1 2 FIBRE GUARD PROTECTIVE CLOTHING CATEGORY III 3 CE 0120 GEBRUIKSAANWIJZING - NEDERLANDS Etikettering - Elke overall is normaal gesproken voorzien van twee etiketten. Op het etiket aan de binnenzijde wordt de beschermingsklasse en overige relevante informatie vermeld. Op het etiket aan de buitenzijde staat welk type textiel is toegepast. 1. Naam van de fabrikant en type textiel. 2. Model identificatie. 3. CE-markering in overeenstemming met de Europese richtlijn voor PBM’s uit categorie III. Het certificaat is in 2011 uitgegeven door: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL SERVICES CO., LTD. WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan Avenue, Wuchan District, 430061 Wuhan, CHINA. 4. In de Europese normen voor tegen chemicaliën beschermende kleding worden zes verschillende typen onderscheiden. De daarbij horende pictogrammen zijn: Type 1: Gasdichte kleding Type 2: Niet-gasdichte kleding Type 3: Vloeistofdichte kleding Type 4: Neveldichte kleding Type 5: Deeltjesdichte kleding Type 6: Beperkt spatdichte kleding 5. Het pictogram voor de maat geeft de daadwerkelijke lichaamsafmetingen aan: Maat Borstomvang Lichaamslengte Size Chest Body length S 82-92 156-164 S 82-92 156-164 M 92-100 164-172 M 92-100 164-172 L 100-108 172-180 L 100-108 172-180 180-188 XL 108-116 180-188 XL 108-116 XXL 116-124 188-196 XXL 116-124 188-196 XXXL 124-132 196-204 XXXL 124-132 196-204 6. 7. Het ‘open boek’ symbool attendeert de gebruiker erop de gebruiksaanwijzing goed te lezen. Internationale wasvoorschriften: Niet wassen Niet bleken Niet strijken Niet chemisch reinigen EIGENSCHAPPEN: 4 EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 5 Fysische gegevens Testmethode Resultaat Niet machinaal drogen Weerstand tegen chemicaliënpenetratie volgens BS EN 368 Scheurweerstand (cycli) EN530:1994 Methode 2 > 100; < 250 Chemicaliën Penetratie Afstoting Naadsterkte EN ISO 13935-2 84 N Zwavelzuur 30% 0% 97,6% Doorprikweerstand EN 863:1995 8,8 N Natrium Hydroxide 10% 0% 95,9% Scheurvorming bij buigen ISO 7854:1997 Methode B > 15.000; < 40.000 EN13034:2005+A1:2009 Maten gemeten als ug/min/cm². NB Als inertie textiel is veroudering niet van toepassing. 6 7 GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG DEHACO B.V. | Kruisbaak 25 | 2165 AJ Lisserbroek (NL) | T +31 (0)252-417950 | E [email protected] | I www.dehaco.nl INSTRUCTIONS FOR USE - ENGLISH Marking - Each overall is identified with an inside and, usually, an outside label. The inside label indicates the protective class as defined by the EU directive, together with relevant information of the use to the end-user. The outside label, if attached, indicates the type of fabric. 1. Manufacturer’s name and fabric types. 2. Model identification. 3. CE marking signifying compliance with PPE of category III according to European legislation. The type test assurance certification were issued in 2011 by: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL SERVICES CO., LTD. WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan Avenue, Wuchan District, 430061 Wuhan, CHINA. 4. European Standards for Chemical Protective Clothing are defined under six types and pictograms attributed for identification are as follows: Type 1: Gas tight clothing Type 2: Non gas tight clothing Type 3: Liquid tight clothing Type 4: Spray tight clothing Type 5: Particle tight clothing [EN ISO 13982-1:2004+A1:2012] Type 6: Limited splash tight clothing [EN 13034:2005+A1:2009] 5. The size pictogram indicates actual body measurements: 6. 