AIX EN REGIO GIDS MET PLATTEGROND AIX EN REGIO MAPA GUIA NLD PRT Aix-en-Provence, een genot voor al uw zintuigen In het helle licht van een bevoorrecht klimaat, is Aix een stad vol Escute os seus sentidos, está em Aix-en-Provence À luz de um clima privilegiado, Aix é uma cidade de elegâncias reveladas elegantie die u al wandelend door levendige straten en over drukke ao longo de ruas e praças sempre animadas. pleinen zult ontdekken. Geschiedenis is hier het alledaags toneel waarop A História é aqui o teatro de um quotidiano onde se casam os prazeres winkelen gepaard gaat met de waardigheid van een rijk cultureel das compras e a nobreza do património, a felicidade de uma esplanada erfgoed, het plezier van iets drinken op een terrasje met architectonische e as belezas arquitetónicas, os passeios descontraídos pela cidade e as schoonheid, het slenteren door de stad met juwelen uit de baroktijd. maravilhas barrocas. Cada fonte tem os seus segredos, cada mansão Iedere fontein heeft zijn eigen geschiedenis, ieder herenhuis zijn particular as suas histórias. As casas de campo vestem-se de parques e geheimen. Voorname huizen zijn omringd door parken en tuinen zoals de jardins como nos séculos passados. Acolhedora em qualquer época in vroegere tijden. Onze stad ontvangt u het hele jaar met open armen do ano, a nossa cidade oferece-lhe tanto para ver, para sentir, para des- om u alle aspecten van de stad te laten ontdekken, te laten beleven. cobrir. De Aix regio, een rijke bron van inspiratie… Região de Aix, região de inspiração… Rondom Aix valt veel te ontdekken. Op historisch gebied zijn er monumenten, kastelen kapellen, huiskapellen en andere bouwsels te bezichtigen. Maar uw uitstapje leidt ook tot kennismaking met regionale specialiteiten via restaurants, markten voor streekproducten, proeverijen van de 5 verschillende AOC-wijnen, Provençaalse specialiteiten en olijfoliemolens. aixenprovencetourism.com À volta de Aix, prossiga a sua exploração. Nos caminhos da História, parta à descoberta de monumentos, castelos, capelas, oratórios e outros tesouros do património edificado. O seu passeio torna-se delicioso ao encontro da boa mesa, das festas da terra, das nossas vinhas detentoras de cinco DOC, das nossas especialidades provençais e dos lagares de azeite. aixenprovencetourism.com MERCADOS NO CORAÇÃO DA CIDADE KUNSTAMBACHT EN CURIOSA, GROENTEN EN FRUIT, TEXTIEL, BLOEMEN… (ZIE PLATTEGROND AIX-EN-PROVENCE CENTRUM) • OP DINSDAG, DONDERDAG, ZATERDAG 1 place de Verdun / paleis van justitie, kunstambacht en curiosa | 2 place des Prêcheurs, groenten en fruit | 3 place Richelme, groenten en fruit (iedere ochtend) | 4 place de l’Hôtel de ville, (Stadhuisplein) bloemenmarkt • OP DINSDAG, DONDERDAG 5 cours Mirabeau, kleding • OP ZATERDAG 6 paleis van justitie, textiel … ANTIQUARISCHE BOEKEN OP ZONDAG 1 place de l’Hôtel de ville (Stadhuisplein), antiquariaat en tweedehands boeken, 1ste zondag van de maand, 9 u tot 18 u. ARTESANATO E ANTIGUIDADES, FRUTOS E LEGUMES, TÊXTEIS, FLORES… (VER MAPA AIX-EN-PROVENCE CENTRO) • TERÇA-FEIRA, QUINTA-FEIRA, SÁBADO 1 place de Verdun / palais de justice, artesanato e antiguidade | 2 place des Prêcheurs, frutos e legumes | 3 place Richelme, frutos e legumes (todas as manhãs) | 4 place de l’Hôtel de ville, mercado das flores • QUINTA-FEIRA 5 cours Mirabeau, têxteis • SÁBADO 6 palais de justice, têxteis … LIVROS ANTIGOS DOMINGO 1 place de l’Hôtel de ville, mercado do livro antigo e em segunda mão, no 1º domingo de cada mês, das 9h às 18h RONDLEIDINGEN DOOR AIX-EN-PROVENCE VISITAS GUIADAS EM AIX-EN-PROVENCE OFFICE DE TOURISME POSTO DE TURISMO 1 JANUARI - 31 MAART 1 NOVEMBER - 31 DECEMBER • 10 u op zaterdag | ontdekking van de oude stad € 8 | met korting € 4 1 DE JANEIRO - 31 DE MARÇO 1 DE NOVEMBRO - 31 DE DEZEMBRO • 10h sábado | descoberta da velha Aix 8 € | tarifa reduzida 4 € 1 APRIL - 31 OKTOBER • 10 u op woensdag | luister en opsmuk in de 1 DE ABRIL - 31 DE OUTUBRO • 10h quinta-feira | nos passos de Cézanne herenhuizen Enkel tarief 8 € Als de Cézanne-zaal in het Musée Granet geopend is, toegangsprijs Vol tarief 8 € | verlaagd 4 € • 10 u op dinsdag/zaterdag | ontdekking van de Preço único 8 € Durante o período de abertura da sala Cézanne no museu Granet, Tarifa inteira 8 € | oude stad 8 € | met korting € Individueel | zonder reservering, maar beperkt aantal plaatsen (max. 30 personen) + 33 (0)4 42 16 11 61 Groepen | reservering verplicht + 33 (0)4 42 16 11 65 + 33 (0)4 42 16 11 62 [email protected] Korting | studenten, 60+, gehandicapten, werklozen, grote gezinnen - Gratis | voor kinderen tot 6 jaar Startpunt: Office de Tourisme Duur: 2 uur te voet Geen rondleiding op 1/01, 1/05, 14/07, 15/08 en 25/12 reduzida 4 € • 10h terça-feira/sábado | descoberta da velha Aix 8 € | tarifa reduzida 4 € Kijk naar de film ‘Aix Pays d’Aix’ vol prachtige beelden van de streek http://bit.ly/film_destination EXCURSIES DOOR DE PROVENCE Vraag naar het programma van met ons Het hele jaar door zijn er talrijke rondleidingen in het Frans. Voor nadere informatie: aixenprovencetourism.com Individual | sem reserva no limite dos lugares disponíveis (máximo 30 pessoas) + 33 (0)4 42 16 11 61 Grupos | apenas mediante reserva + 33 (0)4 42 16 11 65 + 33 (0)4 42 16 11 62 [email protected] Tarifa reduzida | estudantes, + de 60 anos, portadores de deficiência, desempregados, famílias numerosas Gratuito | menores de 6 anos Partida do Posto de Turismo Duração 2 horas a pé Não se efetuam visitas nos dias 1/01, 1/05, 14/07, 15/08, 25/12 Visione o filme: Aix Região de Aix em 24 emoções / segundo! http://bit.ly/film_destination EXCURSÕES NA PROVENÇA Peça o programa dos nossos parceiros samenwerkende tourbedrijven of neem excursionistas e/ou o contacto dos kontakt op met gespecialiseerde gidsen bij especialistas da caminhada na Receção do de balie van ons Office de Tourisme nosso Posto de Turismo + 33 (0)4 42 16 11 61 aixenprovencetourism.com Sommige excursies hebben uitleg in het Engels, Japans, Spaans, Italiaans en Chinees. São propostas inúmeras visitas guiadas em francês durante todo o ano. Descubra o programa em: aixenprovencetourism.com + 33 (0)4 42 16 11 61 aixenprovencetourism.com Algumas destas excursões são comentadas em inglês, japonês, espanhol, italiano e chinês. DE BEROEMDE PLEKKEN VAN CEZANNE OS SÍTIOS DE CEZANNE U kunt Aix-en-Provence en de Aix regio niet bezoeken zonder kennis te maken met de hier geboren en getogen Paul Cézanne. De voornaamste woon- en werkplekken van de beroemde kunstschilder die u beslist moet bezoeken, zijn… Não se pode visitar Aix-en-Provence e a Região de Aix sem encontrar o filho da região, Paul Cézanne. Entre os seus lugares de vida e de criação, os seguintes são de visita obrigatória… HET ATELIER VAN CEZANNE Hier, temidden van hem dierbare voorwerpen die hij als model gebruikte voor zijn laatste werken, zijn meubels en zijn schildermateriaal, is de aanwezigheid van de kunstschilder het meest tastbaar. + 33 (0)4 42 21 06 53 www.atelier-cezanne.com ATELIÊ DE CEZANNE É aqui, entre os objetos que lhe eram caros, os modelos das suas últimas naturezas mortas, o seu mobiliário, o seu material de trabalho, que sentirá com maior intensidade a presença do pintor + 33 (0)4 42 21 06 53 www.atelier-cezanne.com 2 BUITENHUIS VAN JAS DU BOUFFAN Rondleidingen door het familie-erfgoed wat voor Paul Cézanne een woonoord, een houvast, het onderwerp van zijn eerste werken en een atelier voor zijn inspiratie was + 33 (0)4 42 16 11 61 www.cezanne-en-provence.com 2 CASA DE CAMPO DO JAS DE BOUFFAN Visitas guiadas ao encontro do que foi esta propriedade familiar para Paul Cézanne : um lugar de vida, um ponto de fixação, o teatro das suas primeiras obras e um ateliê de criação + 33 (0)4 42 16 11 61 www.cezanne-en-provence.com DE BIBEMUS STEENGROEVEN Rondleidingen middenin het Sainte Victoire gebergte op een majestueus schilderachtige plek waar Cézanne de basis heeft gelegd van het kubisme en wereldberoemde werken heeft gecreëerd + 33 (0)4 42 16 11 61 www.cezanne-en-provence.com PEDREIRAS DE BIBEMUS No coração do Grand Site Sainte-Victoire, visitas guiadas num lugar de grande majestade pictórica, onde Cézanne lançou as bases do cubismo e fez nascer obras de …waarna de rit voortgezet wordt ten noorden van de stad tot aan de Terrain des Peintres 4 en naar het zuiden tot aan de Pont des 3 Sautets 5 …depois prossiga o passeio, no norte da cidade, até ao Terreno dos Pintores 4 e, no sul, até à Ponte dos 3 Sautets 5 1 3 1 3 DE TOERISTEN PASS OS PASSES TURÍSTICOS PASPOORT CÉZANNE | € 12* PASSAPORTE CÉZANNE | 12 €* • Vrij bezoek aan de 3 beroemde plekken van Cézanne: zijn woonverblijven, inspiratiebronnen en plaatsen waar hij schilderde: zijn Atelier, het erfgoed ‘Jas de Bouffan’ en de Bibémus steengroeven 1 toegang per plek | Verkoopplaatsen: Office de Tourisme, het Atelier van Cézanne en het erfgoed ‘Jas de Bouffan’ (*uitgezonderd pendelbus voor de Bibémus steengroeven) • Voorkeurstarief voor de musea, beroemde plekken en deelnemende wijndomeinen • 50% korting op de rondleidingen van de Offices de Tourisme van Aix en de regio Onbeperkt in tijd, geldig voor één persoon | Verkoopplaatsen : Office de Tourisme van Aix en enkele Offices de Tourisme van de regio WIJNBOEREN PASS | 7,50 € • Exclusieve, gemoedelijke en persoonlijke ontvangst, bij 29 wijnboeren van domeinen en chateaux van de streek rond Aix, om op de productieplaats zelf de verschillende wijnen te leren kennen en te proeven Onbeperkt in tijd, geldig voor één persoon | Verkoopplaatsen: «Comptoir du Pays d’Aix» in het Office de Tourisme van Aix, Offices de Tourisme van Aix en de Aix regio, deelnemende wijndomeinen. AIX-PER-BUS Informatie en tarieven + 33 (0)9 70 80 90 13 www.aixenbus.fr STREEKBUSSEN VAN AIX www.lepilote.com www.agglo-paysdaix.fr/transports.htm DIABLINES Informatie en tarieven + 33 (0)4 42 38 07 36 www.la-diabline.fr CARSHARING A.C.A Covoiturage + 33 (0)4 42 21 42 14 www.autoclubaix.com 1 entrada por sítio | Pontos de venda: Posto de Turismo, Ateliê de Cézanne e propriedade do Jas de Bouffan (*não inclui o transporte até às Pedreiras de Bibémus) PASSE AIX-REGIÃO DE AIX | 2 € AIX+REGIO PASS | € 2 OPENBAAR VERVOER • Visita dos 3 sítios de Cézanne, seus lugares de vida, de inspiração e de criação : o Ateliê, a propriedade do Jas de Bouffan e as pedreiras de Bibémus • Tarifa preferencial nos museus, sítios e explorações vitícolas parceiras • Meia-tarifa nas visitas guiadas dos Postos de Turismo do território Válido para 1 pessoa sem limite temporal | Pontos de venda: Posto de Turismo de Aix-en-Provence PASSE VITICULTORES | 7,50 € • Encontros exclusivos, informais e personalizados com 29 viticultores das explorações e châteaux da Região de Aix, para ver, conhecer e degustar in loco Válido sem limite temporal | Pontos de venda: «Comptoir du Pays d’Aix» no Posto de Turismo de Aix, Postos de Turismo da Região de Aix, explorações parceiras. TRANSPORTES PARK AND RIDE-VOORZIENINGEN AIX-EN-BUS • Toegang tot centrum per bus vanaf de Hauts de Brunet (366 parkeerplaatsen), Krypton (300 parkeerplaatsen), en de Route des Alpes (200 parkeerplaatsen) • Tarief: € 2 = 1 dag parkeren + onbe-perkt reizen op het Aix-en-Bus netwerk voor de chauffeur en zijn passagiers. www.aixenbus.fr (rubriek praktische informatie) OS AUTOCARROS DA REGIÃO DE AIX TOERISTISCHE MINI-TRAM Informatie en tarieven + 33 (0)6 27 57 48 80 www.cpts.fr OVERNACHTINGEN aixenprovencetourism.com + 33 (0)4 42 16 11 84/85 booking.aixenprovencetourism.com RESTAURANTS aixenprovencetourism.com (rubriek Waar eten - Eat page) Informações e tarifas + 33 (0)9 70 80 90 13 www.aixenbus.fr www.lepilote.com www.agglo-paysdaix.fr/transports.htm DIABLINES Informações e tarifas + 33 (0)4 42 38 07 36 www.la-diabline.fr PARTILHA DE VEÍCULO A.C.A Covoiturage + 33 (0)4 42 21 42 14 www.autoclubaix.com OS PARQUES DE ESTACIONAMENTO DE DISSUASÃO • Acesso ao centro da cidade em autocarro a partir de Hauts de Brunet (366 lugares), de Krypton (300 lugares), e da Route des Alpes (200 lugares) • Tarifa: 2 € = 1 dia de estacionamento + trajetos ilimitados na rede Aix-enBus durante o dia para o condutor e seus passageiros. www.aixenbus.fr (rubrica conselhos práticos) O MINITRAM TURÍSTICO Informações e tarifas + 33 (0)6 27 57 48 80 www.cpts.fr ALOJAMENTO aixenprovencetourism.com + 33 (0)4 42 16 11 84/85 booking.aixenprovencetourism.com RESTAURAÇÃO aixenprovencetourism.com (secção Onde comer - Où manger) AIX EN HAAR OMGEVING / AIX E SEUS ARREDORES c hinats u t des e Pi n e r on Ro ut e Anc ie n Je ue en Sexti us Cours 3 t ass in eC ne Saint-Jacques Provençale Avenue du Val Sa int -A nd ré es Li l as H. M al Chante -Perdrix n ed Sau Marqua ag na All é Av en ue Camping Chantecler .M sC de e P. Cost TOWARDS NICE TOULON Autoroute A8 - La Provençale n Cité U Arc de Meyran Camping Arc-en-Ciel Lycée Zola Route de Cézan réa u d Av .A Co de Ren é Bo tas n de Ru e -La z d’O Av. rais o emin Ch are la Po ud r rt Robe e J. Avenu Géné ral P Avenu e l evard Carno l Lun e Rue de Rue Sain t u li Collines de Cuques Ave nue du a rid ac l’Arc Cité U Cuques ue ères Infirmi des Av. de ge TOWARDS LE THOLONET Mont Joli Parc de la Torse am be Polyclinique tta du Parc Rambot les iga de la Cible ue en Av R ue n ra Avenue Pierre Br ossolette oncet Avenue Hen ri P en Av O Av. de Maillanes d’ u Pe ti t B arth elém irard y Avenue L ouis Co Av en ue d Rue Pie rr Co ur sG e eM J ou uin re t ma nd Av . na l Ju vé Ma x Ave nu e Bd ond Brém Bd Marechal Leclerc Mai du 8 ar éc ha l cy ur Tra ve rs I.U.T R.U. Avenue G. Berger Parc Relais Krypton e Co de ubert in M Bib ém us es M ili ta ire s e et ug e E80 La Provençal ran Autoroute A8 e Mey Avenue de l’Arc d Promenade de l’Arc Pont de l’Arc Saint-Pierr de sÉ co l La Torse y o uM min d Cimetière Saint Pierre u ag Cité U Les Gazelles CROUS R.U. Stade Municipal Carcassonne ltc Be Baux Che P rre Pie Av en ue Piscine Yves Blanc l Pau Rue Bd de CARRIÈRES DE BIBÉMUS Centre de Congrès e m Av en u Les Baumettes Poilus Traverse e de Cuq ues Ru Rue Saintes-des