De nouveaux modèles katia tricotez au crochet et à la fourche KA TI A, S. A. Consultez nos explications dans les pages suivantes N’hésitez pas à nous appeller pour toute information supplémentaire www.katia.com FI L des vidéos très utiles yr ig ht © Breiwerk, Haakwerk, Guimpetechniek C op Katia maakt het gemakkelijk Lees de beschrijvingen EN PROBEER HET !! Vraag hulp aan katia wanneer je twijfelt www.katia.com praktische videos Hiermee zie je duidelijk hoe eenvoudig het MODÈLE Très important / Heel belangrijk POUR LIRE FACILEMENT UNE EXPLICATION DONNÉE EN PLUSIEURS TAILLES 1 T FIL KATIA U F RANÇAIS TAILLES: –a) 38-40 –b) 42-44 –c) 46-48 –d) 50-52 KA TI A, S. A. FOURNITURES MERINO SOFT: col. 14: –a) 3 –b) 3 –c) –c) 4 –d) 4 –e) 5 pelotes. 5 Boutons col. bleu clair de 1,5 cm. de diamètre. Nº 3 ½ et nº 4 Points employés - Pt jersey end. (voir page pts de base) DOS Avec les aigu. nº 3 ½, monter –a) 56 m. –b) 60 m. –c) 64 m. –d) 68 m. –e) 72 m. Tric. en côtes 2x2. Commencer et terminer les côtes par 3 m. end. Après avoir travaillé 4 rgs en côtes 2x2, prendre les aigu. nº 4 et continuer en tricotant au pt jersey end. Emmanchures: A –a) 11 cm. –b) 13 cm. –c) 15 cm. –d) 17 cm. –e) 19 cm. de hauteur, rabattre de chaque côté, au début de chaque rg: –a), –b), c), –d), –e) 1 fois 3 m., 1 fois 2 m., 2 fois 1 m. On obtient: –a) 42 m. –b) 46 m. –c) 50 m. –d) 54 m. –e) 58 m. op yr ig ht © FI L ECHANTILLON MERINO SOFT, pt. jersey end., aigu. nº 4. 10 cm. x 10 cm. = 22 m. et 29 rgs. Voordat U begint met breien, met een rood potlood de cijfers markeren die overeenkomen met de gewenste maat. Wanneer er maar één cijfer staat, houdt dit in dat dit geldig is voor alle maten. Deze gemakkelijke en duidelijke werkwijze voorkomt vergissingen. Zie voorbeeld. R page 3 Aigu. HET EENVOUDIG LEZEN VAN EEN PATROON MET VERSCHILLENDE MATEN N S MERINO SOFT Avant de commencer à tricoter, marquer en rouge les chiffres qui correspondent à la taille choisie; s’il n’y a qu’un chiffre, cela veut dire qu’il s’applique à toutes les tailles. C’est une manière facile et claire d’éviter toute confusion. Voir exemple. I C COTTON CORD PRINT / COTTON JEANS / JAIPUR / TEMPERA / TROPIC Ce fil a été conçu afin d’obtenir un effet de coloriage nouveau et spécial. Du fait de la longueur du cycle chromatique obtenu grâce à l’estompage des couleurs, l’effet obtenu lors du tricotage dépendra toujours de la largeur de l’ouvrage, s’amplifiant ou se réduisant de façon inverse à la largeur du tricot. Chaque pelote contient au minimum un cycle complet de couleur. Le commencement d’une nouvelle pelote peut provoquer une irrégularité dans la continuité du cycle. Cette particularité vous permettra de personaliser votre vêtement et obtenir ainsi un modèle unique et exclusif. Deze kwaliteit is ontworpen om een nieuw en speciaal kleureffekt te verkrijgen. Gezien de lengte van de cromatische cyclus, te wijten aan de overgang tussen de kleuren, het effekt dat verkregen wordt bij het breien hangt steeds af aan de breedte van het werk, met een groter of kleiner wordend effekt in spiegelbeeld van de te breien breedte. In elke bol bevindt zich minimaal een complete kleurencyclus. Bij het beginnen van een nieuwe bol, kan het voorkomen dat deze cyclus niet precies overeenkomt met de cyclus van de voorafgaande bol. Deze karakteristiek maakt het mogelijk dat U het breiwerk maximaal kunt personalizeren om op deze manier een uniek en exclusief model te verkrijgen. C T I O N S W E R K W I J Z E 3 S T R U C EQUIVALENCES OVEREENKOMENDE KWALITEITEN Certaines qualités du catalogue son équivalentes en numéro d’aiguilles et/ou grosseur de laine; vous pouvez les utiliser indistinctement en suivant les mêmes explications de la revue. Commencer par tricoter un échantillon de 10 x 10 cm a son importance; cela vous permet d’adapter le numéro d’aiguilles à l’échantillon du point de l’ouvrage correspondant et vous pouvez également vérifier si le tricot a une tenue qui vous convient. Er zijn kwaliteiten uit de catalogus die overeenkomen voor wat betreft het naaldennummer en/of het volumen van het garen. Deze kwaliteiten kunnen gebruikt worden voor dezelfde verklaring in het tijdschrift. Het is belangrijk eerst een proeflapje te breien van 10 x 10 cm. om het naaldennummer aan te passen aan de stekenverhouding van het overeenkomende werstuk en om te zien of de spanning U bevalt. T 10x10 en jersey end. Mailles et rangs 10x10 cm in tric. st. Steken en naalden 2-2 ½ 2 32 x 43 NEW BABETTE 2½-3 3 2½-3 32 x 40 30 x 42 PEQUES KOMFORT TWEED 2½-3 2½ 2½ 3 3 3 3 3 3 3 3 3 29 x 34 23 x 33 30 x 38 29 x 36 29 x 36 28 x 37 28 x 36 26 x 36 26 x 36 26 x 31 24 x 31 MONACO BABY BABY FANTAISIE DARLING PANAMA CANDY MISSISSIPPI-3 DOLCE MERINO CAPRI CAPRI PRINT BRISA COSTA RICA 27 x 36 26 x 32 25 x 32 25 x 32 22 x 30 22 x 26 AIR LUX MERINO BABY FAMA PROMOFIN BELICE DEGRADÉ “SUN” 24 x 31 24 x 31 24 x 30 23 x 30 23 x 30 23 x 30 24 x 28 23 x 30 22 x 27 21 x 28 ANDES NEW CANCUN BOMBAY COTTON 100% MARATHON FIN COTTON JEANS AUSTRAL EXTRA PEL REVIVE 50 TEMPERA 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 4 4 23 x 30 22 x 29 22 x 29 22 x 29 22 x 29 22 x 29 22 x 29 22 x 28 22 x 27 21 x 27 18 x 27 18 x 27 20 x 26 19 x 26 SAIGON ARTIST OXFORD BASIC MERINO FLASH BASIC MERINO MERINO CLASSIC LINEN ARTE MONACO NEW YORK HORIZON BROADWAY RUSTIC SILK ALABAMA 4 23 x 30 COTTON STRETCH W E R 3–3½ K W 3–3½ I J Z 3½-4 E 4 3 ½-4 ½ 3 3½ 3½ 3½ 3½ 3½ 3 3 3 3 3 3 3½ 3½ 3½ 3½ De groepen zijn gebaseerd op: benadering van volumen, hoe het garen er uit ziet en kleurenoverrenkomst FI S QUALITÉS KWALITEITEN yr ig ht © N Aiguilles 10 x 10 indicatives Naalden 10x10 richtlijnen op O Aiguilles conseillées Aanbevolen Naaldennr. C I Deze overeenkomsten zijn richtlijnen, afhangend van de manier van breien die U heeft (=m.a.w. de spanning), kan de steek meer of minder geopend zijn. Ces équivalences sont données à titre indicatif puisque, selon que l’on tricote plus ou moins lâche, les mailles seront plus ou moins ouvertes. Les groupes on été établis compte tenu de la similitude de la grosseur, de l’aspect du fil et des coloris. KA TI A, S. A. N Aiguilles conseillées Aanbevolen Naaldennr. Aiguilles 10 x 10 indicatives Naalden 10x10 richtlijnen 10x10 en jersey end. Mailles et rangs 10x10 cm in tric. st. Steken en naalden 4–4½ 4 4 4 4 4½ 4½ 24 x 32 23 x 30 21 x 26 21 x 26 19 x 26 18 x 21 MERINO MIX MERINO 100% MARATHON MARATHON KIDS SAN REMO MISKI 4–4½ 4½ 4½ 17 x 23 16 x 23 MALI CASHMERE 100% 4½-5 4½ 5 5 17 x 21 16 x 25 16 x 20 TIROL VISCOSETA PLANET 4½-5½ 5 5 16 x 20 16 x 20 MERINO ARAN MERINO TWEED 5–5½ 5 5 5 5 5½ 5½ 5½ 18 x 24 17 x 23 17 x 23 17 x 23 14 x 20 14 x 19 14 x 18 MERINO SPORT AZTECA CUZCO FUNKY SENA ALPACOTTON BOLIVIA 5½-6 5½ 6 13 x 18 14 x 18 MAXI MERINO TAHITI 6–6½ 6 6 13 x 17 12 x 16 PERU ALASKA 6½-7 7 7 11 x 14 10 x 15 MONTBLANC BIG MERINO 7-8 7 8 8 10 x 14 11 x 14 8 x 12 DUAL TROPIC CANADA 8–9 8 8 8 8 9 9 9 10 x 13 10 x 13 10 x 12 9 x 13 9 x 11 9 x 11 7 x 10 COTTON CORD COTTON CORD PRINT PUNTO COUNTRY INCA CAP JUNIOR BIG COTTON 9 – 10 9 9 10 9 x 11 7 ½ x 10 8 x 11 NATURAL “WOOL” TIKAL USHUAIA 10 - 12 10 7 x 10 NORTH L I QUALITÉS KWALITEITEN I SOMMAIRE N Les bases du tricot S INITIATION AUX POINTS DE TRICOT ............. 7 2 mailles tricotées dans la même maille ............. 11 POUR COMMENCER ........................................ Montage simple ................................................... Montage tubulaire ............................................... 7 7 7 Laisser les mailles en attente .............................. 11 Maille lisière ......................................................... 11 R LES BASES DU TRICOT.................................... 8 Maille à l’endroit .................................................. 8 Maille à l’envers................................................... 8 Jeté ...................................................................... 8 Maille glissée ....................................................... 9 2 mailles ensemble à l’endroit ............................ 9 Maille torse .......................................................... 9 Surjet simple........................................................ 10 Surjet double ....................................................... 10 ÉCHANTILLON .................................................. 12 U Rang .................................................................... 11 LES POINTS LES PLUS UTILISÉS ................... 12 Jersey end. .......................................................... 12 KA TI A, S. A. Jersey env. .......................................................... 12 Point mousse ...................................................... 12 Côtes 1x1 ............................................................ 13 Côtes 2x2 ............................................................ 13 Jacquard ............................................................. 13 Diminutions au début du rang............................. 14 18 18 18 18 FI Diminutions au début et à la fin du rang............. 14 L ET SURJETS ..................................................... 14 COUTURES ........................................................ Point arrière ......................................................... Grafting................................................................ Point de côté ....................................................... Augmentations au début du rang ....................... 15 yr ig ht © Augmentations au début et à la fin du rang ....... 15 POUR TERMINER ............................................. 16 Rabattre simplement ........................................... 16 Rabattre en tubulaire........................................... 16 op FINITIONS........................................................... 17 Boutonnières rondes ........................................... 17 C Boutonnières horizontales................................... 17 Relever les mailles............................................... 17 COMPLÉMENTS ................................................ 19 Franges .............................................................. 19 Pompons ............................................................. 19 BRODERIE.......................................................... Point de nœud .................................................... Point de tige ........................................................ Point plat ............................................................ Point de croix ...................................................... Point de marguerite ............................................ Point faufil .......................................................... Point de chaînette .............................................. Point jacquard brodé ......................................... Point de rail ........................................................ Point de feston ................................................... 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 Crochet et à la Fourche INITIATION AU CROCHET..................................... Maille chaînette ................................................... Maille coulée ....................................................... Maille serrée ........................................................ Bride .................................................................... Double bride ........................................................ Triple.................................................................... Point de coquillage ............................................. Point relief ........................................................... Point écrevisse .................................................... Point de fourrure ................................................. C T I O N Bases pour confectionner un vêtement AUGMENTATIONS - DIMINUTIONS T S W E R K W I J 21 22 22 22 23 24 24 24 25 25 25 POUR SUIVRE UN GRAPHIQUE DE CROCHET ..... 26 FOURCHE UNIVERSELLE ..................................... 27 Z INITIATION AU POINT DE FOURCHE .................... 27 Explication basique ............................................. 27 Assemblage des bandes ..................................... 28 E Bordures .............................................................. 29 Bordure par groupes ........................................... 29 Bande Ondulée ................................................... 29 POINT TUNISIEN .................................................. 30 5 I INDEX N T R U C T I O Basis om te leren breien BEGINNEN MET BREIEN................................... 7 BEGINVORMEN ................................................. Simpele opzet...................................................... Opzet in buissteek ............................................... 7 7 7 BASIS VAN DE BREISTEKEN ........................... 8 Steek rechts ........................................................ 8 Steek averechts ................................................... 8 Draadomslag ....................................................... 8 Steek zonder te breien ........................................ 9 2 steken samen r. breien ..................................... 9 Verdraaide steek .................................................. 9 Enkele mindering ................................................. 10 Dubbele mindering .............................................. 10 N Basis om een werkstuk te maken S MINDERINGEN - MEERDERINGEN.................. 14 Minderingen bij het begin v.d. naald ................... 14 Meerderingen aan beide kanten v.d. naald ......... 15 yr ig ht © E AFKANTVORMEN .............................................. 16 R Simpel afkanten ................................................... 16 Afkanten in buissteek .......................................... 16 K op AFWERKINGEN ................................................. 17 Ronde knoopsgaten ............................................ 17 C W Horizontale knoopsgaten ..................................... 17 I J Z E 6 MEEST GEBRUIKTE STEKEN .......................... Rechtse tricôtsteek.............................................. Averechtse tricôtsteek ......................................... Ribbelsteek .......................................................... Boordsteek 1x1 ................................................... Boordsteek 2x2 ................................................... Jacquardsteek ..................................................... 12 12 12 12 13 13 13 NADEN ................................................................ Stiksteek .............................................................. Grafting ................................................................ Schuine steek ...................................................... 18 18 18 18 Meerderingen bij het begin v.d. naald................. 15 FI W 11 11 11 11 STEEKVERHOUDING ........................................ 12 L Minderingen aan beide kanten v.d. naald ........... 14 2 st. breien in 1 st................................................ Steken laten wachten .......................................... Naald ................................................................... Kantsteek ............................................................. KA TI A, S. A. S Opnemen van steken .......................................... 17 VERSIERSELS .................................................... 19 Flosjes ................................................................. 19 Pompoenen ......................................................... 19 BORDUURSELS ................................................. Knoopjessteek .................................................... Steelsteek ............................................................ Platte steek ......................................................... Kruissteek ............................................................ Parelsteek ........................................................... Zoom-rijgst ......................................................... Kettingsteek ........................................................ Geborduurde jacquardsteek................................ Spoorsteek .......................................................... Slingersteek ........................................................ 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 HET VOLGEN VAN EEN GRAFIEK IN HAAKWERK 26 Haakwerk - Guimpesteek HAAKWERK-TECHNIEK......................................... Losse ................................................................... Halve vaste .......................................................... Vaste .................................................................... Stokje................................................................... Dubbel stokje....................................................... Driedubbel stokje ................................................ Schelpsteek ......................................................... Nopje ................................................................... Kreeftesteek ........................................................ Pluchesteek ......................................................... 21 22 22 22 23 24 24 24 25 25 25 UNIVERSELE GUIMPEVORK ................................. 27 GUIMPESTEEK ..................................................... 27 Basisbeschrijvingen ............................................. 27 Samennemen van de stroken .............................. 28 Afwerking............................................................. 29 Afwerking in groepjes .......................................... 29 Gegolfde Strook .................................................. 29 TUNESISCHE STEEK ............................................ 30 Les bases du tricot Basis om te leren breien I N S INITIATION AUX POINTS DE TRICOT / BEGINNEN MET BREIEN POUR COMMENCER / BEGINVORMEN Montage simple T R Simpele opzet Haal een draad uit de bol garen, 3 maal de breedte van het te breien werkstuk, maak een knoop op de naald zoals aangegeven op het figuur, met beide handen elke draad aantrekken zodat er een lusje gevormd wordt rondom de naald, dit lusje is de eerste steek. KA TI A, S. A. Sortir de la pelote la longueur de fil correspondant à 3 fois la largeur du vêtement à tricoter, faire un noeud sur l’aiguille comme indiqué sur la figure et avec les deux mains, tirer sur les deux bouts du fil, pour former un anneau autour de l’aiguille. La première maille est formée. Er valt een draad aan elke kant van de naald, de draad die uit de bol komt wordt vastgehouden met de rechterhand en de andere draad met de linkerhand, met de linkerhand een lusje vormen en de naald in het midden insteken. On a une extrémité du fil de chaque côté de l’aiguille. Saisir le fil sortant de la pelote de la main droite et l’autre de la main gauche. Former un anneau de la main gauche et piquer l’aiguille au centre. Met de rechterhand de draad nemen en deze over de naald halen, hierbij het gevormde lusje met de linkerhand niet loslaten. yr ig ht © De la main gauche, passer l’anneau pardessus la pointe de l’aiguille, en maintenant l’autre fil de la main droite. FI L De la main droite, prendre le fil et le passer par-dessus l’aiguille, sans lâcher l’anneau de la main gauche. op Étirer chaque fil d’une main, pour ajuster la nouvelle maille sur l’aiguille. Répéter à partir de la seconde étape. C Montage tubulaire Avec un fil d’une couleur différente, monter la moitié des mailles nécessaires, plus une. Avec le fil à tricoter à utiliser pour le modèle 1er rg : * 1 m. end., 1 jeté *, répéter de * à * et terminer par 1 m. end. 2e rg : * Placer le fil devant l’ouvrage, glisser 1 m. sur l’aig. droite comme pour tric. à l’envers (de droite à gauche), tric. à l’end. *, répéter de * à *, et terminer par 1 m. glissée à l’env. 3e rg : * 1 m. end., placer le fil devant l’ouvrage, 1 m. glissée à l’env. *, répéter de * à *, et terminer par 1 m. end. 4e rg : * 1 m. glissée à l’env., passer le fil derrière l’ouvrage, 1 m. end. * terminer par 1 m. glissée à l’env. Répéter les 3e et 4e rgs 1 ou 2 fois en fonction de la grosseur du fil. Si le fil est fin, tric. 2 rgs de plus. Puis, couper le fil de couleur différente et continuer à tric. le point indiqué. U C T I O N S W Met de linkerhand, het lusje over de punt van de naald halen, hierbij de andere draad vasthouden met de rechterhand. Trek elke draad aan met de overeenkomende hand om de nieuwe steek op de naald te zetten. Herhaal vanaf de tweede stap. E R K W Opzetten in buissteek Met een draad van een andere kleur, de helft van het aantal gewenste steken opzetten, plus 1 steek. Met de draad waarmee gebreid wordt 1e naald: * 1 st. rechts, 1 draadomslag *, herhaal van * tot * en eindig met 1 st. rechts. 2e naald: * haal de draad naar de voorkant van het werk, zet 1 st. zonder te breien op de rechternld. en hierbij insteken alsof deze st. averechts gebreid wordt (van rechts naar links), brei de draadomslag rechts *, herhaal van * tot * en eindig met 1 st. zonder te breien averechts op de rechternaald zetten. 3e naald: * 1 st. rechts, haal de draad naar de voorkant van het werk, zet 1 st. zonder te breien averechts op de rechternaald *, herhaal van * tot * en eindig met 1 st. rechts. 4e naald: * zet 1 st. zonder te breien averechts op de rechternaald, haal de draad naar de achterkant v.h. werk, brei 1 st. rechts *, herhaal van * tot * en eindig met 1 st. zonder te breien averechts op de rechternaald zetten. Herhaal de 3e en 4e naald 1 of 2 keer afhangend van de dikte van het garen, indien het garen dun is 2 naalden meer breien. Bij het beeïndigen, de draad van de andere kleur afknippen en verderbreien met de aangegeven steek. I J Z E 7 I LES BASES DU TRICOT BASIS VAN DE BREISTEKEN N S T R Maille à l’endroit Steek rechts Avec le fil derrière l’ouvrage, piquer l’aiguille droite au centre de la première maille de l’aiguille gauche, en passant l’aig. devant la maille. Met de draad aan de achterkant van het werk, de rechternaald insteken in het midden van de eerste steek van de linkernaald, haal hierbij de naald vóór de steek. De la main droite, prendre le fil, le passer par-dessus l’aiguille, et le maintenir (une boucle se forme sur l’aig.). Retirer l’aig. vers l’arrière, en faisant passer la boucle dans la maille de l’aig. gauche. Met de rechterhand de draad over de rechternaald halen en vasthouden zodat deze draad op de naald blijft ( er komt een lus op de rechternaald). Trek de rechternaald naar achter en haal hierbij de lus door de binnenkant van de steek op de linkernaald. C T KA TI A, S. A. U I O Wanneer de lus door de steek gehaald is, de steek van de linkernaald laten vallen. Er is een nieuwe steek gevormd op de rechternaald. Une fois la boucle passée, lâcher la maille de l’aig. gauche, une nouvelle maille se forme sur l’aig. droite. N S R K De la main droite, prendre le fil et le passer par-dessus l’aiguille, et le maintenir (une boucle se forme sur l’aig.). Retirer l’aig. droite vers l’arrière, en faisant passer la boucle dans la maille de l’aig. gauche. C W I FI yr ig ht © E Avec le fil devant l’ouvrage, piquer l’aiguille droite au centre de la première maille de l’aiguille gauche, en passant l’aig. derrière la maille. op W Steek averechts L Maille à l’envers Une fois la boucle passée, lâcher la maille de l’aig. gauche, une nouvelle maille se forme sur l’aig. droite. Met de draad aan de voorkant van het werk, de rechternaald insteken in het midden van de eerste steek van de linkernaald, haal hierbij de naald achter de steek. Met de rechterhand de draad over de rechternaald halen, naar boven houden en vasthouden zodat deze draad op de naald blijft (er komt een lus op de rechternaald). Trek de rechternaald naar achter en haal hierbij de lus door de binnenkant van de steek op de linkernaald. Wanneer de lus door de steek gehaald is, de steek van de linkernaald laten vallen. Er is een nieuwe steek gevormd op de rechternaald. J Z Jeté Il s’agit d’ajouter les mailles pour former des jours. Draadomslag Dit is het toevoegen van steken om zo gaatjes te vormen. E Placer le fil devant l’ouvrage et le passer pardessus l’aig. droite. 8 Zet de draad aan de voorkant van het werk en haal de draad over de rechternaald. I Brei de volgende steek van de linkernaald. De draadomslag zal hierna een steek meer vormen op de naald, maar bij de basis van de draadomslag vormt zich een gaatje. Tric. la maille suivante de l’aiguille gauche. Le jeté est une maille de plus sur l’aiguille, mais avec un jour à la base. Au rg suivant, tric. le jeté comme les autres mailles, ce qui revient à augmenter d’une maille. In de volgende naald, de draadomslag idem breien zoals de andere steken van de naald, op deze manier is er één steek gemeerderd. N S T R U Maille glissée Steek zonder te breien of verlengde steek KA TI A, S. A. Zet de draad aan de achterkant van het werk, steek de rechternaald in de volgende steek van rechts naar links (alsof deze steek averechts gebreid wordt). Laat deze steek zonder te breien overglijden op de rechternaald en brei normaal verder. Passer le fil derrière l’ouvrage, piquer l’aiguille droite dans la maille suivante, de droite à gauche (comme pour la tric. à l’env.). Glisser (ne pas tricoter) cette maille sur l’aig. droite, et continuer à tric. normalement. Omdat deze steek niet gebreid is, is deze steek langer dan de andere steken en aan de verkeerde kant van het werk valt een draad. In de naald aan de verkeerde kant van het werk, deze steek averechts breien. FI yr ig ht © 2 mailles ensemble à l’endroit L La maille glissée, n’ayant pas été tricotée, est plus longue que les autres et, sur l’envers, on obtient un brin de fil. Sur l’envers de l’ouvrage, tric. cette maille à l’env. Piquer l’aiguille droite dans les 2 premières mailles de l’aiguille gauche pour tric. à l’end. (de gauche à droite). Tenir compte du fait qu’en tricotant 2 m. ensemble à l’end., il reste 1 maille de moins sur le total des mailles. T I O N S W E Steek de rechternaald in de 2 eerste steken van de linkernaald om rechts te breien (van links naar rechts). R K Zet een draad op de rechternaald en haal deze door de 2 steken. C op Passer le fil sur l’aig. droite et le passer dans les 2 mailles. Twee steken rechts samenbreien C W I Houdt er rekening mee, dat bij het samenbreien van 2 steken rechts, zal er 1 steek minder zijn in het totaal aantal steken. J Z Maille torse Verdraaide steek E Piquer l’aig. derrière la maille et la tric. à l’endroit. Steek de naald aan de achterkant in van de te breien steek en brei rechts. 9 I Surjet simple Enkele mindering N S Glisser 1 m. en piquant l’aiguille droite comme pour la tricoter à l’envers. Laat 1 steek zonder te breien overglijden op de rechternaald en insteken alsof deze steek averechts gebreid wordt. Tric. la maille suivante à l’endroit. Brei de volgende steek rechts. T R U C I KA TI A, S. A. T Met de linkernaald, de ongebr. steek van de rechternaald opnemen en over de steek rechts halen (laatste steek van de rechternaald). De l’aig. gauche, prendre la maille glissée sur l’aig. droite, et la passer par-dessus la maille à l’end. (dernière maille de l’aig. droite). O N Tenir compte du fait qu’il reste 1 maille de moins sur le total des mailles. Surjet double yr ig ht © R Glisser 1 m. en piquant l’aiguille droite comme pour la tricoter à l’envers. J Z Laat 1 steek zonder te breien overglijden op de rechternaald en insteken alsof deze steek averechts gebreid wordt. Tric. les 2 mailles suivantes ensemble à l’endroit. Brei de volgende 2 steken samen rechts. De l’aig. gauche, prendre la maille glissée sur l’aig. droite, et la passer par-dessus les 2 mailles tric. ensemble à l’end. (dernière maille de l’aig. droite). Met de linkernaald, de ongebr. steek van de rechternaald opnemen en over de 2 samengebr. steken rechts halen (laatste steek van de rechternaald). Tenir compte du fait qu’il reste 2 mailles de moins sur le total des mailles. Houdt er rekening mee dat er 2 steken minder zijn in het totaal aantal steken. C I Dubbele mindering op K W FI W E Houdt er rekening mee dat er 1 steek minder zal zijn in het totaal aantal steken. L S E 10 2 mailles tricotées dans la même maille Twee steken gebreid in eenzelfde steek I N Er zijn verschillende manieren om 2 steken in eenzelfde steek te breien. Steek de naald in de steek die zich onder de te breien steek bevindt en brei rechts. Il existe différentes façons de tric. 2 m. dans la même maille. Piquer l’aig. dans la maille se trouvant juste au-dessous de la maille à tricoter, et tric. à l’end. S T R Brei de steek van de linkernaald rechts. Tenir compte du fait qu’on obtient 1 maille de plus sur le total des mailles. Un autre système consiste à tric. 1 m. end. et, sans la lâcher de l’aig. gauche, piquer de nouveau l’aig. droite dans la même maille mais par-derrière, et tricoter à l’end. Houdt er rekening mee dat er 1 steek meer zal zijn in het totaal aantal steken. De andere manier is om 1 steek rechts te breien en zonder van de linkernaald te halen, de rechternaald opnieuw insteken in dezelfde steek, maar aan de achterkant en opnieuw rechts breien. KA TI A, S. A. Tric. à l’endroit la maille de l’aiguille gauche. Laisser les mailles en attente Steken laten wachten FI L Très utilisé pour les torsades. Torsade à gauche : Passer les mailles de l’aig. gauche sur une aig. aux. située devant l’ouvrage, puis tric. les mailles indiquées pour la torsade, reprendre les mailles de l’aig. auxiliaire sur l’aig. gauche, et les tricoter. Kabel naar rechts: zet de steken van de linkernaald op een hulpnaald aan de achterkant van het werk, hierna het gewenste aantal steken breien, opnieuw de steken van de hulpnaald op de linkernaald zetten en uiteindelijk deze steken breien. yr ig ht © Torsade à droite : Procéder comme pour la torsade à gauche, mais en plaçant l’aig. auxiliaire derrière l’ouvrage. Rang Wordt veel gebruikt voor het breien van kabels. Kabel naar links: zet de steken van de linkernaald op een hulpnaald aan de voorkant van het werk, hierna het gewenste aantal steken breien, opnieuw de steken van de hulpnaald op de linkernaald zetten en uiteindelijk deze steken breien. Naald of toer U C T I O N S W E R K Een naald of toer, is breien van rechts naar links over alle steken van de naald. Lorsqu’il est indiqué d’augmenter ou de diminuer tous les 2 rgs, compter les rgs comme suit. Wanneer in de beschrijving aangegeven wordt: meerderen of minderen elke 2 naalden als volgt tellen: Rang où l’on augmente ou diminue au début et à la fin du rg, sur l’endroit de l’ouvrage. Naald aan de goede kant van het werk, waarin bij het begin en einde van de naald gemeerderd of geminderd wordt. I Le rang suivant, sur l’envers de l’ouvrage, est compté comme le premier rang. De volgende naald, aan de verkeerde kant van het werk, tellen als de eerste naald. J Le rang suivant sur l’endroit de l’ouvrage, constitue donc le deuxième rang, où l’on exécute de nouveau augmentations ou diminutions. De volgende naald, aan de goede kant van het werk, tellen als de tweede naald waarin opnieuw gemeerderd of geminderd wordt. Z C op Un rang consiste à tricoter, de droite à gauche, toutes les mailles de l’aiguille. Maille lisière C’est la maille du bord (elle se trouve sur l’envers une fois les coutures fermées). Pour obtenir une lisière parfaite, tric. la première maille de chaque rg à l’inverse de comme elle se présente. Kantsteek Dit is de steek op de uiteinden. (deze steek valt aan de binnenkant wanneer het werkstuk in elkaar gezet wordt). Voor een mooie kantsteek, de eerste steek van elke naald andersom breien dan deze voorkomt. W E 11 I ÉCHANTILLON STEEKVERHOUDING N T R U C T I O LES POINTS LES PLUS UTILISÉS / MEEST GEBRUIKTE BASISSTEKEN N E L Dans une explication ou sur un graphique, et quel que soit le point expliqué, le 1er rg se tricote toujours sur l’endroit de l’ouvrage, sauf indication contraire dans le texte. Il faut tenir compte également du fait que les graphiques représentent les mailles, rang par rang, c’est-à-dire sur l’endroit et sur l’envers de l’ouvrage, et non comme on les voit sur la photo. R I J Z op W Jersey end. 1er rg : tout à l’endroit. 