FIBRE GUARD CE 0120

1
2
FIBRE GUARD
PROTECTIVE CLOTHING CATEGORY III
3
CE 0120
GEBRUIKSAANWIJZING - NEDERLANDS
Etikettering - Elke overall is normaal gesproken voorzien van twee etiketten. Op het etiket aan de
binnenzijde wordt de beschermingsklasse en overige relevante informatie vermeld. Op het etiket aan de
buitenzijde staat welk type textiel is toegepast.
1.
Naam van de fabrikant en type textiel.
2.
Model identificatie.
3.
CE-markering in overeenstemming met de Europese richtlijn voor PBM’s uit categorie III. Het
certificaat is in 2011 uitgegeven door: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL SERVICES CO., LTD.
WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan Avenue, Wuchan District,
430061 Wuhan, CHINA.
4.
In de Europese normen voor tegen chemicaliën beschermende kleding worden zes verschillende
typen onderscheiden. De daarbij horende pictogrammen zijn:
Type 1: Gasdichte kleding
Type 2: Niet-gasdichte kleding
Type 3: Vloeistofdichte kleding
Type 4: Neveldichte kleding
Type 5: Deeltjesdichte kleding
Type 6: Beperkt spatdichte kleding
5.
Het pictogram voor de maat geeft de daadwerkelijke lichaamsafmetingen aan:
Maat
Borstomvang
Lichaamslengte
Size
Chest
Body length
S
82-92
156-164
S
82-92
156-164
M
92-100
164-172
M
92-100
164-172
L
100-108
172-180
L
100-108
172-180
180-188
XL
108-116
180-188
XL
108-116
XXL
116-124
188-196
XXL
116-124
188-196
XXXL
124-132
196-204
XXXL
124-132
196-204
6.
7.
Het ‘open boek’ symbool attendeert de gebruiker erop de gebruiksaanwijzing goed te lezen.
Internationale wasvoorschriften:
Niet wassen
Niet bleken
Niet strijken
Niet
chemisch
reinigen
EIGENSCHAPPEN:
4
EN ISO 13982-1:2004+A1:2010
5
Fysische gegevens
Testmethode
Resultaat
Niet
machinaal
drogen
Weerstand tegen chemicaliënpenetratie
volgens BS EN 368
Scheurweerstand
(cycli)
EN530:1994
Methode 2
> 100; < 250
Chemicaliën
Penetratie
Afstoting
Naadsterkte
EN ISO 13935-2
84 N
Zwavelzuur 30%
0%
97,6%
Doorprikweerstand
EN 863:1995
8,8 N
Natrium
Hydroxide 10%
0%
95,9%
Scheurvorming bij
buigen
ISO 7854:1997
Methode B
> 15.000;
< 40.000
EN13034:2005+A1:2009
Maten gemeten als ug/min/cm². NB Als inertie textiel is veroudering niet van toepassing.
6
7
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
DEHACO B.V. | Kruisbaak 25 | 2165 AJ Lisserbroek (NL) | T +31 (0)252-417950 | E [email protected] | I www.dehaco.nl
INSTRUCTIONS FOR USE - ENGLISH
Marking - Each overall is identified with an inside and, usually, an outside label. The inside label indicates
the protective class as defined by the EU directive, together with relevant information of the use to the
end-user. The outside label, if attached, indicates the type of fabric.
1.
Manufacturer’s name and fabric types.
2.
Model identification.
3.
CE marking signifying compliance with PPE of category III according to European legislation.
The type test assurance certification were issued in 2011 by: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL
SERVICES CO., LTD. WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan Avenue,
Wuchan District, 430061 Wuhan, CHINA.
4.
European Standards for Chemical Protective Clothing are defined under six types and pictograms
attributed for identification are as follows:
Type 1: Gas tight clothing
Type 2: Non gas tight clothing
Type 3: Liquid tight clothing
Type 4: Spray tight clothing
Type 5: Particle tight clothing [EN ISO 13982-1:2004+A1:2012]
Type 6: Limited splash tight clothing [EN 13034:2005+A1:2009]
5.
The size pictogram indicates actual body measurements:
6.
7.
The open book symbol informs the wearer to study these `instructions for use’.