Maries Avenu e Aix-Marseille Université Théâtre A. Vitez Archives B.U. O.M. s Bd de rô Jé t- e Bibémus C hemin ne on Avenu Ar Ru e seps Pe ro us an d de Les Fe rd in de Jean Rostand A ve nue Av. Albert Baudoin Bd Bru Chemin d e ill e Polyclinique du Parc Rambot s ier rap Chemin des Cavaliers ét eC ed du u Rue Paul Guigou Chemin de s M u en Av Avenue Jules Fer r y r e r t Schuman ntmajou Rue des Rectorat Félibres Estello ence Rue Mo l Stade Route des M ill e s et FEA IEFEE Aven ue Sa in Faculté d'Economie et Gestion Avenue R ob Rue Mireille Alphonse Daudet al Avenue Calend Henri Fabre Centre Équestre Rue TOWARDS LES MILLES Rue rros ne Deb azac Fourrière AIX-TGV TRAIN STATION MARSEILLE PROVENCE AIRPORT TOWARDS MARSEILLE, LES MILLES Rue l Aubane Eugè ue Rue des Rue Santo Rue n land Ga Rue Ro J ea n Ave ière Rue de Prov Rue Félix Gras r ue Aven rchill hu W. C et nn igo Av. St-Michel du Pigeonnet e iqu ipp ub H Cl Hugo S 51 A te u ro to Au io no e sd ur Co r ts sA Victor e ue en Av P du nue Ave G N a v ary Av .M au du Roi René France Av. Anatole (SNCF) TRAINice B lo nd STATION e r rrie e pines Aubé C.H.S. Montperrin 3 Bis F Faculté des Sciences enue Jea tena n et M arcel Fon Av ictoire Avenue Sainte V Collège du Sacré Cœur Avenue é es Boulevard ha b Ab Co q BUS STATION Ru id és Pr Bd Ken n e d y Pasino tor c e Ru e y Ru pér xu -E St e us Ru am tC er Alb Tourist Office Vic id Astr ne ei .R Av d’Ollone eJ Cité du Livre ik tC er vi Sé Ru er s V nes ule PL .d eN arv Bd Le Petit Nice Av beau s Mira Cour Alb de D gné x J uv én al Boulevard Paul R. an Je ux aret A Bo ven na ue pa rte ar d R. Do FONDATION VASARELY Cité U de r l’Estellan Av. Ma liq ue v ule R. Le Corbu sie ub Bo Blum Av. rope du Auberge de Jeunesse Rue Avenue de l’Eu ép a n Moulin runet Che min de B A51 Auto rout e u Double Bd du C h â tea h se p Jo e and Parking Les Trois Bons Dieux ues Route de Vauvenarg Lycée Cézanne . .I.C.M du R Ru Les 3 Moulins R ue Picasso e Boul vard Aristide Bri La Pinette s ui Lo t- ma e Ir aR Rue Ir ma M oreau Traver se de d’Or l’Aigle u rea Mo Repentance Les Trois Bons Dieux s in Sa Avenue Pablo ette Viol Te s des Deux O rm es upl ier s ur vard ule Bo s Pe Co Bd Ga du c br lo ie s l r teu Avenue de B agat elle de olle la M Bd de l es inim Est La Sauvageonne l Pa s nue Ave aresc hale nt Les Milles de la e Avenu la esp G. D Rue Léon de Valcros ute Ro 500 m s ar i Tam Rue no de M va rd Coq d’A es M Cours d Tübingen de Bo ule Salle des Ventes 16 rgent s de BASTIDE DU JAS DE BOUFFAN r S c hweitzer a ouh on J R. Lé ard du de Rue Dalm a 2 cte u Hôtel des Impôts Boulev an e Route de G alic Avenue Sain t-John Perse P ag nol la Gran d e de Th um - L ine aP rov enç ale ée All d du Bois de l’Aune Av M a ée au ve ou sJ riu Av. Ge pidou o r ges Pom Salle du Bois de l’Aune Rotonde Je Aix Region hospital tier Po n . H e u n Ave Parc Relais Route des Alpes des Espérantistes Av. s le TOWARDS SALON Au to AVIGNON ro ute NÎMES A8 Jas de Bouffan Piscine Plein Ciel nue Marcel Ave B ou va r Ave nu e Collège Rocher du Dragon s cien Musi des Avenue Jean Monnet Stade Maurice David Allée Parc Saint-Mitre 23 et planétarium Peiresc oufet Dioul Av. et Saint-Mitre alice de G ute Ro Collège Saint-Eutrope caré ATELIER DE CÉZANNE y i gn ass eT Les 2 Ormes d tre Lat de B erre l de q Rou te Clinique Axium is t d 1 cha d’ Eg ue s lle ui réda s ré Ma Brédasque ue Ro ut e S de Saint Eutrope oin Sainte-Anne e Route de Ber re Avenue Doct eur Ber tran .P Av. R s - DRavanasse 17 la B Gymnase Cournand rse des Capucins Trave n Ave La Jauberte d’Eg uille Saint-Donat Ma zen od Le Rippert du Prignon Maruège Al Rou te u lari Bouenhoure eE . de e ul Cé z a n n Aven u e Pa o pe S ilip Aven u e Ph seph t-Jo Sain ue Léo Lagrange Aven Clos Saint-Joseph en Av La Marguerite C los Fronfiguière Mazenod Ro lpes ne R o ute des A 4 Les Hauts de Brunet La Chevalière in Chemin de Sa t- D s ve TERRAIN DES PEINTRES Parc Relais Les Hauts de Brunet Gueirard ona t au Benoit Bellevue Avenue J ule sI sa ac ra d es L Av en ue ad rn Fe n no vig d’A Les Plâtrières Banon OPPIDUM D’ENTREMONT 1 TOWARDS PERTUIS SISTERON F GAP io n ère D i v i s Avenue d e la 1 Che m in te ou RN TOWARDS 7 R LAMBESC AVIGNON n ça ise Lib re Le Puy du Roy A v e nu e d ir du Va Font Lèbre Célony Collège Arc de Meyran Complexe Sportif du Val de l’Arc Rout e de Nice 5 Capdeville PONT DES TROIS SAUTETS CREPS Font Gamate Mère de Dieu Brûle Info www.campingcar-infos.com Bezienswaardigheden in de Aix regio MUSEA EN BEROEMDE PLEKKEN PARKEN EN TUINEN 1 OPPIDUM D’ENTREMONT Hoofdverblijfplaats van de Salyens (KeltischLigurisch), die door Sextius in 123 v.Chr veroverd werd: overblijfselen van vestingmuren, winkels, pakhuizen, werkplaatsen…. Bezoek hiervoor de archeologiezalen van het Granet-museum. + 33 (0)6 17 93 46 88 + 33 (0)4 42 21 97 33 www.entremont.culture.gouv.fr 1 CHÂTEAU LA COSTE In Puy-Sainte-Réparade: wijn en architectuur met 180 ha heuvels en wijnvelden. Kunstwerken van Tadao Ando, Alexander Calder, Tunga, Matisse, Guggi, John Rocha, + 33 (0)4 42 61 89 98 Liam Gillick, Louise Bourgeois. www.chateau-la-coste.com 2 MÉMORIAL DES MILLES De dakpannenfabriek van les Milles was het enige interneringskamp in Frankrijk dat tegelijkertijd een transiet- en vervolgens deportatiekamp was. + 33 (0)4 42 39 17 11 www.campdesmilles.org 3 AQUEDUC DE ROQUEFAVOUR Dit grootste stenen aquaduct ter wereld gaat door de Vallée de l’Arc tot aan Ventabren. Het werd voltooid in 1847 en voorzag hiermee Marseille van water. 4 MUSÉE ARTEUM Museum voor Hedendaagse Kunst in Châteauneuf-leRouge, met kunstenaars van 1900 tot nu, reconstructie van het atelier van de schilder Arsène Sari, tijdelijke tentoonstellingen. + 33 (0)4 42 58 61 53 www.mac-arteum.net 5 ABBAYE DE SILVACANE In la Roque d’Anthéron, een fraaie getuigenis van Cisterziënzerkunst, gebouwd vanaf de 12de eeuw. Tentoonstellingen, concerten, uitgezette wandelingen, spoorzoeken. + 33 (0)4 42 50 41 69 www.abbaye-silvacane.com 6 MUSÉE DE GÉOLOGIE ET D’ETHNOGRAPHIE In la Roque d’Anthéron, met permanente en tijdelijke tentoonstellingen, culturele activiteiten voor kinderen… + 33 (0)4 42 53 41 32 www.musee-geologie-ethnographie-laroque. com 7 BARRAGE DE BIMONT Dit stuwmeer van 40 miljoen m3, voorziet de grote industriële centra en steden van de Vallée de l’Arc en Marseille van water. 8 BARRAGE ZOLA Deze eerste overwelfde stuwdam is uitgevoerd door de vader van Émile Zola, François, en voltooid in 1847. De dam houdt het afvloeiend regenwater ten noorden van de Sainte Victoire tegen dat door de rivier Infernet gekanaliseerd wordt. 