2e rg : tout à l’envers. In de beschrijving of grafiek van een steek, komt de 1e naald altijd overeen met de goede kant van het werk; indien dit niet zo is, wordt dit vermeld in de tekst. Het is ook erg belangrijk er rekening mee te houden dat de grafieken weergegeven zijn zoals de steken naald voor naald gebreid moeten worden (d.w.z. goede kant van het werk en verkeerde kant van het werk) en niet zoals de steken eruit zien op de foto. Rechtse tricôtsteek 1e naald: rechts breien 2e naald: averechts breien C K BELANGRIJKE OPMERKING: FI W REMARQUE IMPORTANTE yr ig ht © S Alvorens te beginnen met een werkstuk, is het heel belangrijk een proeflapje te maken van 10x10 cm. in dezelfde steek als waarmee het werkstuk gebreid wordt en dit te vergelijken met de aangegeven steekverhouding in het tijdschrift, zoniet, dan komen de maten niet overeen met de aangegeven maten in het tijdschrift. Indien je minder steken en naalden hebt, het proeflapje opnieuw maken, maar met dikkere naalden. Indien je echter meer steken en naalden hebt, moet je dunnere naalden gebruiken. Het naaldnummer wat aangegeven staat in het tijdschrift is het naaldnummer wat gebruikt is door degene die dit werkstuk uitgevoerd heeft, maar iedereen heeft een andere manier van breien. Het belangrijke is niet het naaldnummer dat gebruikt wordt, maar dat het proeflapje van 10x10 cm. precies overeenkomt met wat het tijdschrift aangeeft, op deze manier zijn we er zeker van dat het werkstuk dezelfde afmetingen heeft als aangegeven op het patroon. KA TI A, S. A. S Avant de commencer à tricoter le modèle, il est essentiel de réaliser un échantillon de 10 x 10 cm, en suivant les indications du point. Vérifier ensuite que les dimensions de votre échantillon sont les mêmes que celles de l’échantillon de la revue. Si le nombre de mailles et de rangs est inférieur, recommencez l’échantillon avec des aiguilles plus grosses. Si le nombre de mailles et de rangs est supérieur, il faut utiliser des aiguilles plus fines. Le numéro des aiguilles indiqué sur la revue correspond aux aiguilles utilisées par la créatrice du modèle, mais chacun tricote à sa façon. Pour la réussite du modèle choisi, le plus important n’est donc pas le numéro des aiguilles mais bien les dimensions de l’échantillon, qui doivent correspondre exactement avec celles de la revue, afin que le vêtement une fois tricoté ait les dimensions indiquées sur le patron. Jersey env. 1er rg : tout à l’envers. 2e rg : tout à l’endroit. Averechtse tricôtsteek 1e naald: averechts breien 2e naald: rechts breien E Point mousse 12 Tricoter toujours à l’endroit (toutes les mailles et tous les rangs). Ribbelsteek Alle steken en alle naalden rechts breien Côtes 1x1 Boordsteek 1x1 1e naald: * 1 steek rechts., 1 steek averechts *, herhaal van * tot *. 2e naald en alle volgende naalden: brei de steken zoals ze voorkomen (brei rechts de steken die rechts voorkomen en averechts de steken die averechts voorkomen). 1er rg : * 1 m. end., 1 m. env. *, répéter de * à *. 2e rg et rgs suivants : Tricoter les m. comme elles se présentent (tricoter à l’endroit les m. se présentant à l’endroit, et à l’envers celles qui se présentent à l’envers). I N S T R Côtes 2x2 Boordsteek 2x2 U 1er rg : * 2 m. end., 2 m. env. *, répéter de * à *. 2e rg et rgs suivants : Tricoter les m. comme elles se présentent (tricoter à l’endroit les m. se présentant à l’endroit, et à l’envers celles qui se présentent à l’envers). Jacquard KA TI A, S. A. 1e naald: * 2 steken rechts., 2 steken averechts *, herhaal van * tot *. 2e naald en alle volgende naalden: brei de steken zoals ze voorkomen. Jacquardsteek FI yr ig ht © Avec les deux fils placés derrière l’ouvrage, tricoter le nombre de mailles indiquées d’une couleur sur le graphique. op Changer de couleur (prendre un autre fil) et continuer à tric. Veillez à bien croiser les fils à chaque changement de couleur, afin d’éviter de former des trous. C Les brins ressortent sur l’envers comme illustré ci-contre. Dans les cas où le dessin est très grand, ou les motifs très séparés, afin d’éviter d’obtenir des brins trop longs sur l’envers de l’ouvrage, préparer un petit peloton pour chaque zone de couleur, et tricoter en jersey endroit en suivant le graphique. Wordt gebreid in rechtse tricôtsteek, maar wissel de kleur om zo een motief te vormen als aangegeven op een grafiek. Elk vierkantje van de grafiek komt overeen met 1 steek en 1 naald. L Tricoter en jersey endroit, en changeant de couleur de manière à former le dessin représenté sur le graphique. Chaque case du graphique représente 1 maille et 1 rg. Met de twee draden aan de achterkant van het werk, het aangegeven aantal steken in een kleur breien tot alle steken aangegeven op de grafiek gebreid zijn. C T I O N S W E Neem een draad van een andere kleur en brei verder, houdt er rekening mee dat het erg belangrijk is om de draden te kruisen wanneer de kleur wisselt. R K De draden vallen aan de achterkant van het werk zoals te zien op het figuur. W I Wanneer het motief erg groot is of wanneer de motieven ver uit elkaar liggen, om te vermijden dat er lange draden komen aan de achterkant van het werk, een klein bolletje garen nemen voor elk kleurgedeelte en rechtse tricôtsteek breien volgens grafiek. J Z E Veillez à bien croiser les fils à chaque changement de couleur, car si les fils ne sont pas entrelacés, ils tendent à se séparer et à former des trous. Het allerbelangrijkste is om de draden te kruisen bij elke kleurwisseling, indien dit niet gebeurd vallen er gaatjes in het breiwerk. 13 I N Bases pour confectionner un vêtement Basis om een verkstuk te maken S T R Vous trouverez dans cette seconde partie, les notions de base nécessaires à la réalisation d’un modèle de tricot. In dit tweede deel, geven we de basiskennis die nodig is om een werkstuk te kunnen breien. AUGMENTATIONS DIMINUTIONS ET SURJETS MEERDERINGEN MINDERINGEN C T S W E Pour former une emmanchure ou une encolure, il faut rabattre les m. au début du rg. R I op W Au début du rg suivant, rabattre de nouveau le nombre de mailles indiqué dans les instructions, afin d’obtenir une forme arrondie pour l’emmanchure ou pour l’encolure. Diminutions au début et à la fin du rang J Z Pour les emmanchures visibles et les manches raglan. Ce type de diminutions sont visibles et forment une ligne de mailles inclinées près de la lisière. On les effectue normalement sur l’endroit de l’ouvrage. Les diminutions se font toujours à n mailles du bord. Prenons un exemple à 3 mailles du bord. E 14 In een naald aan de goede kant van het werk: Rechter uiteinde (= begin van de naald): brei 1 steek rechts en haal de steek van de rechternaald over deze steek heen. Herhaal dit tot het aangegeven aantal steken afgekant is. De volgende naald (= bij het begin van de naald aan de verkeerde kant van het werk) de steken idem afkanten, maar nu averechts. Bij het begin van de volgende naald, opnieuw de steken afkanten zoals aangegeven in het tijdschrift. Op deze manier wordt de ronde vorm verkregen van de mouwinzetten en hals. C K Laat 1 steek zonder te breien overglijden op de rechternld. en hierbij insteken alsof deze steek averechts gebreid wordt, brei de volgende steek rechts en haal hier de ongebr. steek overheen. Glisser 1 m. en piquant l’aiguille droite comme pour la tricoter à l’envers, tric. la m. suivante à l’end., puis passer la m. glissée par-dessus la m. tricotée. Tric. 1 m. end. et passer la maille de l’aig. droite par-dessus cette maille, répéter de manière à rabattre le nombre de mailles indiqué. Au rg suivant (envers de l’ouvrage), au début du rg, rabattre les mailles de la même façon mais en les tricotant à l’envers. Wanneer er steken afgekant worden om een mouwinzet of hals te vormen, deze steken afkanten bij het begin van de naald. L N Minderingen bij het begin van de naald FI O Diminutions au début du rg yr ig ht © I KA TI A, S. A. U Au début du rg, toujours sur l’endroit de l’ouvrage, tric. 3 m. end., tric. 1 surjet simple (1 m. glissée, 1 m. end., puis passer la m. glissée par-dessus la m. tricotée). Minderingen aan beide kanten in eenzelfde naald Worden gebruikt voor zichtbare mouwinzetten en raglanmouwen. Dit zijn minderingen waar je de kantsteken schuin ziet vallen, worden meestal aan de goede kant van het werk gemaakt. De minderingen worden altijd op x steken vanaf de uiteinden gemaakt. We geven een voorbeeld van 3 kantsteken. Bij het begin van de naald, altijd aan de goede kant van het werk: 3 steken rechts breien, laat 1 steek van de linkernaald zonder te breien overglijden op de rechternaald, brei 1 steek rechts en haal hier de ongebr. steek overheen. Bij het einde van de naald, altijd aan de goede kant van het werk (in de beschrijving wordt aangegeven op ….. vanaf de kant en het voorbeeld volgend van 3 steken): wanneer er 5 steken over zijn vóór het einde van de naald, 2 steken samen rechts breien en uiteindelijk 3 steken rechts breien. A la fin du rg, toujours sur l’endroit de l’ouvrage (les instructions indiquent «n mailles avant la fin du rg»), 5 m. avant la fin du rg, tric. 2 m. ensemble à l’end. et 