7. The open book symbol informs the wearer to study these `instructions for use’. International care symbols: Do not wash Do not bleach Do not iron Do not dry clean PERFORMANCE: Do not machine dry Physical data Test method Result Chemical penetration testing to BS EN 368 Abrasion (cycles) EN530:1994 Methode 2 > 100; < 250 Chemical Penetration Repellency Seam strength EN ISO 13935-2 84 N Sulphuric acid 30% 0% 97,6% Puncture resistance EN 863:1995 8,8 N Sodium Hydroxide 10% 0% 95,9% Flex cracking resistance ISO 7854:1997 Methode B > 15.000; < 40.000 Rate measured as ug (min.sq.cm). Note: As an inert fabric, obsolescence is not applicable. Toepassingsgebieden - Deze overalls zijn vervaardigd om bescherming te bieden tegen gevaarlijke stoffen en verontreiniging. Afhankelijk van de ernst van de toxiciteit en de omstandigheden wordt deze kleding vooral gebruikt om bescherming te bieden tegen zwevende deeltjes en beperkt niet-toxisch spatten en vernevelen. Areas of use - These coveralls are designed for protection against hazardous substances and contamination of both product and personnel. They are typically used, dependent upon the severity of the toxicity and the conditions, for protection against airborne particles and limited non-toxic splash and spray. Beperkingen - Blootstelling aan bepaalde chemicaliën of hoge concentraties chemicaliën kan een hogere graad van bescherming vereisen m.b.t. het weerstandsvermogen van het textiel of m.b.t. het ontwerp van de beschermende kleding. Bij dergelijke toepassingen kunnen kledingstukken van type 1 t/m 4, of van een nog meer beschermend materiaal, uit onze serie worden gedragen. Limitations - Exposure to certain chemicals or high concentrations may require higher barrier properties, either in terms of the holdout properties of the fabric or in the construction of the suit. Care should be taken where pockets are attached. Beware of overloading pockets and although provision has contaminants, and take adequate precaution. Opslag en verwijdering - De kleding kan worden opgeslagen volgens de normale richtlijnen. Afvoer van de overalls is mogelijk zonder schade aan te richten aan het milieu. Advice should be sought from your supplier. The user shall be the sole judge of the suitability for the type of protection required, and the correct combinations of coveralls and ancillary equipment. To obtain full protection, all apertures should be securely closed, but the user shall determine, and allow for, the effect of heat in use. Heat stress and discomfort can be reduced or eliminated by the use of appropriate undergarments, or suitable ventilation equipment. The manufacturer cannot accept responsibility for any improper use of garments produced by them. Voor advies dient u contact op te nemen met uw leverancier. De gebruiker dient zelf te beoordelen welk type bescherming geschikt is en wat de juiste combinatie van overalls en bijkomende uitrusting is. Voor een volledige bescherming dienen alle openingen goed gesloten te zijn. De gebruiker dient te bepalen wat het effect van de warmte is en daar rekening mee te houden. Oververhitting en ongemak kunnen verminderd of voorkomen worden door het juiste ondergoed te dragen of gebruik te maken van geschikte ventilatiesystemen. Dehaco B.V. stelt zich op geen enkele manier aansprakelijk voor onjuist gebruik van de door ons geproduceerde kleding. Storage and disposal - The garments can be stored in accordance with normal storage practices, and disposed of without harm to the environment. Restrictions on disposal depend solely on contamination during use. If in doubt please contact your supplier. 1 2 FIBRE GUARD PROTECTIVE CLOTHING CATEGORY III 3 CE 0120 MODE D’EMPLOI - FRANÇAIS Marquage - Chaque combinaison est identifiée par une étiquette place à l’intérieur et une autre a l’extérieur. La première indique la classe de protection telle que définie par la directive UE ainsi que d‘autres renseignements utiles sur l’utilisations de vêtement. La deuxième indique le type de tissu. 