Reifendruckkontrollsystem TPMS-001

BEDIENUNGSANLEITUNG
www.conrad.com
Reifendruckkontrollsystem TPMS-001
Version 08/13
Arbeitsweise des Systems
Die Sensoren übertragen die Daten für Reifendruck und Reifentemperatur an die Empfängereinheit, die
wiederum die Daten an das Mobiltelefon überträgt.
Eine entsprechende Software-App, die auf dem Mobiltelefon installiert wird, wertet die Daten aus und zeigt
sie an.
Best.-Nr. 62 08 34
Die Grenzwerte für Minimal- und Maximaldruck, sowie die maximale Reifentemperatur können in der Software-App eingestellt werden. Werden die eingestellten Grenzwerte an einem Reifen über- bzw. unterschritten, wird der Fahrer entsprechend gewarnt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Sensoren besitzen eine Sicherheitsverschraubung und sind wasserdicht. Sie werden einfach an Stelle
der Ventilschutzkappen montiert.
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Reifendruckkontrollsystems umfasst die Überwachung und Anzeige
des Reifendrucks und der Reifentemperatur in Kraftfahrzeugen.
Das System ist nur für den Anschluss an ein 12/24 V-Gleichspannungsbordnetz mit negativem Pol der
Autobatterie an Karosserie zugelassen und darf nur in Fahrzeugen mit dieser Bordspannungsart eingebaut
und in Betrieb genommen werden.
Schließen Sie das Gerät niemals an das 230 V-Stromversorgungsnetz an.
Durch die Art des Einbaus ist vom Benutzer sicherzustellen, dass die Empfängereinheit und der Zigarettenanzünderadapter vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung des Produkts, darüber hinaus ist
dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das System darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Das System schützt somit vor unnützem Treibstoffverbrauch und Gefährdungen durch falschen Luftdruck.
Außerdem wird erhöhter Reifenverschleiß vermieden.
Installation im Fahrzeug
Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau des Systems oder anderer Komponenten nötig sind, müssen immer so ausgeführt werden, dass dadurch keine Beeinträchtigung der Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Kfz entstehen.
Es dürfen keine Teile im Auslösebereich der Airbags montiert werden, da dies im Falle
eines Unfalls zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen kann.
Sollten Zweifel über die Auswahl des Einbauplatzes bestehen, informieren Sie sich bitte
bei Ihrem Kfz-Händler.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Berücksichtigen Sie beim Einbau Ihres Systems die Unfallgefahr, die von losgerissenen
Komponenten im Falle eines Unfalls ausgehen kann. Befestigen Sie deshalb jedes Teil
sicher und an einem Platz an dem es nicht zu einer Gefahr für die Insassen werden kann.
Lieferumfang
Achten Sie bei der Montage der Sensoren darauf, die Ventile und deren Gewinde nicht zu
beschädigen. Die Sensoren dürfen nur handfest angezogen werden.
• Empfängereinheit
Einlegen/Wechsel der Sensorbatterien
• Zigarettenanzünderadapter
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• 4 Sensoren mit Batterien
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass sie von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Montagematerial
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr!
Sicherheitshinweise
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie die Sensoren für längere Zeit nicht benutzen.
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Informationen für den Betrieb.
• Schrauben Sie die Abdeckkappen von den Sensoren ab. Benutzen Sie zum Gegenhalten des Sensors
den beiliegenden Montageschlüssel.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
• Entnehmen Sie ggf. die entladenen Knopfzellen und legen Sie jeweils eine neue 3V-Lithium-Knopfzelle
des Typs CR1632 in den Batteriehalter ein. Der Minuspol der Knopfzelle muss hierbei zum Ventil weisen.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Schrauben Sie die Abdeckkappen wieder auf die Sensoren auf. Beachten Sie hierbei, dass die Gummidichtung sauber eingelegt und unbeschädigt ist.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes
nicht gestattet. Einzelteile könnten hierbei beschädigt werden und somit die Funktion oder die
Sicherheit des Fahrzeugs beeinträchtigen.
• Als Spannungsquelle darf nur das 12/24 V-Gleichspannungsbordnetz (negativer Pol der Batterie an der Karosserie des Fahrzeugs) verwendet werden. Schließen Sie das Produkt nie an
eine andere Spannungsversorgung an.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Systems. Beachten Sie hierbei diese
Bedienungsanleitung.