3 m. end. Augmentations au début du rang Meerderingen bij het begin van de naald Pour augmenter de plus d’une maille. Dit is voor het meerderen van méér dan 1 steek. Steken toevoegen bij het begin van de naald, alsof deze opgezet worden, net zoveel steken opzetten als het gewenst aantal meerderingen. Ga idem te werk bij het einde van de naald. Tric. ces mailles à l’endroit ou à l’envers selon les instructions. KA TI A, S. A. Ajouter le nombre de mailles voulu au début du rg, en les montant comme au début de l’ouvrage. Faire de même à la fin du rang. Brei deze steken rechts of averechts, zoals aangegeven. Augmentations au début et à la fin du rang Dit zijn de meerderingen die meestal aan de goede kant van het werk gemaakt worden. Deze meerderingen worden altijd op x steken vanaf de uiteinden gemaakt. We geven een voorbeeld van 3 kantsteken. yr ig ht © Au début du rg, toujours sur l’endroit de l’ouvrage, tric. 3 m. end., puis, passer l’aiguille droite sous le fil unissant la maille de l’aig. droite et la première de l’aig. gauche, et mettre le brin sur l’aig. gauche. FI L On les effectue normalement sur l’endroit de l’ouvrage. Les augmentations se font toujours à n mailles du bord. Prenons un exemple d’augmentations à 3 mailles du bord. Meerderingen aan beide kanten in eenzelfde naald C op Tricoter à l’endroit en piquant l’aig. parderrière la maille. On évite ainsi de former un trou à la base de la maille augmentée. A la fin du rg, toujours sur l’endroit de l’ouvrage (les instructions indiquent « n mailles avant la fin du rg »), 3 m. avant la fin du rg, passer l’aiguille droite sous le fil unissant la maille de l’aig. droite et la première de l’aig. gauche, et mettre le brin sur l’aig. gauche. Tricoter à l’endroit en piquant l’aig. parderrière la maille, puis tric. à l’end. les 3 m. restantes. Bij het begin van de naald, altijd aan de goede kant van het werk: 3 steken rechts breien en hierna met de rechternaald de horizontale draad opnemen die tussen de steek van de rechternaald en de 1e steek van de linkernaald valt. Zet dit op de linkernaald. Brei rechts, maar de naald aan de achterkant insteken. I N S T R U C T I O N S W E R K W Op deze manier wordt voorkomen dat er een gaatje valt bij de basis van de gemeerderde steek. Bij het einde van de naald, altijd aan de goede kant van het werk (in de beschrijving wordt aangegeven, meerderen op ….. vanaf de kant en het voorbeeld volgend van 3 steken): wanneer er 3 steken over zijn vóór het einde van de naald, met de rechternaald de horizontale draad opnemen die de laatste steek van de rechternaald verbindt met de eerste steek van de linkernaald en op de linkernaald zetten. Brei rechts, maar de naald aan de achterkant insteken en brei uiteindelijk de laatste 3 steken rechts. I J Z E 15 I POUR TERMINER AFKANTVORMEN N Rabattre simplement Simpel afkanten S T R Glisser la première m. sans la tricoter, puis tric. la maille suivante à l’endroit. Laat de eerste steek zonder te breien overglijden en brei de volgende steek rechts. Avec l’aig. gauche, prendre la maille glissée sur l’aig. droite, et la passer par-dessus la m. à l’end. Met de linkernaald, de ongebr. steek van de rechternaald opnemen en deze over de rechtse steek halen. C T KA TI A, S. A. U I O N Tric. une nouvelle maille à l’end. et avec l’aig. gauche, prendre la 1ère maille de l’aig. droite et la passer par-dessus la m. à l’end. Il ne reste plus qu’une maille sur l’aiguille droite. Brei nog een steek rechts, met de linkernaald de 1e steek van de rechternaald opnemen en over de rechtse steek halen. Op deze manier staat er slechts 1 steek op de rechternaald. W I On utilise cette méthode pour rabattre après les côtes, afin d’obtenir une bordure plus élastique. op K Rabattre en tubulaire Wanneer alle steken afgekant zijn, de draad afknippen en deze door de laatste steek halen. Strak aantrekken zodat deze steek vast afgekant is en niet uit kan rafelen. Afkanten in buissteek Wordt gewoonlijk gewerkt ná het breien van de boord, om zo een meer rekbare afkanting te krijgen. Une fois l’ouvrage terminé, couper le fil en laissant un morceau d’environ deux fois la longueur à rabattre. Passer ce fil dans une aiguille à laine et piquer celle-ci dans les deux premières mailles. Wanneer het werkstuk klaar is, de draad afknippen en een draad laten van ongeveer het dubbele als de afmeting die afgekant wordt. Haal deze draad door een wolnaald en insteken in de twee eerste steken. Piquer de nouveau l’aiguille dans la première maille puis dans la troisième. Steek hierna opnieuw in de eerste steek en daarna in de derde steek. Passer de la 2e m. à la 4e m. Ga van de 2e steek naar de 4e steek C R yr ig ht © E FI W Une fois toutes les mailles rabattues, couper le fil, le passer dans la dernière maille et tirer pour l’arrêter. L S J Z E 16 I Puis passer de la 3e m. à la 5e, et ainsi de suite. Vervolgens, van de 3e steek naar de 5e steek en zo verderwerken. N S Wanneer aangekomen bij de laatste steek, de naald opnieuw insteken vanaf de voorlaatste steek naar de laatste steek, afwerken en de draad afknippen. À la dernière maille, piquer de nouveau l’aiguille de l’avant-dernière maille dans la dernière, arrêter et couper le fil. T R U AFWERKINGEN Boutonnières rondes KA TI A, S. A. FINITIONS Ronde knoopsgaten Lorsque le bouton est petit, ou que l’on tricote une grosse laine, il est recommandé de former une petite boutonnière L FI yr ig ht © À partir du rg suivant, tric. les m. suivant les instructions. op Boutonnières horizontales C Rabattre le nombre de mailles indiqué (par exemple : « boutonnière de 3 m. » signifie rabattre 3 m.). Au rg suivant, monter le même nombre de mailles que l’on a rabattues auparavant. Relever les mailles Les morceaux d’un vêtement une fois tricotés, on relève les mailles en piquant l’aiguille sur la lisière, pour faire le col ou les bordures des devants. T I In een naald aan de goede kant van het werk: Een draadomslag op de rechternaald zetten en de 2 volgende steken samen rechts breien. Faire un jeté, puis tric. deux mailles ensemble à l’endroit. C O N S W In de volgende naald aan de verkeerde kant van het werk: de steken en de draadomslag breien zoals overeenkomt. E R Horizontale knoopsgaten In een naald aan de goede kant van het werk: het aangegeven aantal steken aangegeven in het tijdschrift afkanten. In de volgende naald (=aan de verkeerde kant van het werk): op de naald hetzelfde aantal steken opzetten wat voorheen afgekant is. Steken opnemen Wanneer alle delen van het werkstuk gebreid zijn, om de kraag of de sluitingen van de voorpanden te vormen, worden de steken opgenomen door de naald in de kant te steken. K W I J Z E Lorsqu’on relève les mailles dans le sens du tricot, piquer l’aiguille au centre de chacune des mailles du dernier rg, et tric. selon les indications. Wanneer de steken opgenomen worden, in dezelfde richting als het werk, de naald in het midden van elke steek van de laatste naald insteken en breien zoals overeenkomt. 17 I N S T Lorsqu’on relève les mailles sur un côté du tricot, du fait qu’une maille est plus large que haute, piquer l’aiguille dans chaque rang puis, au rg suivant, en tricotant le point indiqué, il faut effectuer des augmentations ou des diminutions (en les répartissant), afin d’obtenir le nombre de mailles indiqué par l’explication. Wanneer de steken aan één kant van het werk opgenomen worden, er rekening mee houden dat een steek breder is dan lang. Om deze reden de naald insteken in elke naald, maar in de volgende naald, wanneer de gewenste steek gebreid wordt, het benodigd aantal steken (verdeeld) meerderen of minderen tot het totaal aantal steken over is zoals aangegeven in de beschrijving van het werkstuk. COUTURES NADEN R U C Point arrière Stiksteek KA TI A, S. A. T I O Rijg de delen aan elkaar, goede kant tegen de goede kant en de vorm volgend van de delen. Placer les morceaux endroit contre endroit, et coudre le pourtour. N S E R J Ce type de couture, plate et invisible, permet d’imiter la continuité du tricot. C I op K W FI Une fois le morceau tricoté, laisser les mailles en attente sans les rabattre. Enfiler une aiguille à laine, placer les morceaux endroit contre endroit, et coudre en piquant l’aiguille au centre des mailles, en alternant une maille d’un morceau et une maille de l’autre. Piquer toujours dans la maille précédente afin de former une couture solide, et lâcher les mailles de l’aiguille à tricoter au fur et à mesure qu’elles sont cousues. Voir photo. yr ig ht © W Grafting L Grafting Point de côté Wanneer een deel beeïndigd is, de steken niet afkanten, maar laten wachten. Doe een draad door de wolnaald, leg de 2 delen tegenover elkaar en naai de steken vast. Hierbij de wolnaald insteken in het midden van de steken, wissel een steek van één kant af met een steek van de andere kant en steeds de voorafgaande steek nemen zodat het goed samenvalt. Laat de steken van de naald vallen wanneer ze vastgenaaid zijn. Zie foto. Deze naden zijn plat en onzichtbaar omdat het resultaat een verlenging van het breiwerk is. Platte steek Z E 18 Pour obtenir des coutures plates et des mailles bien alignées, coudre sur l’endroit en piquant l’aiguille dans chaque maille des deux morceaux. Om platte naden en steken in één lijn te krijgen, aan de goede kant van het werk dichtnaaien en hierbij de naald in elke steek van één kant en de andere kant insteken. COMPLÉMENTS VERSIERSELS I N Franges Flosjes Couper un rectangle en carton de la même taille que la frange à confectionner. Enrouler le fil autour du carton, en veillant à ce que les fils ne se chevauchent pas. Lorsque le carton est plein, couper les fils d’un côté avec des ciseaux. Knip van karton een rechthoek van de gewenste afmeting van het flosje. Wikkel de draad rondom het karton (zorg dat de draden naast elkaar vallen en niet over elkaar). Wanneer het karton vol is, met de schaar de draden aan één kant doorknippen. Neem het benodigd aantal draden samen voor een flosje en dubbelvouwen. Steek de haaknaald in de kant van het werkstuk, neem de draden bij de dubbelgevouwen kant op en haal dit naar de verkeerde kant van het werk, hierna het flosje vastknopen volgens figuur. KA TI A, S. A. Grouper les fils nécessaires pour former une frange, et les plier en deux. Piquant le crochet dans la lisière du tricot, prendre les fils à l’endroit