International care symbols:
Do not wash
Do not bleach
Do not iron
Do not
dry clean
PERFORMANCE:
Do not
machine dry
Physical data
Test method
Result
Chemical penetration testing to BS EN 368
Abrasion (cycles)
EN530:1994
Methode 2
> 100; < 250
Chemical
Penetration
Repellency
Seam strength
EN ISO 13935-2
84 N
Sulphuric acid
30%
0%
97,6%
Puncture resistance
EN 863:1995
8,8 N
Sodium
Hydroxide 10%
0%
95,9%
Flex cracking
resistance
ISO 7854:1997
Methode B
> 15.000;
< 40.000
Rate measured as ug (min.sq.cm). Note: As an inert fabric, obsolescence is not applicable.
Toepassingsgebieden - Deze overalls zijn vervaardigd om bescherming te bieden tegen gevaarlijke stoffen
en verontreiniging. Afhankelijk van de ernst van de toxiciteit en de omstandigheden wordt deze kleding
vooral gebruikt om bescherming te bieden tegen zwevende deeltjes en beperkt niet-toxisch spatten en
vernevelen.
Areas of use - These coveralls are designed for protection against hazardous substances and
contamination of both product and personnel. They are typically used, dependent upon the severity of
the toxicity and the conditions, for protection against airborne particles and limited non-toxic splash
and spray.
Beperkingen - Blootstelling aan bepaalde chemicaliën of hoge concentraties chemicaliën kan een hogere
graad van bescherming vereisen m.b.t. het weerstandsvermogen van het textiel of m.b.t. het ontwerp van
de beschermende kleding. Bij dergelijke toepassingen kunnen kledingstukken van type 1 t/m 4, of van
een nog meer beschermend materiaal, uit onze serie worden gedragen.
Limitations - Exposure to certain chemicals or high concentrations may require higher barrier properties,
either in terms of the holdout properties of the fabric or in the construction of the suit. Care should
be taken where pockets are attached. Beware of overloading pockets and although provision has
contaminants, and take adequate precaution.
Opslag en verwijdering - De kleding kan worden opgeslagen volgens de normale richtlijnen. Afvoer van
de overalls is mogelijk zonder schade aan te richten aan het milieu.
Advice should be sought from your supplier. The user shall be the sole judge of the suitability for the
type of protection required, and the correct combinations of coveralls and ancillary equipment. To obtain
full protection, all apertures should be securely closed, but the user shall determine, and allow for, the
effect of heat in use. Heat stress and discomfort can be reduced or eliminated by the use of appropriate
undergarments, or suitable ventilation equipment. The manufacturer cannot accept responsibility for any
improper use of garments produced by them.
Voor advies dient u contact op te nemen met uw leverancier. De gebruiker dient zelf te beoordelen welk
type bescherming geschikt is en wat de juiste combinatie van overalls en bijkomende uitrusting is. Voor
een volledige bescherming dienen alle openingen goed gesloten te zijn. De gebruiker dient te bepalen
wat het effect van de warmte is en daar rekening mee te houden. Oververhitting en ongemak kunnen
verminderd of voorkomen worden door het juiste ondergoed te dragen of gebruik te maken van geschikte
ventilatiesystemen. Dehaco B.V. stelt zich op geen enkele manier aansprakelijk voor onjuist gebruik van
de door ons geproduceerde kleding.
Storage and disposal - The garments can be stored in accordance with normal storage practices, and
disposed of without harm to the environment. Restrictions on disposal depend solely on contamination
during use. If in doubt please contact your supplier.
1
2
FIBRE GUARD
PROTECTIVE CLOTHING CATEGORY III
3
CE 0120
MODE D’EMPLOI - FRANÇAIS
Marquage - Chaque combinaison est identifiée par une étiquette place à l’intérieur et une autre a
l’extérieur. La première indique la classe de protection telle que définie par la directive UE ainsi que
d‘autres renseignements utiles sur l’utilisations de vêtement. La deuxième indique le type de tissu.
1.
Nom du fabricant et type de issu.
2.
Identification du modèle.
3.
L’attribution de certification des types résultait 2011 par: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL
SERVICES CO. LTD. WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan
Avenue, Wuchan District, 430061 Wuhan, CHINA.