9 CHÂTEAU DE VAUVENARGUES Pablo Picasso kocht dit indrukwekkende kasteel van de familie Clapiers-Vauvenargues (17de eeuw) in 1959. De schilder ligt in het park hiervan begraven. www.chateau-vauvenargues.com 10 GRAND SITE SAINTE-VICTOIRE 6500ha beschermd natuurgebied: uitgezette paden, het Sainte Victoire bezoekerscentrum, outdoor activiteiten wandeltochten, bergbeklimmen, moutainbike, zweefparachute). www.grandsitesaintevictoire.com 11 CHÂTEAU-MUSÉE EDGAR MÉLIK Dit 17de eeuws kasteel in Cabriès, vroeger verdedigings-centrum van de Graven van de Provence, biedt onderdak aan tijdelijke tentoonstellingen en aan de collectie van de schilder Edgar Mélik. + 33 (0)4 42 22 42 81 www.musee-melik.fr 12 MUSÉE DES PAPILLONS In Fuveau, een verzameling van 8.000 insecten worden vertoond tijdens een bezoek van 1,5 uur. Pedagogisch materiaal stelt eenieder in staat de levenscyclus van insecten te begrijpen. + 33 (0)4 42 68 15 88 www.musee-papillons.fr 13 MUSÉE DE LA MINE In Gréasque, op de plek van de Hély d’Oissel mijn: schachttoren van 25,5 m hoog, machinezaal (‘son et lumière’), contrôleruimte, materiaal en uitrusting van de mijnwerkers… + 33 (0)4 42 69 77 00 www.facebook.com/MuseeMineGreasque 14 MUSÉE DE L’UNIFORME In Puyloubier stelt dit museum de geschiedenis en de ontwikkeling ten toon van het uniform van het vreemdelingenlegioen, van 1831 tot nu. + 33 (0)4 42 91 45 06 2 JARDINS D’ALBERTAS In Bouc-Bel-Air, een waar natuurtheater uit de 17de eeuw, tot beschermd historisch monument verklaard, met Italiaanse invloed en een tuin ‘à la française’ (Lenôtre). + 33 (0)4 42 22 94 71 www.jardinsalbertas.com 3 ECOMUSÉE DE LA FORÊT MÉDITERRANÉENNE In Gardanne, een bebost park van 13ha en een museumruimte voor alle informatie over het mediterrane bos. In de 10 zalen met 800m2 expositieruimte doet u verrassende ontdekkingen. + 33 (0)4 42 65 42 10 www.ecomusee-foret.org 4 LE JARDIN D’ÉGUILLES Een kunsttuin van 950m² waarin een honderdtal beeldhouwwerken van Max Sauze verstoppertje spelen in een weelderige plantenwereld. Het gehele jaar geopend, alleen op afspraak. + 33 (0)6 03 77 67 40 www.max-sauze.com 5 JARDINS DE ROMÉGAS Rondom een 17de eeuws landhuis, een tuin ‘à la française’ met een traditioneel tuinbed van bukshout, eeuwenoude dennen, een labyrint van sneeuwbal viburnum… Prachtig vergezicht op de Sainte-Victoire. Reservering verplicht. + 33 (0)6 60 59 17 53 6 TERRASSES DU CHÂTEAU D’ARNAJON In le Puy-Sainte-Réparade. Dit prachtige 17de eeuwse landhuis, dat zich weerspiegelt in het water van het enorme Provençaalse bassin, vormt een authentiek historisch bouwwerk. Bezoek alleen op afspraak. (onvolledige lijst) RECREATIE VOOR HET HELE GEZIN 1 URBAN KIDS In Venelles. 1.000m² speelhal voor kinderen van 6 maanden tot 13 jaar. + 33 (0)4 42 38 71 92 www.urban-kids.net 2 LE LABYRINTHE GÉANT In la Roque d’Anthéron, park met zeer groot doolhof van planten, oriëntatiespel, speeltuin. + 33 (0)4 42 22 19 15 www.labyrinthe-geant.fr 3 PLAN D’EAU DU PLANTAIN In Peyrolles. Jachthaven, in de zomer zwemgelegenheid onder toezicht, roeigelegenheid, verhuur van waterfietsen, trimbaan, picknickplaats, beach volley, soccer beach, ping pong… Betaald parkeren. + 33 (0)4 42 57 89 82 4 LÉGEND’AIRE In Les Milles, de grootste amusements- en speelhal van Frankrijk, voor kinderen van 1 tot 12 jaar. + 33 (0)4 42 38 94 85 www.legend-aire.fr 5 MUSÉE PROVENÇAL DES TRANSPORTS Dit museum dat is ondergebracht in het treinstation van La Barque, toont de geschiedenis van de lokale spoorwegen, en de verschillende locomotieven en wagons… Vertrekpunt van het Sainte-Victoire treintje: een rit van 40 min. door het landschap. + 33 (0)6 63 19 76 43 http://cppva.free.fr 6 VILLAGE DES AUTOMATES In Saint-Cannat, de magische wereld van automaten in een 8 ha groot park met eiken en dennen, speeltuin en treintje. Montopoto is een overdekte speeltuin van 2500 m2. + 33 (0)4 42 57 30 30 www.villagedesautomates.com www.montopoto.com GOLFTERREINEN Ligging van 18-holes parcours Aix-en-Provence 1 Les Milles 2 Fuveau 3 Cabriès 4 Ligging van 6-holes parcours en practice Aix-en-Provence 5 Aix-en-Provence CULTUREEL ERFGOED 1 COURS MIRABEAU Deze laan, omzoomd door platanen, fonteinen, cafés en restaurants en sierlijke herenhuizen uit de 17de en 18de eeuw, verbindt de oude stad met de Mazarin wijk. PASSAGE AGARD Dit voormalige Karmelietenklooster verbindt de Cours Mirabeau met het Paleis van Justitie. Aan de overzijde van de Cours Mirabeau, les Oblats, een vroegere kapel van dit klooster. 2 MAUSOLÉE JOSEPH SEC In de Avenue Pasteur, gebouwd in 1792 en een van de weinige bouwwerken uit de Franse Revolutie. 3 MAISON DE DARIUS MILHAUD Componist van klassieke muziek. Op zijn verzoek werd hij in 1974 in Aix-en-Provence begraven. Zijn huis is nu het ARCADE centrum, het regionale kantoor van Theaterwetenschappen. 4 HÔTEL DE CAUMONT Dit herenhuis werd gebouwd in 1720 naar ontwerp van Robert de Cotte. 5 PALAIS DE JUSTICE Het paleis is gebouwd op het vroegere Paleis van de soevereine Graven en voltooid in 1832. Vlooien- en curiosamarkt drie keer per week op het plein. 6 HÔTEL DE VILLE Het gebouw, voltooid in 1670, heeft een opvallende voorgevel ‘à l’italienne’ met zijn houtgesneden deuren en oude stormtoren voorzien van een astronomische klok uit 1661. 7 LES HÔTELS PARTICULIERS Deze ongeveer 160 woningen, gebouwd tussen de 16de en het midden van de 18de eeuw, schilderen de evolutie van het leven in Aix: zijn geschiedenis, maatschappij, vooraanstaande families, bouwstijlen. MUSEA EN BEROEMDE PLEKKEN MUSÉE GRANET Dit museum is het voormalige Malta paleis en een van de mooiste van Frankrijk: verzamelingen van de 14de tot de 20ste eeuw, werken van Rembrandt, Ingres, Cézanne en de schenking van de tentoonstelling ‘de Cézanne à Giacometti’. + 33 (0)4 42 52 88 32 www.museegranet-aixenprovence.fr 15 15b GRANET XXE, COLLECTION JEAN PLANQUE De Jean Planque collectie, die te zien is in de voormalige Pénitents blancs kapel (1654) op het Jean Boyer plein, toont werken van Monet, Van Gogh, Rouault, Dufy, Braque, De Staël, Picasso…. + 33 (0)4 42 52 88 32 www.museegranet-aixenprovence.fr 16 FONDATION VASARELY Het gebouw, neergezet in 1976, is op zich al een kunstwerk. Hierin zijn 42 monumentale werken van Vasarely verwerkt en worden er het gehele jaar prestigieuze tentoonstellingen gehouden. + 33 (0)4 42 20 01 09 www.fondationvasarely.org 17 PAVILLON DE VENDÔME Dit paviljoen, dat in 1665 voltooid is en omringd door een tuin ‘à la française’ is representatief als kader en als decor (meubels en schilderijen) van een 17de en 18de eeuws paviljoen in Aix. + 33 (0)4 42 91 88 75 www.mairie-aixenprovence.fr ANCIENNE HALLE AUX GRAINS Deze is voltooid in 1761 en voorzien van een allegorische geveldriehoek die de Rhône en de Durance rivieren symboliseren. Achter de hal, het Anselme plein met iedere ochtend een groeten- en fruitmarkt. MUSÉE DES TAPISSERIES In de ontvangstzalen van het voormalige aartsbisschoppelijke paleis, een rijke collectie wandtapijten uit de 17de en 18de eeuw, en hedendaagse textielkunst. + 33 (0)4 42 23 09 91 www.mairie-aixenprovence.fr HÔTEL MAYNIER D’OPPÈDE De naam is afkomstig van een zeer oude magistratenfamilie en de huidige staat van het huis dateert uit 1757. Op de binnenplaats zijn er ‘s zomers klassieke concerten. MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE Dit museum is ondergebracht is het fraaie herenhuis Boyer d’Éguilles (1672), en vertoont een in Frankrijk unieke