de la pliure, et les tirer sur l’envers de l’ouvrage, puis nouer la frange comme illustré sur la figure ci-contre. Pompons Pompoenen Knip van karton twee cirkels van de gewenste afmeting van de pompoen en maak een gat in het midden. yr ig ht © FI L Découper deux disques en carton, de la même taille que celle du pompon, et pratiquer un trou au milieu. Neem de twee cirkels samen en wikkel het garen rondom de cirkels tot deze helemaal vol zijn. R U C T I O N S W R K W C Passer les ciseaux entre les deux disques et couper tous les fils. T E op Entourer les deux disques joints avec le fil, en le faisant passer du centre vers l’extérieur, jusqu’à ce que les cartons soient entièrement remplis. S I Met de schaar tussen de twee cirkels, alle draden doorknippen. J Z Séparer les disques, nouer les fils au centre, puis retirer les disques. Le pompon est formé. Haal de twee cirkels uit elkaar, vastknopen in het midden en de cirkels eruit halen. Er is een pompoen gevormd. E 19 I N S BRODERIE / BORDUURSEL Pt de nœud Knoopjessteek Pt de tige Steelsteek Pt plat Platte steek Pt de croix Kruissteek Pt de marguerite Parelsteek Pt de chaînette Kettingsteek Pt Jacquard brodé Geborduurde jacquardsteek T R U C I KA TI A, S. A. T O N L S R op K J Z E 20 C W I yr ig ht © FI W E Pt faufil Zoom-rijgst Pt de feston Slingersteek Pt de rail Spoorsteek Crochet et à la Fourche Haakwerk - Guimpesteek I N S INITIATION AU CROCHET T Katia a mis au point les explications pas à pas, en précisant tous les détails, pour les personnes désirant s’initier à l’art du crochet. Lisez-les attentivement et, en cas de doute, KATIA est à votre disposition pour vous répondre. R Une multitude de travaux peuvent être réalisés au crochet. Les résultats sont extraordinaires. U Le crochet utilise principalement 4 mailles de base: C M. chaînette 8 M. coulée l 1 M. serrée KA TI A, S. A. 9 Bride La combinaison de ces points débouche sur un grand nombre d’effets, des plus simples au plus complexes, avec des résultats surprenants. T I O N On utilise des crochets de grosseur différente en fonction de la grosseur du fil employé. Tous les ouvrages sont illustrés par des graphiques. Voir ci-après les instructions pour suivre un graphique. FI L Nous allons maintenant expliquer en détail, et à l’aide de dessins, les points de base, ainsi que certaines combinaisons, des finitions, etc. L’explication de chaque point est accompagnée du signe correspondant que vous retrouverez sur les graphiques. S W yr ig ht © E R BEGIN MET HAAKWERK op Katia heeft gedetailleerd, stap voor stap , de basis en beschrijvingen ontworpen voor degene die wil beginnen met haakwerk. Lees deze beschrijvingen aandachtig en als U twijfels heeft, staat KATIA ter Uw beschikking voor eventuele vragen. Met de haaknaald kunnen oneindig veel werkstukken gemakkelijk gemaakt worden en met unieke resultaten. K W C De basissteken voor het haakwerk bestaan uit 4 steken: 9 Losse 8 Halve vaste l 1 I Vaste Stokje J Z Door deze steken te combineren kunnen alle soorten werkstukken gehaakt worden, vanaf de meest eenvoudige tot de meest ingewikkelde, met verrassende effekten. Er bestaan verschillende maten haaknaalden, die gebruikt worden afhangend van de dikte van het garen. E Alle werkstukken worden beschreven met grafieken, later geven we instrukties hoe men een beschrijving moet volgen. Onderstaand geven we een gedetailleerde beschrijving met tekeningen van de basissteken en enkele combinaties hiervan, afwerkingen enz. Bij de beschrijving van elke steek staat het symbool dat de steek weergeeft op de grafieken.used in the graphs are fully explained. 21 N S T R U C T I O N POINTS DE BASE 9 BASISSTEKEN 9 Maille chaînette Appelée également “maille en l’air”, c’est le point de départ de tout ouvrage au crochet. La plupart des modèles commencent par des mailles chaînette. S’il s’agit de la première fois que vous abordez le monde du crochet, nous vous conseillons de faire les mailles chaînette de départ avec un crochet plus gros (numéro plus élevé) que celui utilisé pour l’ensemble de l’ouvrage prévu. Le premier rang de l’ouvrage est le plus compliqué à réaliser, du fait qu’il n’y a aucune base existante. Il convient de travailler souplement, pour que les mailles chaînette ne soient pas trop serrées, afin de pouvoir ensuite y piquer le crochet plus aisément. Vorm een lus met de draad, zet de draad op de haaknaald en met de haak van de haaknaald deze draad naar achter trekken door de lus, er is een losse gevormd. Former une boucle, passer le fil sur le crochet et ramener ce fil à travers la boucle en tirant sur le crochet. La maille chaînette est formée. 8 Maille coulée R Piquer le crochet dans la 2e m. chaînette à partir du crochet. op K W J Z E 22 Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers les deux boucles du crochet. La m. coulée est formée. C I l FI yr ig ht © E L S W Maille serrée Deze steek is de basis voor het beginnen met haken. Bijna alle werkstukken beginnen met lossen. Indien U voor het eerst de haakwereld intreed, raden wij U aan de beginlossen te haken met een grotere haaknaald dan aangegeven voor het te haken model. De eerste naald van het werk is het moeilijkst omdat er geen basis is om het werk vast te houden, het is daarom beter om de lossen heel los te haken om zo de haaknaald gemakkelijker in te kunnen steken. Het uiteinde van het garen tussen de duim en wijsvinger van de linkerhand houden, haal de draad over de wijsvinger en tussen de pink en ringvinger. De haaknaald vasthouden alsof dit een potlood is met de duim en wijsvinger van de rechterhand. Tenir le bout du fil entre le pouce et l’index de la main gauche, passer le fil sur l’index, puis entre l’annulaire et le petit doigt. Saisir le crochet, comme s’il s’agissait d’un crayon, entre le pouce et l’index de la main droite. Répéter la séquence pour obtenir le nombre de mailles chaînette nécessaire. La quasi-totalité des ouvrages au crochet débute par un cordon, ou un anneau, en mailles chaînette. Losse KA TI A, S. A. I Herhaal steeds deze handeling tot het benodigd aantal lossen verkregen is. Bijna alle haakwerken beginnen met een ketting lossen of een ring lossen. 8 Halve vaste Steek de haaknaald in de 2e losse vanaf de haaknaald. Zet een draad op de haaknaald en haal deze door de 2 lussen op de haaknaald, er is 1 halve vaste gevormd. l Vaste Confectionner une chaînette (en m. chaînette), puis piquer le crochet dans la 2e m. chaînette à partir du crochet. Haak een ketting lossen, steek de haaknaald in de 2e losse vanaf de haaknaald. Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers la m. chaînette, on obtient 2 boucles sur le crochet. Passer de nouveau le fil sur le crochet, et ramener le brin dans les 2 boucles. Zet een draad op de haaknaald en haal deze draad door de losse, er staan 2 lussen op de haaknaald, zet opnieuw een draad op de haaknaald en haal deze draad door de 2 lussen. I La maille serrée est formée. Pour former une seconde maille, piquer le crochet dans la m. chaînette suivante, puis répéter la séquence à partir du point 2. Er is een vaste gevormd, om nog een vaste te haken, de haaknaald in de volgende losse insteken en de handeling van stap 2 herhalen. N S Croch. 1 m. serrée dans chaque m. chaînette. Une fois toutes les mailles formées, retourner l’ouvrage, de manière à le placer sur la gauche du crochet. Haak 1 vaste in elke losse, bij het beeïndigen van alle steken, het werk keren, op deze manier valt het werk opnieuw aan de linkerkant. Commencer le rg suivant par une m. chaînette, et continuer par 1 m. serrée dans chacune des m. serrées du rg précédent. Begin de volgende naald met 1 losse en haak hierna 1 vaste op elk van de vasten van de voorafgaande naald. KA TI A, S. A. R Croch. la dernière m. sur la première m. chaînette du rg précédent. 1 Haak de laatste st. op de beginlosse van de voorafgaande naald. 1 Bride Stokje Wikkel de draad 1 maal om de haaknaald. Steek de haaknaald in de 4e losse vanaf de haaknaald. yr ig ht © FI L Passer le fil sur le crochet. Piquer le crochet dans la 4e m. chaînette à partir du crochet. Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers la première boucle du crochet, on obtient 3 boucles. Zet een draad op de haaknaald en haal deze draad door de eerste lus v.d. haaknaald, er zijn hierna 3 lussen. Zet opnieuw een draad op de haaknaald en haal deze draad door 2 lussen, er zijn hierna 2 lussen. C op Passer de nouveau le fil sur le crochet, et le ramener à travers 2 boucles. On obtient 2 boucles. Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers les 2 boucles restantes sur le crochet. T U C T I O N S W E R K W Zet opnieuw een draad op de haaknaald en haal deze draad door de 2 lussen die nog op de haaknaald staan. I J Passer le fil sur le crochet, et piquer celui-ci dans la m. chaînette suivante. Zet een draad op de haaknaald en steek de haaknaald in de volgende losse. Z E Une fois le rg terminé, retourner l’ouvrage et commencer le rg suivant par 3 m. chaînette. Wanneer de naald beeïndigd is, het werk keren en de volgende naald beginnen met 3 lossen. 23 I 2 2 Double bride Dubbel stokje N S Enrouler 2 fois le fil autour du crochet, puis piquer le crochet dans la 5e m. chaînette à partir du crochet. Wikkel de draad 2 maal om de haaknaald, steek de haaknaald in de 5e losse vanaf de haaknaald. Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers la première boucle du crochet. Passer de nouveau le fil et le ramener à travers les 2 premières boucles. On obtient 3 boucles. Zet een draad op de haaknaald en haal deze draad door de eerste lus van de haaknaald, zet een draad op de haaknaald en haal deze draad door de eerste 2 lussen, er zijn hierna 3 lussen. T R U C I KA TI A, S. A. T Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers 2 boucles. On obtient 2 boucles. Zet een draad op de haaknaald, haal deze draad door 2 lussen, er zijn hierna 2 lussen. O N Zet een draad op de haaknaald en haal deze draad door de 2 lussen die nog op de haaknaald staan. Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers les 2 boucles restantes. W yr ig ht © E Une fois le rg terminé, retourner l’ouvrage et commencer le rg suivant par 4 m. chaînette. R I op W Triple, quadruple, quintuple bride... Procéder comme pour la double bride. Pour la triple bride, enrouler 3 fois le fil sur le crochet (voir point 1 de la double bride). Pour la quadruple bride, enrouler 4 fois le fil sur le crochet, etc., puis suivre les explications de la double bride, en répétant le point 4 jusqu’à ce qu’il ne reste qu’une boucle sur le crochet. C K FI L S Wanneer de naald beeïndigd is, het werk keren en de volgende naald beginnen met 4 lossen. Driedubbel stokje, vierdubbel, vijfdubbel... Haak zoals een dubbel stokje, maar voor een driedubbel stokje de draad 3 maal om de haaknaald wikkelen alvorens te beginnen (zie 1e stap van het dubbel stokje), 4 maal de draad om de haaknaald wikkelen voor een vierdubbel stokje enz., vervolgens alle stappen van het dubbel stokje volgen en stap 4 herhalen tot er slechts 1 lus op de haaknaald over is. J Z E 24 Point de coquillage Le point de coquillage est très utilisé. Il est constitué soit de plusieurs brides, soit de mailles de hauteurs différentes et disposées en forme d’éventail (m. serrée, bride, double bride, bride et m. serrée), en piquant le crochet toujours dans la même maille de base, ou dans le même arceau. Schelpsteek De schelpsteek is een steek die vaak gebruikt wordt en bestaat uit het haken van enkele stokjes ofwel enkele steken met verschillende hoogtes om zo een waaier te vormen (vaste, stokje, dubbel stokje, stokje en vaste) en hierbij de haaknaald steeds in dezelfde st. of dezelfde basisboog insteken. Point relief Nopje I N Croch. 5 brides en piquant toujours le crochet dans la même m. de base. Haak 5 stokjes en hierbij de haaknaald steeds in dezelfde basisst. insteken. S T R Retirer le crochet de la boucle, et le piquer dans la 1ère bride du groupe. Haal de haaknaald uit de lus, steek de haaknaald in het 1e stokje dat reeds gehaakt is. U KA TI A, S. A. C Repiquer le crochet dans la boucle. De haaknaald opnieuw in de lus insteken. Zet een draad op de haaknaald en haal deze draad door de lus en de steek. L Passer le fil sur le crochet, et le ramener à travers la boucle et à travers la bride. T I O N S FI W Point écrevisse yr ig ht © POINTS DÉCORATIFS OU DE BORDURE / SIERSTEKEN OF AFWERKSTEKEN Kreeftesteek Haak vasten, maar haak van links naar rechts. C op Travailler en mailles serrées, mais de gauche à droite. E Point de fourrure Avant de commencer, découper une bande de carton de la largeur souhaitée pour le point de fourrure. Puis croch. en m. serrées, mais au lieu de passer le fil sur le crochet, à chaque maille, passer le fil sur le crochet ET autour du carton, de manière à former des anneaux de taille fixe, chacun d’entre eux étant fixé par une m. serrée (voir illustration). R K W Pluchesteek Alvorens te beginnen, een strook karton knippen met de gewenste breedte van de lus van de pluchesteek. Hierna vasten haken, maar bij het opzetten van de draad op de haaknaald, de draad over de strook karton halen, op deze manier worden lange lussen gevormd die niet uitgerekt worden omdat elke lus vastgehaakt is met een vaste, zie tekeningen. I J Z E 25 N S T R U C T POUR SUIVRE UN GRAPHIQUE DE CROCHET HET VOLGEN VAN EEN GRAFIEK IN HAAKWERK Er zijn twee basismanieren om te haken: recht, van rechts naar links haken en bij het einde van elke naald, het werk keren. Op deze manier valt de haaknaald bij het begin van een naald steeds op het rechter uiteinde van het werkstuk. Op de grafiek heeft elke naald een oneven nummer op het rechter uiteinde en een even nummer op het linker uiteinde. Deze nummers komen overeen met de te haken naald, daarom bij het volgen van een grafiek de richting van de naalden met een oneven nummer is van rechts naar links en een naald met een even nummer van links naar rechts, zoals aangegeven met pijlen op het voorbeeld van een grafiek. Il existe deux formes principales de travail: tout droit, on travaille de droite à gauche, et on retourne l’ouvrage à la fin de chaque rang, de sorte qu’au début d’un rang, le crochet se trouve toujours à droite de l’ouvrage. Sur le graphique, les rangs sont indiqués par un chiffre: les rangs impairs à droite, et les rangs pairs à gauche. Il faut donc suivre les rangs impairs de droite à gauche, et les rangs pairs en sens inverse, comme l’indiquent les flèches sur l’exemple. KA TI A, S. A. I N S W Pour crocheter en rond, monter des mailles chaînette et terminer par 1 maille coulée en piquant le crochet dans la 1ère maille chaînette. On forme ainsi un anneau sur lequel crocheter le 2e rg. Pour maintenir l’arrondi, il faut terminer chaque rang par 1 m. coulée dans la 1ère m. du rg. Le rang commence toujours sur la gauche du chiffre indiqué (voir sens des flèches sur l’exemple). Les rangs commencent par les mailles chaînette indiquées sur le graphique. W I J Z E 26 op K Sur les graphiques d’exemple, chaque rang est représenté dans une couleur différente, afin de distinguer clairement les m. appartenant à chacun d’entre eux. Sur les graphiques, les rangs sont toujours numérotés: il est donc très facile de savoir où commence un rang (où se trouve le chiffre), qui se poursuit jusqu’au début du rang suivant. La représentation graphique des échantillons et des points au crochet joue un rôle très important, parce qu’il s’agit d’une représentation de la réalité, où il est facile de lire le parcours du point en cours de réalisation, en forme de zigzag, d’éventail, etc. (ce qui n’est pas le cas à partir des seules explications écrites). Le graphique fournit en outre une information essentielle: où piquer le crochet pour crocheter chaque maille. C R yr ig ht © E FI O L I Conseils utiles Om rond te haken, beginnen met lossen die gesloten worden d.m.v. een halve vaste gehaakt in de 1e losse, zo wordt een rondje gevormd waarover de volgende naald gehaakt wordt. Om het werk rond te houden, is het noodzakelijk dat elke naald gesloten wordt met 1 halve vaste in de 1e steek v.d. naald. Het begin van elke naald is aan de linkerkant van het nummer van de te haken naald. De naalden beginnen met lossen die reeds weergegeven zijn op de grafiek. In deze voorbeelden van de grafieken, wordt elke naald weergegeven in een andere kleur om zo duidelijk te kunnen onderscheiden welke steken bij elke naald horen. Houdt er rekening mee dat op alle grafieken de naalden genummerd zijn, daarom is het heel eenvoudig om te zien waar een naald begint (waar zich het eerste nummer bevindt) en deze naald te volgen tot het volgende nummer. Het grafisch weergeven van het haakwerk en gebruikte steken is erg belangrijk, niet alleen omdat dit de werkelijkheid weergeeft, men kan zien hoe de steek en het haakwerk eruit moet zien, in zig-zag vorm, in waaiervorm enz. (dat is onmogelijk te zien bij het volgen van geschreven tektst) maar ook omdat dit een informatie geeft die noodzakelijk is om te weten waar de haaknaald ingestoken moet worden bij elke steek. Nuttige wenken Explication des différentes façons de piquer le crochet dans les mailles, pour obtenir un ouvrage parfait: Beschrijving van verschillende manieren van het insteken van de haaknaald in de steken voor een correct resultaat. (1) Pour réaliser les différents points, il faut piquer le crochet pardevant la maille, c’est-à-dire que l’on obtient 2 boucles sur le crochet. Si on ne prend qu’un seul brin, il se forme un trou. (1) Bij het insteken van de haaknaald in de steken of naalden, hierbij de haaknaald steeds aan de voorkant van de steek insteken, d.w.z. op de haaknaald moeten er 2 lussen staan. Als er slechts één lus staat, zal dit een gat vormen. (2) Lorsqu’il s’agit de réaliser un point sur une maille chaînette, ne pas piquer le crochet au centre de la maille, mais prendre toute la maille (piquer sous la maille), sauf au 1er rg de l’ouvrage, sur l’endroit, où il faut piquer le crochet au centre de la maille de montage. (3) Lorsqu’on crochète en rond, après le 1er rg en m. chaînette, le rg suivant est effectué à l’intérieur du cercle formé par la chaînette, et non au centre des mailles chaînette. (2) Wanneer er een steek op de lossen gehaakt wordt, de haaknaald niet insteken in het midden van de losse, maar door de hele losse halen, behalve in de 1e naald van het werk in rechte richting, hierbij steeds de haaknaald insteken in het midden van de beginlosse. (3) Wanneer er rond gehaakt wordt, ná de 1e naald lossen, de volgende naald in het rondje haken dat gevormd is met de lossen en niet in het midden van de losse. FOURCHE UNIVERSELLE UNIVERSELE GUIMPEVORK Réglable pour 8 largeurs Consultez le mode d’emploi sur www.katia.com vidéos Verstelbaar in 8 verschillende maten. Vindt de instructies en praktische video’s op www.katia.com. I N S T Posities: 1+2 = 20 mm 1+3 = 30 mm 3+4 = 40 mm 2+4 = 50 mm 2+5 = 60 mm 1+4 = 70 mm 1+5 = 80 mm 1+6 = 100 mm 1+2 = 20 mm 1+3 = 30 mm 3+4 = 40 mm 2+4 = 50 mm 2+5 = 60 mm 1+4 = 70 mm 1+5 = 80 mm 1+6 = 100 mm KA TI A, S. A. Positions: GUIMPESTEEK Le point de fourche est réalisé à l’aide d’un U métallique appelé la fourche et d’un crochet. Les dimensions des fourches varient en fonction de la distance entre les tiges du U. Le travail effectué à l’intérieur (entre les deux tiges) sera d’autant plus spectaculaire que la fourche et la bande crochetée seront larges. Le résultat sont des bandes obtenues en enroulant le fil autour du U, et en travaillant au crochet, au centre, des variations en forme de coeur. Ce travail constitue l’arête de la bande. De guimpesteek wordt gemaakt met behulp van een guimpevork (= een gebogen naald in U-vorm) en een haaknaald. De variaties van maten van de guimpevorken wisselen, afhangend van de breedte tussen de naalden die de U vormen. Wanneer er meer plaats tussen deze naalden is, zal de strook breder worden en het werk over de binnenkant van de guimpevork zal veel mooier zijn. Het werkresulaat zijn enkele stroken die verkregen worden door de draad rondom de guimpevork te wikkelen en met de haaknaald in het midden van de guimpevork werken in verschillende hartvormen. Dit is hoe men het werkt noemt dat gehaakt wordt over de binnenkant van de guimpevork. FI L POINT DE FOURCHE R U C T I O N S W Nuttige wenken yr ig ht © Conseils C op Il est important de ne pas trop serrer afin de ne pas rapprocher les tiges de la fourche. En effet, les tiges n’étant pas très dures, la bande résultante pourrait ne pas être droite. Pour confectionner une bande très longue qui ne tient pas sur la fourche, procéder comme suit: retirer les anneaux de la fourche, puis y remettre les 4 derniers avant