4.
Selon les norme européennes, les vêtements de protection contre les produits chimiques sont
devises en six catégories et définis par des pictogrammes d’identification comme suit:
Type 1: Vêtement étanche aux gaz
Type 2: Vêtement étanche hors gaz
Type 3: Vêtement étanche hors gaz
Type 4: Vêtement étanche aux liquides vêtement étanche aux
Type 5: Vêtement étanche aux particules
Type 6: Vêtement étanche aux éclaboussures
5.
Le pictogramme de taille indique les mensurations:
Taille
Tour de poitrine
Taille (hauteur)
Große
Brustumfang
Körpergröße
S
82-92
156-164
S
82-92
156-164
M
92-100
164-172
M
92-100
164-172
L
100-108
172-180
L
100-108
172-180
180-188
XL
108-116
180-188
XL
108-116
XXL
116-124
188-196
XXL
116-124
188-196
XXXL
124-132
196-204
XXXL
124-132
196-204
6.
7.
Le symbole du livre ouvert dessine que l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Symboles d’entretien internationaux:
Ne pas laver
Ne pas blanchir
Ne pas repasser
EN ISO 13982-1:2004+A1:2010
Ne pas
sécher en
machine
Das Symbol `offenes Buch’ weist den Anwender auf die Notwendigkeit hin.
Internationale Pflegesymbole:
Nicht waschen
Nicht bleichen
Nicht Bügeln
MATERIALEIGENSCHAFTEN:
Nicht
chemisch
reinigen
Nicht
trocknen
Caractéristiques
physiques
Méthode
Résultats
Essai de pénétration chimique selon BS EN 368
Physikalische
Daten
Testmethode
Werte
Abrasion (cycles)
EN530:1994
Méthode 2
> 100; < 250
Produit
Chimique
Toux de
pénétration
Toux
d’étanchéité
Arbieb (Zyklen)
EN530:1994
Methode 2
> 100; < 250
Ré de la coutre
EN ISO 13935-2
84 N
Acide sulfurique
30%
0%
97,6%
Nahtfestigkeit
EN ISO 13935-2
84 N
Schwefelsäure
30%
0%
97,6%
Ré a la perforation
EN 863:1995
8,8 N
Soude caustique
10%
0%
95,9%
Durchstickfestigkeit
EN 863:1995
8,8 N
Natriumhydroxid
10%
0%
95,9%
Ré a l’éclatement
ISO 7854:1997
Méthode B
> 15.000;
< 40.000
Biegerißbildung
ISO 7854:1997
Methode B
> 15.000;
< 40.000
5
EN13034:2005+A1:2009
6.
7.
Ne pas
nettoyer
à sec
INDICES DE PERFORMENCE DES TISSUS :
4
GEBRAUCHSANWEISUNG - DEUTSCH
Kennzeichnung - Jeder Overall ist innen und außen mit einem Etikett gekennzeichnet. Das inner-etikett
definiert die Schutzart gemäß der EU-Richtlinie und gibt weitere, für den Endbenutzer wichtige
Auskünfte. Das Außenetikett gibt Auskunft Uber das Material.
1.
Hersteller und Material.
2.
Artikelnummer.
3.
Die Vergabe des Typenzertifikates erfolgte 2011 durch: SGS-CSTC STANDARDS TECHNICAL
SERVICES CO., LTD. WUHAN BRANCH, Room 1101, Zhongtie Building, No. 347, Zhongshan
Avenue, Wuchan District, 430061 Wuhan, CHINA.
4.
Die europäischen Normen für Kleidung zum Schutz gegen Chemikalien legen 6 Schutzarten
fest, die durch die beigefugten Symbole kenntlich gemacht werden.
Type 1: Gasdichte Kleidung
Type 2: Nicht Gasdichte Kleidung
Type 3: Flussigkeitsdichte Kleidung
Type 4: Spruchdichter Kleidung
Type 5: Partikeldichte Kleidung
Type 6: Begrenzt spritzdichte Kleidung
5.
Das Größensymbol bezeichnet die Körpermaße:
Chemische Durchdringungsprufung gemäß
Note: Pour des renseignements plus détailles, contacter le fournisseur.