• Das System dient lediglich als Zusatzüberwachung des Reifenzustands, es entbindet den
Fahrer nicht von seiner Sorgfaltspflicht. Stellen Sie sicher, dass die Fahrsicherheit jederzeit
gewährleistet ist.
• Überprüfen Sie den Reifendruck in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Manometer (z.B. an einer Tankstelle). Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die
aufgrund einer fehlerhaften Anzeige entstehen.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Sensoren und deren Verschraubung auf den
Ventilen. Lassen Sie hierzu etwas Wasser über die Ventile mit den Sensoren laufen, um eine
eventuelle Undichtigkeit feststellen zu können.
• Verwenden Sie keinesfalls beschädigte oder nicht funktionsfähige Sensoren. Dies kann zu
Druckverlust im Reifen führen.
• Setzen Sie die Empfängereinheit und den Zigarettenanzünderadapter keinen starken Vibrationen, Feuchtigkeit, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Systems haben.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren,
die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie bitte auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser
Anleitung.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich
bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Vertauschen Sie die Abdeckkappen nicht, da auf ihnen die Sensor-ID gekennzeichnet ist, mit
der die Sensorzuordnung in der Software erfolgt.
Die Batterielebensdauer beträgt ca. ein Jahr. Die Batteriespannung wird in der Software-App
angezeigt. Wechseln Sie die Batterien wie oben beschrieben, wenn die Spannung unter 2,7 V
sinkt.
Montage der Sensoren
• Schrauben Sie die Ventilschutzkappen von den Reifenventilen ab.
• Schrauben Sie die beiliegenden Sicherungsmuttern auf die Reifenventile auf.
• Schrauben Sie die Sensoren auf die Reifenventile. Notieren Sie sich dabei die Sensor-IDs zusammen mit
den entsprechenden Reifenpositionen.
• Sichern Sie die Sensoren mit den zuvor aufgeschraubten Sicherungsmuttern. Ein passender Montageschlüssel liegt dem System bei.
Überprüfen Sie den dichten Sitz der Sensoren nach der Montage, indem Sie etwas Wasser über
die Sensoren und die Ventile gießen. Es dürfen sich keine Luftbläschen bilden.
Es wird empfohlen, nach der Sensormontage die Räder neu auswuchten zu lassen, da das
Gewicht der Sensoren evtl. zu einer Unwucht führen könnte.
Wartung und Pflege
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Reifendruckkontrollsystems z.B. auf Undichtigkeiten an den Sensoren.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Empfängereinheit
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• Befestigen Sie die Empfängereinheit mit dem beiliegenden, doppelseitigen Klebeband im Fahrzeuginnenraum.
• die Empfängereinheit, der Zigarettenanzünderadapter oder die Sensoren sichtbare Beschädigungen aufweisen
• Verlegen Sie die Anschlussleitung bis zum Zigarettenanzünder und verbinden Sie den Stecker mit dem
beiliegenden Zigarettenanzünderadapter.
• das System nicht mehr arbeitet, oder
Knicken Sie die Anschlussleitung nicht und rollen Sie sie ganz aus, da die Leitung gleichzeitig
als Antenne für die Funkverbindung dient.
• Stecken Sie den Zigarettenanzünderadapter in den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs.
Wenn der Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs über die Zündung geschaltet wird, muss diese
eingeschaltet werden, um die Empfängereinheit mit Strom zu versorgen. Sollte Ihr Zigarettenanzünder dagegen dauernd mit der Bordspannung verbunden sein, muss der Zigarettenanzünderadapter nach der Fahrt abgesteckt werden, um eine Entladung der Bordbatterie bei längeren
Standzeiten zu verhindern.
Installation und Einrichten der Software
• Laden Sie je nach verwendetem Mobiltelefon die Software-App iTPMSystem aus dem Google-Play-Store
bzw. die Software-App TPMS aus dem Apple Store herunter.
• Stellen Sie sicher, dass die Empfängereinheit mit Strom versorgt wird.
• Schalten Sie ihr Mobiltelefon ein und aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion (siehe hierzu Anleitung des
Mobiltelefons).