de continuer à travailler. La bande résultante est enroulée et fixée à l’aide d’une épingle nourrice en bas de la fourche, afin que les anneaux ne s’emmêlent pas. Répéter l’opération aussi souvent que nécessaire. Avant tout ouvrage à la fourche, il est indispensable de réaliser un échantillon de 20 anneaux avec la fourche choisie, de repasser l’échantillon obtenu, puis de calculer le nombre d’anneaux nécessaires pour atteindre la longueur voulue. Het is belangrijk om niet met een strakke draad te werken zodat de naalden van de guimpevork niet bij elkaar getrokken worden. De naalden zijn van een niet zo hard materiaal en de strook zal niet recht worden. Wanneer een strook gemaakt wordt die langer is de guimpevork, op de volgende manier te werk gaan: haal de lussen van de guimpevork, hierna opnieuw de laatste 4 lussen op de guimpevork zetten om zo verder te kunnen werken. De rest van de strook die los blijft hangen, rondwikkelen en vastspelden aan de onderkant van de guimpevork, zodat bij het werken deze strook niet rond gaat draaien. Herhaal dit zo vaak als nodig is bij eenzelfde strook. Het is nooodzakelijk om alvorens een werk te beginnen een proef te maken met de afmeting van de gewenste guimpevork en 20 lussen te maken. Het werk strijken en het aantal lussen berekenen die nodig zijn voor de gewenste lengte. R K W I A B Met de handen een lus maken en een knoop maken. Haal deze lus over de rechternaald van de guimpevork, haal de draad achter de linkernaald van de guimpevork en keer de guimpevork van rechts naar links. Former une boucle à la main, et la fermer d’un noeud. Passer la boucle sur la tige droite de la fourche, passer le fil derrière la tige gauche, et retourner la fourche de droite à gauche. A Avec la main gauche, maintenir le fil et la tige gauche entre le pouce et l’index. Prendre le crochet de la main droite, et saisir la tige droite entre le majeur et l’annulaire. Insérer le crochet dans la boucle et croch. 1 m. serrée. E B Met de linkerhand de draad en linkernaald van de guimpevork vasthouden tussen duim en wijsvinger. Neem de haaknaald in de rechterhand, houdt de rechternaald van de guimpevork vast tussen middelvinger en ringvinger, steek de haaknaald in de lus en haak 1 vaste. J Z E 27 I N S B A Passer la main droite tenant le crochet pardessus la tige droite, et retourner la fourche de droite à gauche. Haal de rechterhand met de haaknaald over de rechternaald van de guimpevork en keer de guimpevork van rechts naar links. T B R U A Insérer le crochet dans la boucle de gauche, et croch. 1 m. serrée. Steek de haaknaald in de lus aan de linkerkant en haak 1 vaste. T A I O N Répéter les 3 derniers points. Dans chaque boucle, on peut croch. 2 m. serrées, 2 brides, ou une de chaque, en fonction du résultat recherché. Les points formés au centre des anneaux forment l’arête. W I L FI yr ig ht © K Samennemen van de stroken Les bandes une fois confectionnées à la longueur voulue, il faut les assembler. Il existe différents types d’assemblage, le plus utilisé étant le suivant: Wanneer alle stroken van de gewenste afmeting gemaakt zijn, moeten deze samengenomen worden. Er zijn verschillende manieren van samennemen, de basismanier: Piquer le crochet dans l’anneau de la première bande et croch. 1 m. serrée; piquer le crochet dans l’anneau de la seconde bande et croch. 1 m. serrée. Assembler de la même manière les anneaux, deux par deux, des deux bandes. Un autre type d’assemblage consiste à regrouper plusieurs anneaux, et à former un assemblage intercalé. Steek de haaknaald in een lus van de strook, haak 1 vaste, steek de haaknaald in de lus van de andere strook en haak een vaste. Neem op deze manier alle lussen van de twee stroken samen. Een andere manier is om verschillende lussen in groepjes samen te nemen om zo een verspringende samenneming te verkrijgen. Piquer le crochet dans 3 anneaux de la première bande et croch. 1 m. serrée et 2 m. chaînette; piquer le crochet dans 3 anneaux de la seconde bande et croch. 1 m. serrée et 2 m. chaînette. Ces deux manières constituent la base des assemblages de bandes à la fourche. De nombreuses variations sont obtenues en les combinant entre elles. Met de haaknaald 3 lussen van een strook in een groepje samennemen en 1 vaste haken, haak 2 lossen, neem 3 lussen van de andere strook in een groepje samen en haak opnieuw 1 vaste, 2 lossen. Dit zijn twee basisvormen van het samennemen van de stroken, hiermee kunnen vele variaties gemaakt worden door deze samen te combineren. op R Assemblage des bandes C E B Herhaal de laatste 3 stappen, in elke lus kunnen 2 vasten, stokjes of een combinatie van beiden gehaakt worden, afhangend van elk motief. Deze steken, in het midden van de lus, vormen het genoemde hart van elke strook. S W KA TI A, S. A. C J Z E 28 Bordures I Afwerking Une fois les bandes assemblées, il faut exécuter une bordure sur la lisière extérieure afin de fixer les anneaux du bord. De même que pour l’assemblage, il existe deux types principaux de bordure: tout droit: Wanneer alle stroken samengenomen zijn, moet er een afwerking gemaakt worden over de uiteinden om te vermijden dat de lussen hierna los vallen. Zoals bij het samennemen, zijn er twee basisvormen van afwerking: recht: N S T R Steek de haaknaald in een lus en haak 1 vaste, herhaal steeds tot alle lussen gehaakt zijn. Piquer le crochet dans un anneau, et croch. 1 m. serrée. Répéter pour former un rg de lisière sur tous les anneaux. U KA TI A, S. A. C FI Neem 3 lussen samen tot een groepje en haak 1 vaste, 5 lossen. Herhaal tot alle lussen gehaakt zijn, men kan het aantal lussen die een groepje vormen en de lossen hiertussen varieëren om zo verschillende maten te verkrijgen. Men kan stroken in een golfvorm verkrijgen door een afwerking in golfvorm te maken aan elke kant van de strook, zodat de groepjes lussen afgewisseld worden, zie foto. Gegolfde Strook I O N S W E R K op Bande ondulée yr ig ht © Piquer le crochet dans 3 anneaux et croch. 1 m. serrée et 5 m. chaînette. Répéter. Le nombre d’anneaux regroupés et le nombre de m. chaînette d’union peuvent varier. Il est possible d’obtenir des bandes ondulées, en exécutant une bordure ondulée de chaque côté d’une bande, de sorte que les groupes d’anneaux soient intercalés. Voir photo. Afwerking in groepjes L Bordure par groupes T C W I (1) Au crochet, regrouper * 4 anneaux et les passer ensemble. Croch. 3 m. serrées et 4 m. chaînette dans ces 4 anneaux *. Répéter de * à * 3 fois. (1) Groepjes met de haaknaald * 4 lussen en samen over laten glijden, in deze 4 lussen 3 vasten en 4 lossen haken *, herhaal van * tot * 3 maal. J (2) Au crochet, regrouper * 4 anneaux et les passer ensemble, croch. une m. coulée *. Répéter de * à * 3 fois. Terminer par 4 m. chaînette. (2) Groepjes met de haaknaald * 4 lussen en samen over laten glijden, haak 1 halve vaste *, herhaal van * tot * 3 maal en eindig met 4 lossen. Z Répéter: (1) et (2) jusqu’à terminer les anneaux d’un côté. De l’autre côté, effectuer la même opération en intercalant les points (1) et (2) par rapport à la première bordure. Herhaal: (1) en (2) tot alle lussen aan één kant gewerkt zijn. Aan de andere kant idem te werk gaan, maar de steken (1) en (2) afwisselend haken dan aan de andere kant. E La technique de la fourche est facile et rapide. Avec des bandes identiques et en variant l’assemblage et la bordure, il est possible de créer un nombre infini de résultats différents. Si, en outre, on introduit différents fils fantaisie dans la confection des bandes, le résultat est toujours remarquable. De guimpetechniek is erg eenvoudig en snel. Bovendien, met dezelfde stroken en door alléén de samenneming en afwerking te combineren, kunnen oneindig veel mogelijkheden gecreeërd worden. Als men ook nog verschilllende fantasiegarens gebruikt bij het maken van de stroken, is het resultaat altijd spectaculair. 29 I N S T Point Tunisien Tunesische Steek De Tunesische steek wordt gemaakt met een haaknaald, maar verschillend, het is langer. Bovendien wordt het werk nooit gekeerd en elke naald bestaat uit twee fases, in de heengaande naald (van rechts naar links) worden lussen opgehaald die op de haaknaald blijven staan. In de teruggaande naald worden de lussen van de eerste fase afgekant tot er slechts één lus over is. Le point tunisien est un point au crochet exécuté avec un crochet spécial, plus long que d’ordinaire. On ne retourne jamais l’ouvrage. Chaque rg est exécuté en deux étapes, soit l’aller (de droite à gauche) où l’on ramène un jeté dans chaque m., lequel reste sur le crochet, et le retour où l’on rabat les m. une par une. R U C 1e naald (heengaand) 1er rg (aller) * Piquer le crochet dans la m. chaînette de montage, ramener un jeté *. Répéter de * à * jusqu’à la fin des m. de montage. * De haaknaald insteken in het midden van de basislosse, neem een draad en haal een lus op * herhaal van * tot* tot er geen basissteken meer over zijn. KA TI A, S. A. T I O N 1e naald (teruggaand) 1er rg (retour) : Prendre un jeté et le passer dans la première m. sur le crochet, * prendre un jeté et le passer à travers les 2 m. suivantes du crochet *. Répéter de * à *. Neem een draad en haal deze door de eerste lus op de haaknaald,* neem een draad en haal deze door de volgende 2 lussen op de haaknaald *, herhaal van * tot * Les rgs retour se crochètent toujours à l’identique. yr ig ht © E R I J op W 2e rg (aller) Piquer le crochet dans l’anneau vertical audessus de la m. de base et ramener un jeté *. Répéter de * à *. Au début du rg, sauter la 1ère m. pour la lisière. Alle teruggaande naalden worden gemaakt op dezelfde manier. 2e naald (heengaand) * De haaknaald insteken in de verticale lus v.d. basissteek, neem een draad en haal een lus op * herhaal van * tot *. Bij het begin van de naald de 1e lus overslaan, deze lus vormt de kantsteek. C K FI W L S Rg de rabattage Croch. de droite à gauche. * Piquer le crochet dans l’anneau vertical au-dessus de la m. de base, ramener un jeté et le passer dans les 2 m. du crochet *. Répéter de * à *. Naald met afkanten Werken van rechts naar links. * De haaknaald insteken in de basissteek, neem een draad en haal deze door de 2 st. die op de haaknaald staan *, herhaal van * tot *. Z E Montre le rg de rabattage. 30 Het figuur geeft aan hoe de naald met afkanten voorkomt.
© Copyright 2024 ExpyDoc