SARCHIATRICE ST WEEDER – ST BINEUSE ST MÁQUINA ESCARDADORA ST HACKGERÄT ST SARCHIATRICE ST WEEDER - ST BINEUSE ST Per la sarchiatura di qualsiasi coltura For the weeding of any crop Pour le désherbage toute culture de MÁQUINA ESCARDADORA ST Utilizzo: attrezzatura portata a modulo indipendente (massimo fino a otto) per sarchiare qualsiasi coltura in filare, come tabacco, mais, girasoli, patate, ecc.. Use: independent-module (max. up to eight) carried tool for weeding all kinds of row crops, such as tobacco, corn, sunflowers, potatoes, etc. Utilisation: outillage porté à module indépendant (huit maximum) pour biner tout type de culture disposée en rangée: tabac, maïs, tournesol, pommes de terre etc. Para el deshierbe de cualquier cultivo Uso: equipamiento de módulo independiente (máximo hasta ocho) para escardar cualquier tipo de cultivo en hileras como el tabaco, maíz, girasol, patatas, etc. Adattamento al terreno e sarchiatura: ogni modulo o elemento è costituito da 3-5 molle sarchianti (32x12) e da un braccio parallelogramma che gli permette un adattamento costante al terreno rimanendo sempre parallelo alla superficie. La sarchiatura viene eseguita dalle molle sarchianti per effetto del trascinamento del trattore nella sua direzione di marcia. Per esigenze particolari sarà possibile accoppiare ad uno o più moduli anche due mezzi elementi laterali con solo due molle sarchianti. Profondità di lavoro ed Interfila regolabili manualmente. Adjustment to soil and weeding: each module or element consists of 3-5 weeding springs (32x12) and a parallelogram arm that allows for a constant adjustment to the terrain while remaining parallel to the surface. Weeding is performed by weeding springs, dragged by the tractor as it advances. For special requirements, it is also possible to attach two half side elements, with just two weeding springs, to one or more. Working depth and inter-row spacing: manually adjustable. Adaptation au sol et binage: chaque module ou élément se compose de 35 ressorts de binage (32x12) et d’un bras en parallelogramme lui permettant de suivre constamment les mouvements du sol et de rester parallèle à la surface. Le binage est effectué par les ressorts sous l’effet d’entraînement du tracteur dans le sens de la marche. En cas d’exigences particulières, il est possible de coupler à un ou plusieurs modules deux demiéléments latéraux avec seulement deux ressorts de binage. Profondeur de travail ete space entre rangs réglables manuellement. Adaptación al terreno y escardado: cada módulo o elemento está constituido por 3-5 muelles escardadores (32x12) y por un brazo de paralelogramo que facilita la adaptación constante del equipo al terreno conservando siempre la horizontalidad a la superficie. El escardado es realizado por los muelles escardadores por efecto del arrastre del tractor en la dirección de marcha. Para tareas especiales será posible acoplar dos medios elementos laterales con dos muelles escardadores en uno o más módulos. Profundidad de trabajo y distancia entre hileras regulables manualmente. HACKGERÄT ST Für das Jäten von jeder Ernte Einsatz: Anhängegerät mit unabhängigem Hackmodul (max. acht) zum Hacken von Reihenkulturen wie Tabak, Mais, Sonnenblumen, Kartoffeln usw. Anpassung an den Untergrund und Hacken: Jedes Modul oder Hackelement besteht aus 3-5 Federhackmessern (32x12) und einem Gelenkviereckarm, wodurchdas Gerät dem Untergrund kontinuierlich angepasst wird und immer parallel zur Oberfläche steht. Der Hackvorgang wird über die Federhackmesser und die Zugbewegung in Vorfahrtrichtung ausgeführt. Für Sondereinsätze besteht auch die Möglichkeit, an ein oder zwei Hackmodule seitlichzwei halbe Elemente mit nur zwei Federhackmessern anzubauen. Arbeitstiefe und Reihenabstand manuelleinstellbar TRE MOLLE SARCHIANTI - THREE TINE UNIT - TROIS RESSORTS DE BINAGE - TRES MUELLES ESCARDADORES – DREI FEDERHACKMESSERN INTERFILA - INTER-ROW - ECARTMENT ENTRE RANGS - DISTANCIA ENTRE HILERAS – REIHENABSTAND 45 / 55 cm Dati tecnici - Technical features - Données techniques - Datos técnicos - Technische Daten ST300 