• Starten Sie die Software-App und koppeln Sie die Empfängereinheit (iTPMS) mit Ihrem Mobiltelefon.
• Es erscheint der Startbildschirm der Software. Wählen Sie hier die Fahrzeugart aus, die Sie benutzen
wollen, indem Sie das entsprechende Symbol berühren.
• Es erscheint der Hauptbildschirm TPMS.
• Berühren Sie die Schaltfläche ID-Learning am unteren Bildschirmrand.
• nach schweren mechanischen Beanspruchungen
Das System ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung der Empfängereinheit und des Zigarettenanzünderadapters verwenden Sie bitte ein
sauberes, weiches, trockenes Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese können den Kunststoff der Gehäuse verfärben.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien aus den Sensoren und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Entsorgung von Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung
steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
• Nach einiger Zeit erscheinen die empfangenen Sensor-IDs in der unteren Bildschirmhälfte.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
• Registrieren Sie die Sensoren für die jeweilige Reifenposition, indem Sie die Sensor-ID des Sensors
berühren, der auf der linken vorderen Reifenposition montiert ist.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung:.......................12-24 V/DC (Zigarettenanzünderadapter)
.....................................................5 V/DC (Empfängereinheit)
.....................................................3 V/DC (Sensoren)
Sensorbatterien: ..........................3V-Lithium-Knopfzellen CR1632
Batterielebensdauer: ...................ca. 1 Jahr
Übertragungsfrequenz: ................433,92 MHz (Sensoren)
.....................................................2,4 GHz (Bluetooth-Empfängereinheit)
Druckbereich: ..............................0-4,5 bar / 0-65 psi
Messgenauigkeit:.........................±0,07 bar (±1 psi) / ±1 °C / ±0,1 V
Abmessungen:.............................63 x 63 x 17 mm (Empfängereinheit) / 22 x 21 mm (Sensoren)
Masse: .........................................65 g (Empfängereinheit) / 9 g (Sensoren)
• Verfahren Sie mit den anderen Sensor-IDs in der weiteren Reihenfolge rechts vorn, rechts hinten und links
hinten ebenso.
• Nach erfolgreicher Registrierung aller Sensoren berühren Sie die Schaltfläche SAVE, um die Sensorpositionen abzuspeichern.
Um die bereits gespeicherten Sensor-IDs wieder zu löschen, berühren Sie die Schaltfläche
RESET. Nach dem Löschvorgang erfolgt ein erneuter Suchvorgang nach Sensor-IDs.
Arbeitstemperaturbereich: ...........-10 bis +70 °C (Empfängereinheit) / -40 bis +125 °C (Sensoren)
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Bedienung
Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. Eine Bedienung des Reifendruckkontrollsystems bzw. Ihres Mobiltelefons darf deshalb immer
nur im Stand erfolgen wenn Sie nicht vom Verkehrsgeschehen abgelenkt werden.
Die Bedienung der Software erfolgt über die Schaltflächen am unteren Bildschirmrand und das Pfeil- und
Info-Symbol am oberen Bildschirmrand. Für weitere Informationen zur Software-App besuchen Sie bitte die
Webseite des Software-Herstellers.
TPMS:
ID-LEARNING:
Hauptbildschirm mit Anzeige der Messwerte
Anlernen von Sensoren
RESET löscht alte Daten
SAVE speichert die Einstellung
SETUP:
Einstellung der Grenzwerte zur Auslösung des Alarms
Auswahl der Maßeinheiten
SOUND:
Auswahl der Warntonmelodie
Info-Symbol oben:
Informationen zur Software-App
Pfeil-Symbol oben:
Startbildschirm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S
www.conrad.com
Tyre pressure control system
TPMS-001
Version 08/13
Item no. 62 08 34
Functioning of the system
The sensors transmit data for tyre pressure and temperature to the receiver unit, which in turn transmit the
data to a mobile phone.
An appropriate app installed on the mobile phone analyses the data and displays them.
Limit values for minimum and maximum pressure as well as maximum tyre temperature can be set in the
app. If the set limit values are underrun or overrun, the driver will be warned.
The sensors are equipped with safety screws and are watertight. They are simply mounted instead of the
valve caps.
