources management and prevision of critical situation. biancoarancio has developed a collaboration network with different experts or organizations which can add their specific competences to guarantee the success of the ventures and the best relation of quality and price. L’incarico riguarda il recupero di un edificio artigianale in una zona sismicamente vulnerabile in Friuli Venezia Giulia. Biancoarancio ha assunto il ruolo di general managament e general contracotr, con l’impegno di fornire esattamente ciò che serve per la riuscita del progetto. Le caratteristiche necessarie a tale scopo sono competenza, capacità di controllo dei processi amministrativi e realizzativi, gestione delle risorse umane e visione delle criticità prima che queste intervengano.Biancoarancio ha sviluppato una rete di collaborazioni con diversi professionisti o organizzazioni che possono apportare le loro specifiche competenze per garantire la riuscita delle iniziative nel miglior rapporto qualità prezzo. “Roseberry” in Malta, new cosmetics and perfume shop. Valletta as the whole Malta is adorning itself for the events which are waiting for her in the next years. biancoarancio is going to realize a new cosmetics and perfume shop in the “heart” of the city, a new brand which will make Malta even more recognizable at the world’s eyes. La Valletta assieme a tutta Malta si sta facendo bella in previsione degli eventi che la attendono nei prossimi anni. Biancoarancio nel “cuore” della città realizzerà un nuovo negozio di Cosmesi e Profumeria, un nuovo brand, che renderà ancora più riconoscibile Malta agli occhi del mondo. INSIGHT - 83 Via Ponte Grasso 1 30030 Salzano Venice T +39 041 5745186 F +39 041 5749637 www.bianco-arancio.it www.BIANCO-ARANCIO.it INSIGHT- 85 Technological Park BIANCOARANCIO SRL Via Ponte Grasso 1 30030 Salzano Venice T +39 041 5745186 F +39 041 5749637 86 - INSIGHT
© Copyright 2024 ExpyDoc