ST400 ST500 ST600 ST800 3 4 5 6 8 Profondità di lavoro - work depth - profondeur de travail profundidas de trabajo - arbeitstiefe CM Telaio - chassis - châssis - anchura - rahmen (standard) CM 200 250 300 350 450 Lunghezza - width - longeur - longitud - länge CM 110 110 110 110 110 Altezza - height - hauteur - altura - höhe CM 100 100 100 100 100 Peso totale - total weight - poids total - peso total - Maschinengewicht ges. KG 263 345 395 459 583 Potenza minima richiesta - requied minimum power puissance minimum - potencia mínima - Mindestleistung HP 35 40 50 60 60 CINQUE MOLLE SARCHIANTI - FIVE TINE UNIT - CINQ RESSORTS DE BINAGE - CINCO MUELLES ESCARDADORES – FÜNF FEDERHACKMESSERN INTERFILA - INTER-ROW - ECARTMENT ENTRE RANGS - DISTANCIA ENTRE HILERAS – REIHENABSTAND 75 / 80 cm Dati tecnici - Technical features - Données techniques Datos técnicos - Technische Daten ST150 ST200 ST250 ST300 ST350 ST400 ST450 ST500 ST550 ST600 ST800 1 + 2½ 2 2 + 2½ 3 3 + 2½ 4 4 + 2½ 5 5 + 2½ 6 8 Profondità di lavoro - work depth - profondeur de travail profundidas de trabajo - arbeitstiefe CM Telaio - chassis - châssis - anchura - rahmen (standard) CM 200 160 350 300 400 350 500 450 600 500 600 Lunghezza - width - longeur - longitud - länge CM 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 Altezza - height - hauteur - altura - höhe CM 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Peso totale - total weight - poids total - peso total - Maschinengewicht ges. KG 273 233 343 320 430 397 507 477 584 566 721 Potenza minima richiesta - requied minimum power puissance minimum - potencia mínima - Mindestleistung 30 25 35 35 40 40 50 50 50 60 60 HP ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS ZUBEHÖR Elemento mezzo completo Complete half element Elément demi complet Elemento medio completa Komplettes Halbes Element Elemento completo Complete element Elément complet Elemento completa Komplettes Element Rinforzo per molla Renforcement for spring Renfort pour ressort Renfuerzo para la primavera Verstärkung für das Friühjahr Lamiera protezione piante Seedling protection sheet Placa de proteccìon para las plantas Schutzplatte für Pflanzen Guida direzionale + controllo idraulico Steering + hydraulic control Guía direccional + control hidráulico Führung + Hydraulische Steuerung Assolcatore posteriore + attacchi Rear furrower + hitches Plaque de protection plantes Guide directionnel avec contrôle hydraulique Rayonneur arrière avec attelages de fixation Abresurco trasero + enganches Hinterer Furchenzieher + Anschlüsse Spandiconcime a 1 cassetta con supporto di fissaggio e trasmissione con ruota/riduttore/motore idraulico 1-bin fertilizer spreader with fixing support and gearbox with wheel/reduction gear/hydraulic motor Epandeur à 1 cassette avec support de fixation et transmission à roué/reducteur / moteur hidraulique Esparcidor de abono de 1 caja con soporte de fijación y transmisión con rueda Redaccìon/idraulico motor Spandiconcime a 2 cassette con supporto di fissaggio e trasmissione con ruota/riduttore/motore idraulico 2-bin fertilizer spreader with fixing support and gearbox with wheel/reduction gear/hydraulic motor Epandeur à 2 cassettes avec support de fixation et transmission à roué/reducteur / moteur hidraulique Esparcidor de abono de 2 cajas con soporte de fijación y transmisión con rueda/ Redaccìon/Hidráulico motor Spandiconcime a 3 cassette con supporto di fissaggio e trasmissione con ruota/riduttore/motore idraulico 3-bin fertilizer spreader with fixing support and gearbox with wheel/reduction gear/hydraulic motor Epandeur à 3 cassettes avec support de fixation et transmission à roué/reducteur / moteur hidraulique Esparcidor de abono de 3 cajas con soporte de fijación y transmisión con rueda/ Redaccìon/Hidráulico motor Düngerstreuer mit 1 Kasten, Träger,Antrieb mit Rad/ Untersetzungsg entriebe/ Hydraulischemotor Düngerstreuer mit 2 Kasten, Träger,Antrieb mit Rad/ Untersetzungsg entriebe/ Hydraulischemotor Düngerstreuer mit 3 Kasten, Träger,Antrieb mit Rad/ Untersetzungsg entriebe/ Hydraulischemotor
© Copyright 2024 ExpyDoc