TRAPIANTATRICE - TC

SARCHIATRICE ST
WEEDER – ST
BINEUSE ST
MÁQUINA ESCARDADORA ST
HACKGERÄT ST
SARCHIATRICE ST
WEEDER - ST
BINEUSE ST
Per la sarchiatura di qualsiasi coltura
For the weeding of any
crop
Pour le désherbage
toute culture
de
MÁQUINA ESCARDADORA ST
Utilizzo: attrezzatura portata a modulo indipendente
(massimo fino a otto) per
sarchiare qualsiasi coltura
in filare, come tabacco,
mais, girasoli, patate, ecc..
Use: independent-module
(max. up to eight) carried
tool for weeding all kinds of
row
crops,
such
as
tobacco, corn, sunflowers,
potatoes, etc.
Utilisation: outillage porté
à module indépendant (huit
maximum) pour biner tout
type de culture disposée en
rangée: tabac, maïs, tournesol, pommes de terre
etc.
Para el deshierbe de
cualquier cultivo
Uso: equipamiento de módulo independiente (máximo hasta ocho) para
escardar cualquier tipo de
cultivo en hileras como el
tabaco, maíz, girasol, patatas, etc.
Adattamento al terreno e
sarchiatura: ogni modulo o
elemento è costituito da 3-5
molle sarchianti (32x12) e
da un braccio parallelogramma che gli permette
un adattamento costante al
terreno rimanendo sempre
parallelo alla superficie. La
sarchiatura viene eseguita
dalle molle sarchianti per
effetto del trascinamento
del trattore nella sua direzione di marcia.
Per esigenze particolari
sarà possibile accoppiare
ad uno o più moduli anche
due mezzi elementi laterali
con solo due molle sarchianti. Profondità di lavoro
ed Interfila regolabili manualmente.
Adjustment to soil and
weeding: each module or
element consists of 3-5
weeding springs (32x12)
and a parallelogram arm
that allows for a constant
adjustment to the terrain
while remaining parallel to
the surface. Weeding is
performed by weeding
springs, dragged by the
tractor as it advances.
For special requirements, it
is also possible to attach
two half side elements, with
just two weeding springs, to
one or more. Working
depth and inter-row spacing: manually adjustable.
Adaptation au sol et
binage: chaque module ou
élément se compose de 35 ressorts de binage
(32x12) et d’un bras en
parallelogramme lui permettant
de
suivre
constamment les mouvements du sol et de rester
parallèle à la surface. Le
binage est effectué par les
ressorts
sous
l’effet
d’entraînement du tracteur
dans le sens de la marche.
En cas d’exigences particulières, il est possible de
coupler à un ou plusieurs
modules
deux
demiéléments latéraux avec
seulement deux ressorts de
binage. Profondeur de
travail ete space entre
rangs réglables manuellement.
Adaptación al terreno y
escardado: cada módulo o
elemento está constituido
por 3-5 muelles escardadores (32x12) y por un brazo
de
paralelogramo
que
facilita la adaptación constante del equipo al terreno
conservando siempre la
horizontalidad
a
la
superficie. El escardado es
realizado por los muelles
escardadores por efecto
del arrastre del tractor en la
dirección de marcha.
Para tareas especiales
será posible acoplar dos
medios elementos laterales
con dos muelles escardadores en uno o más
módulos. Profundidad de
trabajo y distancia entre
hileras regulables manualmente.
HACKGERÄT ST
Für das Jäten von jeder
Ernte
Einsatz: Anhängegerät mit
unabhängigem Hackmodul
(max. acht) zum Hacken
von Reihenkulturen wie
Tabak,
Mais,
Sonnenblumen, Kartoffeln usw.
Anpassung
an
den
Untergrund und Hacken:
Jedes Modul oder Hackelement besteht aus 3-5
Federhackmessern (32x12)
und einem Gelenkviereckarm, wodurchdas Gerät
dem
Untergrund
kontinuierlich
angepasst
wird und immer parallel zur
Oberfläche
steht.
Der
Hackvorgang wird über die
Federhackmesser und die
Zugbewegung
in
Vorfahrtrichtung ausgeführt.
Für Sondereinsätze besteht
auch die Möglichkeit, an
ein oder zwei Hackmodule
seitlichzwei halbe Elemente
mit nur zwei Federhackmessern
anzubauen.