verzameling fossielen van dinosaurissen afkomstig uit de omgeving van de Sainte Victoire berg. + 33 (0)4 42 27 91 27 www.museum-aix-en-provence.org 8 9 10 THERMES SEXTIUS Massagecentrum en kuuroord op de plaats van de oude Romeinse thermen onder Sextius, naast de 14de eeuwse Tour Tourreluque. LES ÉGLISES / À VOIR 11 de Saint-Sauveur kathedraal waarin alle bouwstijlen, van de 5de tot de 17de eeuw, vertegenwoordigd zijn, 12 St Jean de Malte kerk - 12de eeuw, 13 Magdalenakerk - 17de eeuw, 14 Heilige Geestkerk - 18de eeuw. 18 19 MUSÉE ESTIENNE DE SAINT-JEAN In een prachtig 17de eeuws herenhuis, de tradities van Aix uitgedrukt in meubelcollecties, ‘santons’ crèchebeeldjes, klederdracht, schilderijen, kamerschermen, aardewerk. www.mairie-aixenprovence.fr 20 21 HÔTEL DE GALLIFET - Kunstenhuis In het hart van de Mazarinwijk staat een herenhuis uit de XVIIIeeeuw dat zich wijdt aan de hedendaagse kunst; ten- toonstellingen, concerten, theesalon, conferenties, uitgaven van kunstenaars www.hoteldegallifet.com 22 MUSÉE PAUL ARBAUD (voor onbepaalde tijd gesloten) Ondergebracht in het eind 17de eeuws Hôtel d’Arbaud, bezit een van de belangrijkste verzamelingen van Provençaals aardewerk en veel schilderijen en manuscripten uit de 14de tot de 20ste eeuw. + 33 (0)4 42 38 38 95 www.academiedaix.org 23 PLANÉTARIUM - PARC SAINT-MITRE Rozentuin, stroompje, waterplanten, oude wasplaatsen. Activiteiten voor kinderen – ruimte voor balsporten - natuurpad. Breng ook een bezoek aan het Peiresc Planetarium in het park. + 33 (0)4 42 20 43 66 www.aix-planetarium.fr PLEINEN EN FONTEINEN 22 FONTAINE DE LA ROTONDE Deze uitzonderlijk grote fontein, gebouwd in 1860, is bekroond met 3 beelden die Justitie (naar de stad gericht), Landbouw (richting Marseille) en de Schone Kunsten (richting Avignon) uitdrukken. 23 FONTAINE DES 9 CANONS Een in 1691 gebouwde fontein waarvan het water door de Sint Ursula nonnen en vervolgens door de Benedictinessen werd gebruikt. 24 FONTAINE D’EAU CHAUDE Deze in 1734 gebouwde fontein, bijgenaamd de ‘met mos bedekte’, wordt gevoed door het bronwater van Bagniers en heeft een temperatuur van 18°C. FONTAINE DU ROI RENÉ Deze dateert van 1819 en beeldt de koning René uit met een druiventros, daar hij in de Provence druiven teelde.. 25 26 PLACE ET FONTAINE DE LA MAIRIE Deze fontein, gebouwd in 1756, is versierd met mascarons die water, afkomstig van de Pinchinats-bron, spuwen. Het monument is het centrale punt van een opmerkelijk ensemble: het Stadhuis, de Graanhal en de klokketoren. 27 PLACE DES CARDEURS ET FONTAINE AMADO Deze esplanade ‘à l’italienne’ met her en der terrassen van cafés en restaurants, is voorzien van een fontein die in 1977 door de uit Aix afkomstige kunstenaar Jean Amado is gebouwd. PLACE DE L’ARCHEVÊCHÉ Het Paleis (1650-1730), de voormalige woning van de aartsbisschoppen van Aix, is verfraaid met een regencedeur. In het hof wordt in juli het Operafestival van Aix gehouden. 28 29 PLACE ET FONTAINE D’ALBERTAS Dit Barok ensemble met rococo versiering werd in 1745 gebouwd voor de marquis d’Albertas, in de stijl van de koninklijke pleinen in Parijs. De fontein dateert uit 1862. 30 PLACE ET FONTAINE DES 3 ORMEAUX Dit plein, dat aangelegd is op de plaats van een waterput en beschaduwd door platanen, is verrijkt met een 17de eeuwse fontein. 31 PLACE ET FONTAINE DES 4 DAUPHINS Dit plein wordt omringd door meerdere herenhuizen waaronder l’hôtel de Boisgelin met een bijzonder mooie binnenplaats voor de koetsen achter de voorgevel die met een monumentale fries versierd is. De fontein is in 1667 gebouwd. CULTURELE BEZIENSWAARDIGHDEN GRAND THÉÂTRE DE PROVENCE Dit theater, ontworpen door Vittorio Gregotti, biedt een internationaal programma van theater, dans, opera, klassieke muziek en jazz. + 33 (0)4 42 91 69 70 www.grandtheatre.fr 32 33 THÉÂTRE DU JEU DE PAUME Dit prachtige theater ‘à l’italienne’ werd in de 18de eeuw gebouwd op de plaats van een koninklijke Kaatsbaan en biedt een programma van theater, muziek en speciaal jong publiek. + 33 (0)4 42 99 12 12 www.lestheatres.net 34 PAVILLON NOIR Dit paviljoen is ontworpen door Rudy Ricciotti en biedt onderdak aan het nationaal choreographiecentrum Ballet Preljocaj. Een internationaal programma van moderne dans en talrijke activiteiten rond optredens. + 33 (0)4 42 93 48 00 www.preljocaj.org 35 CITÉ DU LIVRE Deze bevat met name de bijzonder uitgebreide bibliotheek Méjanes, de Stichting Saint John-Perse, het documentatiecentrum Albert Camus, het Instituut voor beeldtechniek en de internationale Videotheek van operamuziek. + 33 (0)4 42 91 98 88 www.citedulivre-aix.com 36 CONSERVATOIRE DE MUSIQUE, DE DANSE ET DE THÉATRE Het nieuwe conservatorium, ontworpen door de Japanse architect Kengo Kuma bevindt zich in het hart van het culturele forum. + 33 (0)4 88 71 84 20 CINÉMAS Uitkomen van meest recente films, voorpremières, thema-avonden, speciale cyclus, ontmoetingen… 1 le Mazarin filmhuis, films met ondertitels 2 le Renoir 3 le Cézanne www.lescinemasaixois.com + 33 (0)8 92 68 72 70 ANSOUIS CADENET MALLEMORT AIX REGIO / A REGIÃO DE AIX PARC NATU REL RÉGIONAL DU LUBERON 2 LA-TOUR-D’AIGUES 6 LA ROQUE 5 D’ANTHERON VILLELAURE ALLEINS NE CHAÎ OTES DES C MIRABEAU PERTUIS D66D TOWARDS GAP SAINT-PAUL-LEZ-DURANCE SAINT-ESTEVE-JANSON D561 ROGNES VALLÉ E DE 6 LE PUY-SAINTE-REPARADE D66 D15 D15 LA DURA NCE 3 LAMBESC D543 D96 1 D18 D961 PEYROLLES EN-PROVENCE MEYRARGUES PÉLISSANNE SAINT-CANNAT 6 D11 JOUQUES D13 RIANS VENELLES D14C LE GRAND SAINT-JEAN 1 A7 N NCE CHAÎNE DE LA TOWARDS AVIGNON LYON D18 TOULOU BRE N7 5 PUYRICARD D17 D14A COUDOUX D10 1 A5 D543 3 D96 D17 A8 SAINT-MARC JAUMEGARDE D64 5 A8 10 AG NE S D17 IRE AIN T E -VICTO PUYLOUBIER 14 SAINT-ANTONIN-SUR-BAYON D58 POURRIÈRES D18 ROGNAC 2 CHATEAUNEUF-LE-ROUGE 4 MEYREUIL LUYNES 4 OIS L’ARB D7 VITROLLES 4 D9 MARSEILLE-PROVENCE AIRPORT AÉROPORT 5 3 N96 2 BOUC-BEL-AIR 11 D6 A52 D9 GARE TGV 3 GARDANNE A5 1 SIMIANE-COLLONGUE LES PENNES MIRABEAU E DE CHAIN PEYNIER ILE L’ÉTO SEPTÈMES-LES VALLONS TOWARDS MARSEILLE SAINT-MAXIMIN LA-SAINTE-BAUME TRETS 13 GREASQUE D58 D46 MIMET D908 D7 TOWARDS AUBAGNE TOULON D113 Info www.campingcar-infos.com HAUTE VA LLÉE DE L'ARC FUVEAU 12 CALAS-CABRIES D60A TOWARDS NICE ROUSSET D6 BASSIN DU RÉALTOR MARIGNANE MO NT BEAURECUEIL LES MILLES 2 RRE-L’ETANG 7 8 LE THOLONET AIX-EN-PROVENCE D65 D10 LAC DE BIMONT 1 D10 VAUVENARGUES 9 D10 1 D64 VENTABREN D20 CÉLONY EGUILLES 4 LA FARE-LES-OLIVIERS DE BERRE D3 D11 D63 D908 D7 N 5 km Grand site Sainte-Victoire Info www.grandsitesaintevictoire.com t Rue Église de la Madeleine 13 Co li n nte n l Fo rce Ma Je an et Ar t M t se i er ue en Av s R.U. oc RAMBOT ntis t e u r Aurie s ur École Nationale des Arts et Métiers Paris Tech en ne Ch a ra Collège des Précheurs s de ffr Ru e G o nt a rd es Rue Av .d es Be lg um e tt es All pède La c é r d Carno t e a Ru C e Hu lovis gue s Rue Béda rrid es Rue B me Av. d ’ Orai s ep h Jo s . Av l na vé s t r Robe in é ro ne t -J Ch em Pl Vil le v iei lle ma Ar e us Rue ry er Jul e sF in on Sa rap ue on eC Avenue Traverse ed en Cimetièr Saint-Pier tta de be e m Ru Ga nu Av 100 m Ave Ab r a m A v. M a l h e r b e j a mi n B en A A v. C ou r s Sex Rue L ti is s e d e s C o r us de lie rs el Lu n nd R Ju s x ur Ma Co sse pa d Im ynau Re n ue lie nel Peyson Av e Ita ro seph .