Note: Rate gemessen als ug/min/cm2. Inaktives Material. Alterserscheinungen sind vernachlässigbar.
Domaines d’utilisation - Les combinaisons sont destinées pour assurer la protection du produit et de
l’utilisateur contre les substances chimiques et la contamination. Elles sont généralement portées, en
fonction des conditions et du niveau de toxicité, aux fins de protection contre les particules aéroportées
ainsi que les éclaboussures et pulvérisations non toxiques limités
Anwendungsbereiche - Dieser Overall bietet Schutz gegen gefährliche Substanzen und Kontamination.
Sie schützen den Träger des Overalls als auch das Produkt. Sie werden je nach Umstanden und Graf der
Toxizität als Schutz gegen luftgetragne Partikel und begrenzte nicht toxische Spritzer und Sprühnebel
verwendet.
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
Limitations - L’exposition a certains produits chimiques ou à de fortes concentrations peut exiger
des propriétés barrières plus élevées en termes de résistance ou de fabrication du vêtement. Pour
ces domaines d’utilisation, la protection peut être assurée par les vêtements de type 1 a 4 ou
par des tissus plus protecteurs. Il convient d’user de prudence si les vêtements comportent des
poches. Attention de ne pas trop les remplir. Même si des mesures ont été prises pour permettre
aux produits chimiques de s’échapper, l’utilisateur doit savoir que les poches peuvent renfermer
des contaminants et qu’il faut prendre toutes les précautions nécessaires. Il convient de demander
conseil à son fournisseur. L’utilisateur sera le seul juge de la convenance des produits pour le type de
protection requis, ainsi que dus choix des vêtements et des accessoires. Pour obtenir une protection
totale, toutes les ouvertures doivent être bien fermées, mais l’utilisateur devra déterminer et
prévoir l’effet de la chaleur en cours d’utilisation. Il pourra réduire ou éliminer l’excès de chaleur ou
l’inconfort en portant des sous-vêtements adéquats ou un équipement de ventilation adapte. Le
fournisseur ne saura être tenu responsable de l’utilisation incorrecte des vêtements fabriques par lui.
Einsatz Beschränkungen - Der Umgang mit bestimmten Chemikalien oder hohen Konzentrationen
erfordert u. U. Den Einsatz von Materialien mit hochwertiger Barriere Eigenschaften entweder
im Hinblick auf die Widerstandsfähigkeit des Materials oder die Verarbeitung des Anzugs. Diese
Anwendungsberieche werden von Schutzkleidung der Typen 1 bis 4 oder durch Materialien mit höheren
Schutzgrad abgedeckt. Sollte Ihr Kleidungsstuck über Taschen verfugen, achten Sie darauf, diese nicht
zu überladen. Auch wenn Vorsorge für das Entweichen von Chemikalien getroffen wurde, sollten die
Anwender über die Gefährlichkeit der von ihnen gehandhabten Chemikalien informiert sein und
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
DEHACO B.V. | Kruisbaak 25 | 2165 AJ Lisserbroek (NL) | T +31 (0)252-417950 | E [email protected] | I www.dehaco.nl
Entreposage et mise en rebut - Ces combinaisons peuvent être entreposes conformément aux pratiques
normales d’entreposage et mis au rebut sans effets nuisibles pour l’environnement. En cas de doute sur
la procédure a suivre, contacter votre revendre.
6
7
Es liegt in der alleinigen Verantwortlichkeit des Anwenders zu prüfen, ob das gewählte Kleidungsstuck
den geeigneten Schutz für die beabsichtigte Anwendung bietet und die geeignete Kombination von
Coveralls und Zusatzausstatuung gewählt wurde. Für einen vollständigen Schutz sind alle Öffnungen
sicher zu schließen, jedoch Muss der Anwender die Wärmeentwicklung ermitteln und entsprechende
Vorkehrungen treffen. Einer etwaigen Wärmeentwicklung im Anzug wahrend des Tragens kann durch
die Benutzung geeigneter Unterwasche, Kuhl Vorrichtungen oder entsprechender Beluftungssysteme
vorgebeugt werden. Der Herstelle übernimmt keine Haftung für nicht ihrem Einsatzzweck entsprechend
verwendete Kleidung.