1. Nom du fabricant et type de issu. 2. Identification du modèle. 3. L’attribution de certification des types résultait 2011 par: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL SERVICES CO. LTD. WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan Avenue, Wuchan District, 430061 Wuhan, CHINA. 4. Selon les norme européennes, les vêtements de protection contre les produits chimiques sont devises en six catégories et définis par des pictogrammes d’identification comme suit: Type 1: Vêtement étanche aux gaz Type 2: Vêtement étanche hors gaz Type 3: Vêtement étanche hors gaz Type 4: Vêtement étanche aux liquides vêtement étanche aux Type 5: Vêtement étanche aux particules Type 6: Vêtement étanche aux éclaboussures 5. Le pictogramme de taille indique les mensurations: Taille Tour de poitrine Taille (hauteur) Große Brustumfang Körpergröße S 82-92 156-164 S 82-92 156-164 M 92-100 164-172 M 92-100 164-172 L 100-108 172-180 L 100-108 172-180 180-188 XL 108-116 180-188 XL 108-116 XXL 116-124 188-196 XXL 116-124 188-196 XXXL 124-132 196-204 XXXL 124-132 196-204 6. 7. Le symbole du livre ouvert dessine que l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Symboles d’entretien internationaux: Ne pas laver Ne pas blanchir Ne pas repasser EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 Ne pas sécher en machine Das Symbol `offenes Buch’ weist den Anwender auf die Notwendigkeit hin. Internationale Pflegesymbole: Nicht waschen Nicht bleichen Nicht Bügeln MATERIALEIGENSCHAFTEN: Nicht chemisch reinigen Nicht trocknen Caractéristiques physiques Méthode Résultats Essai de pénétration chimique selon BS EN 368 Physikalische Daten Testmethode Werte Abrasion (cycles) EN530:1994 Méthode 2 > 100; < 250 Produit Chimique Toux de pénétration Toux d’étanchéité Arbieb (Zyklen) EN530:1994 Methode 2 > 100; < 250 Ré de la coutre EN ISO 13935-2 84 N Acide sulfurique 30% 0% 97,6% Nahtfestigkeit EN ISO 13935-2 84 N Schwefelsäure 30% 0% 97,6% Ré a la perforation EN 863:1995 8,8 N Soude caustique 10% 0% 95,9% Durchstickfestigkeit EN 863:1995 8,8 N Natriumhydroxid 10% 0% 95,9% Ré a l’éclatement ISO 7854:1997 Méthode B > 15.000; < 40.000 Biegerißbildung ISO 7854:1997 Methode B > 15.000; < 40.000 5 EN13034:2005+A1:2009 6. 7. Ne pas nettoyer à sec INDICES DE PERFORMENCE DES TISSUS : 4 GEBRAUCHSANWEISUNG - DEUTSCH Kennzeichnung - Jeder Overall ist innen und außen mit einem Etikett gekennzeichnet. Das inner-etikett definiert die Schutzart gemäß der EU-Richtlinie und gibt weitere, für den Endbenutzer wichtige Auskünfte. Das Außenetikett gibt Auskunft Uber das Material. 1. Hersteller und Material. 2. Artikelnummer. 3. Die Vergabe des Typenzertifikates erfolgte 2011 durch: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL SERVICES CO., LTD. WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan Avenue, Wuchan District, 430061 Wuhan, CHINA. 4. Die europäischen Normen für Kleidung zum Schutz gegen Chemikalien legen 6 Schutzarten fest, die durch die beigefugten Symbole kenntlich gemacht werden. Type 1: Gasdichte Kleidung Type 2: Nicht Gasdichte Kleidung Type 3: Flussigkeitsdichte Kleidung Type 4: Spruchdichter Kleidung Type 5: Partikeldichte Kleidung Type 6: Begrenzt spritzdichte Kleidung 5. Das Größensymbol bezeichnet die Körpermaße: Chemische Durchdringungsprufung gemäß Note: Pour des renseignements plus détailles, contacter le fournisseur. Note: Rate gemessen als ug/min/cm2. Inaktives Material. Alterserscheinungen sind vernachlässigbar. Domaines d’utilisation - Les combinaisons sont destinées pour assurer la protection du produit et de l’utilisateur contre les substances