- Jo R. St Pavillon d’ Pe e e t Rue Ru R. .d no rs Av ar Ricm dC hie nay l a nd d e Le sse p s ar du ev Ga eT Mis t ra Parc Jourdan Rectorat el ul R. Ru ic nd Fr é dé r bre lo Rue em 4 Sept sol .B t ro u Rue d Cabas Av. du Parc Av .M F u oseph Rue J Hug o (SNCF) TRAIN STATION oi René Boulevard du R ue rance ven A natole F es e azaret h e Victor ac ea enc lé m R. C eN Laroqu e s pl Bo es Ru Rue Aven u Bd F er d in e afl n éja e al De SNCF e Montperrin 3 Bis F Av. Pierre e Brossolett AIX-TGV TRAIN STATION MARSEILLE-PROVENCE AIRPORT TOWARDS MARSEILLE A51 C.H.S. PIOLINE - LES MILLES r r ie ar Ch rt be Al Bd ’Ollone Bd Paul d r CMÉJANES oq de l’Europe MIGNET t av TOURIST BUS STATION to e Rue d se la Mas Rue r rs e Doum eu nn Ta e s onn our de aC e el Ru R. d Gu s Vic R ue rd BUS STATION Pasino De va Ru m ux u mpido o r g e s Po Avenue ule eM o ve tre Ge ufs Police headquarters Bo Ru 11 N ar Ch Avenue Bœ es e d oa t res N Ru 37 Mal Foch du es R. d as 16 Rue Lieutaud e Ru y lm e Rue R l . Féli Le a Fo c 2 i e n nd Flibustier Davi St-Jean 6 d Place des 3 er Baptiste ie Lycée TOWARDS SALON tant Prêcheurs Lycée du Can Rue ier s Vauvenargues e allet h G Sacré-cœur m c i e Rue AVIGNON - A8 s s in Rue Fa u d e l a 6 Impa Man d’Entrecasteaux de s M Police station 1 uel Bo C o ur s Rueacière Lost property l br ule Place de Rue Aumone G Rue Fermée e Rue va vieille Place Éme rd M. Reyna Verdun 19 rè A e u R F ric D u de u s Ramus d e ys d Théâtre Brue a e u d R l e a e 23 Théâtre de vi d u R des R Ru ép Église du la Fontaine Ateliers u 31 n i a b Saint-Esprit e e d li q J d’Argent R ue d es B er ab Ru ssau nardines ue at Rue lozan e Pl. Miollis Rue Rue d oire 35 ari Irma pa p 14 Tho N s a 2 le u u E M P e M a a o u r r la R eau é re Rue Vic to sade e l’Op Théâtre e rtes Mo r L eyd e Trave Rue d Cou Ru t a du Jeu de r 27 m s du Br e Tr a ve Lycée Militaire Ir Av Paume as d’O r se de Place .B Rue 26 Tribunal de Archives u ue l’Aigle r 4 a e t on Jeanne d’Arc b a e a Chapelle M l a ir d i ’Or Grande Instance M Départementales ap J off re Ru par des art s 25 e C o ur s Oblats P oil us E 5 2 B o u l e vard de s ce G Granet XXe a i d r e V 15b Giuseppe 1 Avenu nu e e ar ine 24 e z v a l A M o M dD Allées Provençales Pl. Rue Fernan 22 Grand Théâtre a x J Ave e G a u ll e u St-Jean R uv 5 nue de Provence Tourist é nal nd de Malte W. Go yr a Office ROTONDE RuCCI 1 12 A. M 34 Rue Pl e oza .d v CENTRE DE Vi Musée rt e N R . La lla 15 Post office Hôtel de 21 CONGRÉS ul Granet pierre 38 rs le 33 ar a o n i Gallifet d vik Place Centre Car ér an h 3 p l CARNOT e A u x R Conservatoire 36 Chorégraphique d’Arménie Rou Rue National ROTONDE Pavillon Noir N Cité du Livre FEA Post office S allie r Bibliothèque e u R Collège Méjanes Mignet Chapelle des Bourras eB Allé C s de l is R. d Porta R ue e t32 R 8 Ru ber Mo ue de 4 ntig u Ja ny e Ru rier Rue Post office Rifl -R ab h e Place C Richelme Law courts ou ue Rue Suff re n stel x rse t ve for Tra eau B de Sous Préfecture ét Polyclinique du Parc Rambot D et Rue Mign École collège Saint-Joseph n Rue des Épinau Parc Rambot u n tin Consta M Traverse Mala k Avenue Jule s Isaa c u ed des G u er rie rs Ru e Victoire Sainte- d ue en Av on leg en us e Ru o la le Z rd F Av e n u e l ail e m Ru ada str No R. u l ev a Su is e ou R u t -L ai n t e l s S as ur C h Co e is R u t . -L o u eS e ero eG 7 1 Rue des ordel i ers C u Ru 28 Pa lB t er Bo ath orta Place des Cardeurs e Ru BELLEGARDE Rue Lisse Bellegarde uf its Ne Pu Ru mi et É s i o r anç Liss S ap 20 o Bou Av Rue de 29 M R. rie Cu rie Ma et G. CARDEURS V y red ign Da a aix n Lo aP l o e d e Ru e Ru rrier pe Du Église l’ ut rerie Ga R. de la Ver re ns lib na Fé g u Ma ed s Ru de e Ru ny e elo Ru uff Ga s Tas J. C Rue e e ol Éc l ne Ve e Ru Théâtre et Chansons Bo 30 9 ur ed Ru e Ru ce de École d’Art Théâtre No du Rue e ôm nd e V ste u ed Ru cel n Ca ol nd éri eM Ru en Pavillon de Vendôme a nP Théâtre de l’Archevéché R. s tuve es É 10 17 I.E.P. ign TOWARDS VENELL SISTERON RN96 Maison Diocesaine et Archevéché École supérieure du professorat et de l’éducation Br ian d rre Pie R. d Thermes Sextius 18 11 lS Théâtre de l’Espace Jeunesse e Ru ssi u e SIGNORET Em m an ue evard Ar is t ide e .d e J ue Ru Ro q la Gra Ja s rè THERM’PARK Bo ul Théâtre Cie Ainsi de suite usol eil Ru Ru e Je an 3 Éloi off Rue Pétrarque ss si tti nt - re t pa as e ur nu i lv a rse S rov M Bd oll e Im r eG ast Av e e Trav el P e a rc tre e la i ne PASTEUR eP e ns ea Allé e B Sai Ru atio erse Trav -dame re Not s N des Av e n u a ri nM ochin no Lat v. am sT tay e Son Rue d oan d’Ind eJ de ca Hano Ru e d’ d Ru e TOWARDS PUYRICARD tier Av de ne Ru ue hal aud A i er on t Av e n réc ’A rb Jo au P A ue ve n on ri P Hen lei rs nr i Chambre d’Agriculture de rie s Ma hd s e uv Ma Mû ic i en e sep u ar i He ée es Mu s nu o e J Av e n ue Aix Region hospital iano Allée G R u e Gia n o t ti Av. All ed des Av e TOWARDS SISTERON A51 u M Al l é Allé e TOWARDS AVIGNON RN7 . an e Je Violett e de la AIX-EN-PROVENCE CENTRUM / AIX-EN-PROVENCE CENTRO Av e n u S a i nt-Pie rre TOWARDS TOULON NICE A8 As belas escapadas na Região de Aix MUSÉUS E SITÍOS 1 OPPIDUM D’ENTREMONT Capital dos Sálios (celto-lígures), tomada de assalto por Sextius no ano 123 A.C. : vestígios de muralhas, lojas, entrepostos, ateliês…. Visitar as salas de arqueologia do Museu Granet. + 33 (0)4 42 21 97 33 + 33 (0)6 17 93 46 88 www.entremont.culture.gouv.fr 2 MÉMORIAL DES MILLES A fábrica de telhas de Les Milles foi o único campo francês simultaneamente de internamento, de trânsito, e, mais tarde, de deportação. + 33 (0)4 42 39 17 11 www.campdesmilles.org 3 AQUEDUC DE ROQUEFAVOUR O maior aqueduto em pedra do mundo atravessa o Vale de l’Arc em Ventabren : terminado em 1847, permitia a Marselha ser alimentada de água. 4 MUSÉE ARTEUM Châteauneuf-le-Rouge, museu de arte contemporânea, obras de artistas de 1900 aos nossos dias, reconstituição do ateliê do pintor Arsène Sari, exposições temporárias. + 33 (0)4 42 58 61 53 www.mac-arteum.net 5 ABBAYE DE SILVACANE La Roque d’Anthéron, uma jóia cisterciense na Provença, construída no século XII. Exposições, concertos, passeios, jogos de pista. + 33 (0)4 42 50 41 69 www.abbaye-silvacane.com 6 MUSÉE DE GÉOLOGIE ET D’ETHNOGRAPHIE La Roque d’Anthéron, exposições permanentes e temporárias, atividades de descoberta para as crianças… + 33 (0)4 42 53 41 32 www.musee-geologie-ethnographie-laroque. com 7 BARRAGE DE BIMONT Com uma retenção de 40 milhões de m3, assegura a alimentação de água dos grandes centros industriais e urbanos do vale de l’Arc e de Marselha. PARQUES E JARDINS 8 BARRAGE ZOLA Realizada pelo pai de Émile Zola, François, e terminada em 1847, é a primeira barragem em abóbada. Retém as águas de escoamento ao norte de Sainte-Victoire, canalizadas pelo Infernet. 