Arbeitstiefe und Reihenabstand manuelleinstellbar
TRE MOLLE SARCHIANTI - THREE TINE UNIT - TROIS RESSORTS DE BINAGE - TRES MUELLES ESCARDADORES – DREI FEDERHACKMESSERN
INTERFILA - INTER-ROW - ECARTMENT ENTRE RANGS - DISTANCIA ENTRE HILERAS – REIHENABSTAND 45 / 55 cm
Dati tecnici - Technical features - Données techniques - Datos técnicos - Technische Daten
ST300
ST400
ST500
ST600
ST800
3
4
5
6
8
Profondità di lavoro - work depth - profondeur de travail profundidas de trabajo - arbeitstiefe
CM
Telaio - chassis - châssis - anchura - rahmen (standard)
CM
200
250
300
350
450
Lunghezza - width - longeur - longitud - länge
CM
110
110
110
110
110
Altezza - height - hauteur - altura - höhe
CM
100
100
100
100
100
Peso totale - total weight - poids total - peso total - Maschinengewicht ges.
KG
263
345
395
459
583
Potenza minima richiesta - requied minimum power puissance minimum - potencia mínima - Mindestleistung
HP
35
40
50
60
60
CINQUE MOLLE SARCHIANTI - FIVE TINE UNIT - CINQ RESSORTS DE BINAGE - CINCO MUELLES ESCARDADORES – FÜNF FEDERHACKMESSERN
INTERFILA - INTER-ROW - ECARTMENT ENTRE RANGS - DISTANCIA ENTRE HILERAS – REIHENABSTAND 75 / 80 cm
Dati tecnici - Technical features - Données techniques Datos técnicos - Technische Daten
ST150
ST200
ST250
ST300
ST350
ST400
ST450
ST500
ST550
ST600
ST800
1 + 2½
2
2 + 2½
3
3 + 2½
4
4 + 2½
5
5 + 2½
6
8
Profondità di lavoro - work depth - profondeur de travail profundidas de trabajo - arbeitstiefe
CM
Telaio - chassis - châssis - anchura - rahmen (standard)
CM
200
160
350
300
400
350
500
450
600
500
600
Lunghezza - width - longeur - longitud - länge
CM
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
Altezza - height - hauteur - altura - höhe
CM
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Peso totale - total weight - poids total - peso total - Maschinengewicht ges. KG
273
233
343
320
430
397
507
477
584
566
721
Potenza minima richiesta - requied minimum power puissance minimum - potencia mínima - Mindestleistung
30
25
35
35
40
40
50
50
50
60
60
HP
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
ZUBEHÖR
Elemento mezzo completo
Complete half element
Elément demi complet
Elemento medio completa
Komplettes Halbes Element
Elemento completo
Complete element
Elément complet
Elemento completa
Komplettes Element
Rinforzo per molla
Renforcement for spring
Renfort pour ressort
Renfuerzo para la primavera
Verstärkung für das Friühjahr
Lamiera protezione piante
Seedling protection sheet
Placa de proteccìon para las plantas
Schutzplatte für Pflanzen
Guida direzionale + controllo idraulico
Steering + hydraulic control
Guía direccional + control hidráulico
Führung + Hydraulische Steuerung
Assolcatore posteriore + attacchi
Rear furrower + hitches
Plaque de protection plantes
Guide directionnel avec contrôle
hydraulique
Rayonneur arrière avec attelages
de fixation
Abresurco trasero + enganches
Hinterer Furchenzieher + Anschlüsse
Spandiconcime a 1 cassetta con
supporto di fissaggio e trasmissione
con ruota/riduttore/motore idraulico
1-bin fertilizer spreader with fixing
support and gearbox with
wheel/reduction gear/hydraulic motor
Epandeur à 1 cassette avec support
de fixation et transmission à
roué/reducteur / moteur hidraulique
Esparcidor de abono de 1 caja con
soporte de fijación y transmisión con
rueda Redaccìon/idraulico motor
Spandiconcime a 2 cassette con
supporto di fissaggio e trasmissione
con ruota/riduttore/motore idraulico
2-bin fertilizer spreader with fixing
support and gearbox with
wheel/reduction gear/hydraulic motor
Epandeur à 2 cassettes avec support
de fixation et transmission à
roué/reducteur / moteur hidraulique
Esparcidor de abono de 2 cajas con
soporte de fijación y transmisión con
rueda/ Redaccìon/Hidráulico motor
Spandiconcime a 3 cassette con
supporto di fissaggio e trasmissione
con ruota/riduttore/motore idraulico
3-bin fertilizer spreader with fixing
support and gearbox with
wheel/reduction gear/hydraulic motor
Epandeur à 3 cassettes avec support
de fixation et transmission à
roué/reducteur / moteur hidraulique
Esparcidor de abono de 3 cajas con
soporte de fijación y transmisión con
rueda/ Redaccìon/Hidráulico motor
Düngerstreuer mit 1 Kasten,
Träger,Antrieb mit Rad/
Untersetzungsg entriebe/
Hydraulischemotor
Düngerstreuer mit 2 Kasten,
Träger,Antrieb mit Rad/
Untersetzungsg entriebe/
Hydraulischemotor
Düngerstreuer mit 3 Kasten,
Träger,Antrieb mit Rad/
Untersetzungsg entriebe/
Hydraulischemotor