chimiques et la contamination. Elles sont généralement portées, en fonction des conditions et du niveau de toxicité, aux fins de protection contre les particules aéroportées ainsi que les éclaboussures et pulvérisations non toxiques limités Anwendungsbereiche - Dieser Overall bietet Schutz gegen gefährliche Substanzen und Kontamination. Sie schützen den Träger des Overalls als auch das Produkt. Sie werden je nach Umstanden und Graf der Toxizität als Schutz gegen luftgetragne Partikel und begrenzte nicht toxische Spritzer und Sprühnebel verwendet. GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG Limitations - L’exposition a certains produits chimiques ou à de fortes concentrations peut exiger des propriétés barrières plus élevées en termes de résistance ou de fabrication du vêtement. Pour ces domaines d’utilisation, la protection peut être assurée par les vêtements de type 1 a 4 ou par des tissus plus protecteurs. Il convient d’user de prudence si les vêtements comportent des poches. Attention de ne pas trop les remplir. Même si des mesures ont été prises pour permettre aux produits chimiques de s’échapper, l’utilisateur doit savoir que les poches peuvent renfermer des contaminants et qu’il faut prendre toutes les précautions nécessaires. Il convient de demander conseil à son fournisseur. L’utilisateur sera le seul juge de la convenance des produits pour le type de protection requis, ainsi que dus choix des vêtements et des accessoires. Pour obtenir une protection totale, toutes les ouvertures doivent être bien fermées, mais l’utilisateur devra déterminer et prévoir l’effet de la chaleur en cours d’utilisation. Il pourra réduire ou éliminer l’excès de chaleur ou l’inconfort en portant des sous-vêtements adéquats ou un équipement de ventilation adapte. Le fournisseur ne saura être tenu responsable de l’utilisation incorrecte des vêtements fabriques par lui. Einsatz Beschränkungen - Der Umgang mit bestimmten Chemikalien oder hohen Konzentrationen erfordert u. U. Den Einsatz von Materialien mit hochwertiger Barriere Eigenschaften entweder im Hinblick auf die Widerstandsfähigkeit des Materials oder die Verarbeitung des Anzugs. Diese Anwendungsberieche werden von Schutzkleidung der Typen 1 bis 4 oder durch Materialien mit höheren Schutzgrad abgedeckt. Sollte Ihr Kleidungsstuck über Taschen verfugen, achten Sie darauf, diese nicht zu überladen. Auch wenn Vorsorge für das Entweichen von Chemikalien getroffen wurde, sollten die Anwender über die Gefährlichkeit der von ihnen gehandhabten Chemikalien informiert sein und entsprechende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. DEHACO B.V. | Kruisbaak 25 | 2165 AJ Lisserbroek (NL) | T +31 (0)252-417950 | E [email protected] | I www.dehaco.nl Entreposage et mise en rebut - Ces combinaisons peuvent être entreposes conformément aux pratiques normales d’entreposage et mis au rebut sans effets nuisibles pour l’environnement. En cas de doute sur la procédure a suivre, contacter votre revendre. 6 7 Es liegt in der alleinigen Verantwortlichkeit des Anwenders zu prüfen, ob das gewählte Kleidungsstuck den geeigneten Schutz für die beabsichtigte Anwendung bietet und die geeignete Kombination von Coveralls und Zusatzausstatuung gewählt wurde. Für einen vollständigen Schutz sind alle Öffnungen sicher zu schließen, jedoch Muss der Anwender die Wärmeentwicklung ermitteln und entsprechende Vorkehrungen treffen. Einer etwaigen Wärmeentwicklung im Anzug wahrend des Tragens kann durch die Benutzung geeigneter Unterwasche, Kuhl Vorrichtungen oder entsprechender Beluftungssysteme vorgebeugt werden. Der Herstelle übernimmt keine Haftung für nicht ihrem Einsatzzweck entsprechend verwendete Kleidung.
© Copyright 2025 ExpyDoc