9 CHÂTEAU DE VAUVENARGUES Pablo Picasso adquiriu o imponente Château de Clapiers-Vauvenargues (século XVII) em 1959. Ele encontra-se enterrado no parque. www.chateau-vauvenargues.com 10 GRAND SITE SAINTE-VICTOIRE 6500ha de sítio classificado : trilhos de descoberta, Maison Sainte-Victoire, atividades ao ar livre (caminhadas, escalada, BTT, parapente). www.grandsitesaintevictoire.com 11 CHÂTEAU-MUSÉE EDGAR MÉLIK Cabriès, o castelo do século XVIII, antiga praça forte dos condes da Provença, acolhe exposições temporárias, bem como a coleção do pintor Edgar Mélik. + 33 (0)4 42 22 42 81 www.musee-melik.fr 12 MUSÉE DES PAPILLONS Fuveau, uma coleção de 8000 insetos apresentados ao longo de uma visita de 1h30. Caixas pedagógicas permitem a todos compreender o ciclo dos insetos. + 33 (0)4 42 68 15 88 www.musee-papillons.fr 13 MUSÉE DE LA MINE Gréasque, instalado no poço Hély d’Oissel: cavalete de 25,5 m de altura, casa das máquinas (som e luz), sala de controlo, materiais e objetos dos mineiros… + 33 (0)4 42 69 77 00 www.poleminier.com 14 MUSÉE DE L’UNIFORME Puyloubier, o museu apresenta a história e a evolução do uniforme da legião estrangeira desde 1831 até aos nossos dias. + 33 (0)4 42 91 45 06 1 CHÂTEAU LA COSTE Le Puy-Sainte-Réparade, vinho e arquitetura através de 180ha de colinas e de vinhas. Obras de Tadao Ando, Alexander Calder, Tunga, Matisse, Guggi, John Rocha, Liam Gillick, Louise Bourgeois. + 33 (0)4 42 61 89 98 www.chateau-la-coste.com 2 JARDINS D’ALBERTAS Bouc-Bel-Air, verdadeiro teatro verde datado do século XVII, classificado como monumento histórico : influência italiana e espírito do jardim « à francesa » (Lenôtre). + 33 (0)4 42 22 94 71 www.jardinsalbertas.com 3 ECOMUSÉE DE LA FORÊT MÉDITERRANÉENNE Gardanne, um parque florestal de 13ha e um espaço-museu para saber tudo sobre a floresta mediterrânica. Ao longo de 10 salas de 800m2 de exposição, a sua visita reserva-lhe numerosas descobertas. + 33 (0)4 42 65 42 10 www.ecomusee-foret.org 4 LE JARDIN D’ÉGUILLES Um jardim de artista de 950m² onde uma centena de esculturas de Max Sauze jogam ao «à vista-escondidas» num mundo vegetal luxuriante. Visitas o ano inteiro, unicamente com marcação. + 33 (0)6 03 77 67 40 www.max-sauze.com 5 JARDINS DE ROMÉGAS Em redor de uma casa de campo do século XVII, um jardim à francesa do século XVIII com a tradicional delimitação com buxo, e pinheiros multi-centenários, labirintos de folhado… Vista soberba sobre Sainte-Victoire. Por marcação. + 33 (0)6 60 59 17 53 6 TERRASSES DU CHÂTEAU D’ARNAJON Le Puy-Sainte-Réparade. Construída no século XVII, esta magnífica casa de campo, que é refletida na água do seu imenso lago provençal, representa um autêntico património arquitetónico. Unicamente com marcação. + 33 (0)4 42 61 90 23 (seleção) ATIVIDADES EM FAMÍLIA 1 URBAN KIDS Venelles. 1000m² de espaço recreativo coberto para crianças dos 6 meses aos 13 anos. + 33 (0)4 42 38 71 92 www.urban-kids.net 2 LE LABYRINTHE GÉANT La Roque d’Anthéron, parque de labirintos gigantes e vegetais, orientação, uma área de jogos. + 33 (0)4 42 22 19 15 www.labyrinthe-geant.fr 3 PLAN D’EAU DU PLANTAIN Peyrolles. Base náutica, banho vigiado no verão, remo, canoagem. Parque de estacionamento. + 33 (0)4 42 57 89 82 4 LÉGEND’AIRE Les Milles, o maior parque de atrações e jogos coberto de França, para crianças de 1 aos 12 anos. + 33 (0)4 42 38 94 85 www.legend-aire.fr 5 MUSÉE PROVENÇAL DES TRANSPORTS Instalado na estação dos caminhos de ferro de La Barque, conta a história dos caminhos de ferro na região e exibe locomotivas, máquinas de tração, vagões… Ponto de partida do Petit Train de Sainte-Victoire : 40 min de passeio ferroviário no campo. + 33 (0)6 63 19 76 43 http://cppva.free.fr 6 VILLAGE DES AUTOMATES Saint-Cannat, o mundo mágico dos autómatos num espaço arborizado de 8 hectares entre carvalhos e pinheiros, com áreas de jogos e um pequeno comboio. Montopoto é uma área de jogos coberta, com uma superfície de 2.500 m². + 33 (0)4 42 57 30 30 www.villagedesautomates.com www.montopoto.com GOLFE Situação dos percursos 18 buracos Aix-en-Provence 1 Les Milles 2 Fuveau 3 Cabriès 4 Situação dos percursos 6 buracos e campo de treinos Aix-en-Provence 5 Aix-en-Provence PATRIMÓNIO COURS MIRABEAU Balizado por plátanos, fontes, cafés e restaurantes, por elegantes mansões particulares dos séculos XVII e XVIII, liga a cidade velha ao bairro Mazarin. 1 2 PASSAGE AGARD Antigo convento Carmelita, liga o cours Mirabeau ao Palácio da Justiça. Do outro lado do já referido cours Mirabeau : os Oblatos, antiga capela do convento Carmelita. MAUSOLÉE JOSEPH SEC Avenue Pasteur: datado de 1792, é um dos raros monumentos de arquitetura revolucionária. 3 MAISON DE DARIUS MILHAUD Compositor de música clássica. De acordo com a sua vontade, foi enterrado em Aix-en-Provence em 1974. O edifício acolhe a ARCADE, agência regional das artes do espetáculo. 4 HÔTEL DE CAUMONT Construído em 1720, segundo projeto de Robert de Cotte. 5 6 PALAIS DE JUSTICE Construído no local do antigo Palácio dos Condes soberanos e terminado em 1832. Feira da ladra e feira das antiguidades na praça 3 vezes por semana. 7 HÔTEL DE VILLE Terminada em 1670, notável fachada à italiana com as suas portas de madeira esculpida e antigo campanário da cidade dotado de um relógio astronómico, 1661. 8 ANCIENNE HALLE AUX GRAINS Terminada em 1761, encimada por um frontão alegórico representando o Ródano e o Durance. Por detrás do edifício, a Place Richelme, onde todas as manhãs tem lugar um mercado de produtos da época. HÔTEL MAYNIER D’OPPÈDE Devendo o seu nome a uma família de magistrados muito antiga, data de 1757 na sua forma atual. Concertos clássicos no verão no pátio interior. 9 THERMES SEXTIUS Centro de massagem e spa situado no local das antigas termas romanas de Sextius, mesmo ao lado da Torre Tourreluque, século XIV. 10 LES ÉGLISES / À VOIR 11 catedral Saint-Sauveur, todos os estilos arquitetónicos representados, dos séculos V ao XVII 12 igreja de Saint-Jean de Malte, século XII 13 igreja de la Madeleine, século XVII 14 igreja do Saint-Esprit, século XVIII. LES HÔTELS PARTICULIERS Cerca de 160 residências construídas entre o século XVI e meados do século XVIII narram a evolução da vida em Aix : história, sociedade, grandes famílias, arquitetura. MUSEUS E SÍTIOS 15 MUSÉE GRANET Situado no antigo Palácio de Malta e classificado entre os mais belos de França : coleções dos séculos XIV ao XX, obras de Rembrandt, Ingres, Cézanne e a doação De Cézanne a Giacometti. + 33 (0)4 42 52 88 32 www.museegranet-aixenprovence.fr 15b GRANET XXE, COLLECTION JEAN PLANQUE Instalada na antiga capela dos penitentes brancos (1654), place Jean Boyer, a coleção Jean Planque apresenta obras de Monet, Van Gogh, Rouault, Dufy, Braque, De Staël, Picasso... + 33 (0)4 42 52 88 32 www.museegranet-aixenprovence.fr 16 FONDATION VASARELY Criado em 1976, o edifício é uma obra de arte por si só. No interior, 42 integrações monumentais de Victor Vasarely e exposições de prestígio o ano inteiro. + 33 (0)4 42 20 01 09 www.fondationvasarely.org 17 PAVILLON DE VENDÔME Terminado em 1665 e rodeado por um parque à francesa, o pavilhão oferece o cenário e a decoração (móveis e quadros) de uma residência de Aix dos séculos XVII e XVIII. + 33 (0)4 42 91 88 75 www.mairie-aixenprovence.fr 18 MUSÉE DES TAPISSERIES Nas dependências de ostentação do palácio do antigo Arcebispado, rica coleção de tapeçarias dos séculos XVII e XVIII, e de arte têxtil contemporânea. + 33 (0)4 42 23 09 91 www.mairie-aixenprovence.fr 19 MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE Instalado na belíssima mansão particular Boyer d’Éguilles (1672), expõe uma coleção única em França de fósseis de dinossauros provenientes das imediações da montanha Sainte-Victoire. + 33 (0)4 42 27 91 27 www.museum-aix-en-provence.org 20 MUSÉE ESTIENNE DE SAINT-JEAN Numa magnífica mansão particular do século XVII, as tradições de Aix narradas por coleções de mobiliário, santons (pequenas figuras em terracota pintada utilizadas na Provença para decorar os presépios), trajes, quadros, biombos, faianças. www.mairie-aixenprovence.fr 21 HÔTEL DE GALLIFET - Casa de Arte Em pleno coração do bairro Mazarin encontra-se um palácio urbano do século XVIII, inteiramente dedicado à arte contemporânea, com exposições, concertos, salão de chá, conferências, edições de artistas www.hoteldegallifet.com 22 MUSÉE PAUL ARBAUD (encerrado por tempo indeterminado) Instalado no Hôtel d’Arbaud, final do século XVIII, apresenta uma das mais importantes coleções de faianças provençais, inúmeros quadros e manuscritos do século XIV ao século XX. + 33 (0)4 42 38 38 95 www.academiedaix.org 23 PLANÉTARIUM - PARC SAINT-MITRE Roseiral, riacho, plantas aquáticas, lavadouro antigo. Actividades para crianças – área para jogos de petanca – vereda botânica. Não deixe também de visitar o Planetário Peiresc, instalado no parque. + 33 (0)4 42 20 43 66 www.aix-planetarium.fr PRAÇAS E FONTES 22 FONTAINE DE LA ROTONDE Erigida em 1860, de dimensões excecionais, é encimada por 3 estátuas que representam a Justiça (virada para a cidade), a Agricultura (para Marselha) e as Belas Artes (para Avignon). 23 FONTAINE DES 9 CANONS Edificada em 1691, a sua água era utilizada pelas religiosas de Santa Úrsula e, posteriormente, pelas Beneditinas. 24 FONTAINE D’EAU CHAUDE Edificada em 1734, é conhecida como a fonte « musgosa ». Proveniente da nascente termal de Bagniers, a água encontrase a 18° C. FONTAINE DU ROI RENÉ Edificada em 1819, representa uma estátua do rei com um cacho de uvas na mão, fruto que ele cultivava na Provença. 25 26 PLACE ET FONTAINE DE LA MAIRIE Edificada em 1756, a fonte ornamentada com carrancas cuspindo a água da nascente de Pinchinats encontra-se no centro de um conjunto notável : a Câmara Municipal, a Halle aux Grains e a Torre do Relógio. 27 PLACE DES CARDEURS ET FONTAINE AMADO Esplanada à italiana registando uma grande concentração de esplanadas de cafés e de restaurantes, comporta uma fonte criada em 1977 por Jean Amado, artista natural de Aix. 28 PLACE DE L’ARCHEVÊCHÉ O Palácio do Arcebispado (1650-1730), antiga residência dos arcebispos de Aix, ornamentado com uma bela porta regência, acolhe em julho no seu pátio o Festival de Aix (arte lírica). 29 PLACE ET FONTAINE D’ALBERTAS Conjunto barroco e decoração rococó terminado em 1745 para o marquês d’Albertas, segundo a moda parisiense das praças reais. A fonte data de 1862. 30 PLACE ET FONTAINE DES 3 ORMEAUX Construída no local onde em tempos existiu um poço e à sombra de plátanos, a praça acolhe uma fonte do século XVII. 31 PLACE ET FONTAINE DES 4 DAUPHINS Rodeada por várias mansões particulares, entre as quais o Hôtel de Boisgelin, com um pátio para coches muito belo por detrás da sua fachada decorada com frisos monumentais. Fonte edificada em 1667. LUGARES CULTURAIS 32 GRAND THÉÂTRE DE PROVENCE Concebido por Vittorio Gregotti, o GTP acolhe uma programação internacional de teatro, dança, canto lírico, música clássica, jazz. + 33 (0)4 42 91 69 70 www.grandtheatre.fr 33 THÉÂTRE DU JEU DE PAUME Este magnífico teatro à italiana, construído no século XVIII no local onde em tempos existiu um court de ténis real, propõe uma programação de teatro, música e também para o público jovem. + 33 (0)4 42 99 12 12 www.lestheatres.net 34 PAVILLON NOIR Concebido por Rudy Ricciotti, alberga o centro coreográfico nacional Ballet Preljocaj. Programação internacional de dança contemporânea e inúmeras atividades à margem dos espetáculos. + 33 (0)4 42 93 48 00 www.preljocaj.org 35 CITÉ DU LIVRE Ela reúne, nomeadamente, a riquíssima biblioteca Méjanes, a Fundação Saint John-Perse, o centro de documentação Albert Camus, o Instituto da Imagem, a Videoteca internacional de arte lírica… + 33 (0)4 42 91 98 88 www.citedulivre-aix.com 36 CONSERVATOIRE DE MUSIQUE, DE DANSE ET DE THÉATRE No coração do fórum cultural, o novo conservatório é uma obra da autoria do arquiteto japonês Kengo Kuma. + 33 (0)4 88 71 84 20 CINÉMAS Estreias nacionais, ante-estreias, noites temáticas, ciclos, encontros… 1 le Mazarin cinema de arte (exibição de filmes de autor), filmes estrangeiros legendados 2 le Renoir 3 le Cézanne www.lescinemasaixois.com + 33 (0)8 92 68 72 70 Posto de Turismo 300 avenue Giuseppe Verdi - BP 160 F - 13605 Aix-en-Provence cedex 1 + 33 (0)4 42 16 11 61 [email protected] www.aixenprovencetourism.com Horário de abertura segunda-feira - sábado 8h30 - 19h domingo - feriados 10h - 13h e 14h - 18h Horários alargados no verão : consulte-nos Encerramento 01/01 – 01/05 – 25/12 © Édition Postos de Turismo 2013 concepção www.piquetdesign.com foto DR Jean-Claude Carbonne Régis Cintas Florès | Postos de Turismo de Pays d’Aix | foto da capa Camille Moirenc mapa agência agence Saluces, Avignon Certificado de registo IM013100069 Office de Tourisme 300 avenue Giuseppe Verdi - BP 160 F - 13605 Aix-en-Provence cedex 1 + 33 (0)4 42 16 11 61 [email protected] www.aixenprovencetourism.com 1 gRATIs gEsChENk IN DE wINkEl!* 1 Brinde oferecido na loja!** *Geldig in onze winkel in Aix en Provence op vertoon van deze coupon. Voor elke aankoop van een Compagnie de provence product zonder minimum bedrag, zolang de voorraad strekt tot 31/12/2014. **Válido na nossa loja de aix en provence mediante apresentação deste cupão. para todas as compras de um produto compagnie de provence, sem valor mínimo e no limite do stock disponível, até ao dia 31/12/2014. Geopend maandag - zaterdag 8.30u - 19u langer geopend in hoogseizoen: informatie ter plekke Gesloten: 1/1 – 1/5 – 25/12 © Édition Office de Tourisme Aix-en-Provence 2013 ontwerp www.piquetdesign.com foto’s DR Jean-Claude Carbonne Régis Cintas Florès | VVV’s van de Aix regio | cover foto Camille Moirenc plattegrond agence Saluces, Avignon Inschrijvingsnummer IM013100069 Pour les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de production/ commercialisation et de la boutique www.marque-nf.com
© Copyright 2024 ExpyDoc