Thus, the system prevents unnecessary fuel consumption and risks due to erroneous tyre pressure. Furthermore, increased tyre wear is avoided.
Intended use
The tyre pressure control system is intended for monitoring and displaying of the tyre pressure and temperature in vehicles.
This product may only be operated when it is connected to a 12/24 V direct current car power supply, with the
negative terminal of the car battery connected to the body. It may only be installed and operated in vehicles
equipped with this type of voltage supply.
Do not connect the device to the 230 V power supply network.
The user has to install the device in such a way as to ensure that the receiver unit and the cigarette lighter
adapter are protected against moisture and dampness.
Any use, other than that described above, may lead to damage to this product and involves other risks, such
as short circuit, fire, electric shock.
No part of the system may be modified or altered.
The safety instructions must be observed at all times!
The product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Contents
• Receiver unit
• Cigarette lighter adapter
• 4 sensors with batteries
• Assembly material
• Operating instructions
Explanation of the symbols
Installation in the vehicle
Modifications to the vehicle, which are made necessary due to the installation of the
system, or other components, must always be carried out in such a manner that neither
the traffic safety nor the design stability of the motor vehicle are impaired.
Do not install any components within the range of the fully-expanded airbag, as this
could lead to injury to the vehicle’s occupants in the event of an accident.
If you are in doubt when selecting a place for installation, consult your vehicle dealer.
When installing the system, take into consideration the risks that can arise from components being torn away in the event of an accident. Therefore, you should secure each
component in a place where it will not pose a risk to passengers.
When mounting the sensors, pay attention that you do not damage the valves and their
threads. The sensors must only be fastened hand-tight.
Inserting/Replacing the Sensor Batteries
Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed
by children or domestic animals. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
Leaking or damaged batteries can cause burns if they come into contact with the skin.
You should therefore wear suitable protective gloves.
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire.
There is a risk of explosion!
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion!
Observe the correct polarity when inserting the battery (positive /+ and negative/-).
Remove the batteries if you do not use the sensors for a longer period.
• Unscrew the covers from the sensors. Use the wrench provided to counter the movement of the sensors.
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and use.
• If necessary, remove the discharged button cell and insert a new 3V lithium button cell of the type CR1632
into the battery holder. The positive pole on the button cells must point towards the valve.
The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
• Screw the cover onto the sensors again. Make sure that the inserted rubber gasket is clean and undamaged.
Safety Instructions
First, read the complete operating manual carefully, as it contains important information
about the proper operation.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any resulting damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in
such cases!
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the product is not
permitted. Individual parts may be damaged and can therefore impair the function or safety of
the vehicle.
• The device may only be used with the 12/24 V direct current vehicle power supply (with the
negative terminal of the battery connected to the body of the vehicle). Never connect the
product to a different power supply.
• Extra care should be taken when starting up the system. Therefore, please follow the operating instructions carefully.
• The system is intended only for additional monitoring of the tyre conditions; it does not absolve
the driver from practising due diligence. Make sure that driving safety is not affected at any
time.
• Check the tyre pressure at regular intervals with a suitable pressure gauge (e.g. at a petrol
station). The manufacturer accepts no liability for damages due to a faulty display.
• Check regularly that the sensors are screwed tightly onto the valves. To do this, let water run
over the valves with attached sensors to detect a possible leak.
• Do not use damaged or inoperable sensors. This may lead to a loss of pressure in the tyres.
• Do not expose the receiver unit and the cigarette lighter adapter to strong vibrations, moisture
or high mechanical impacts
• Contact a specialist if you have any doubts about how the system functions, about the safety
aspects or how to connect the system.
• This product is not a toy; it is not suitable for children. Children are not aware of the potential
dangers involved when using electrical devices.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous plaything for children.
• Moreover, observe the additional safety instructions in each individual section of these instructions.
• If in doubt about how to connect the product correctly, or should any questions arise that are
not answered in these operating instructions, please contact our technical service or another
specialist.
Do not swap the covers as they are are marked with the sensor ID, which is used for sensor
allocation in the software.
The batteries last for approx. one year. The battery voltage is shown in the app. Replace the
batteries as described above if the voltage is reduced to below 2.7V.
Attaching the sensors
• Unscrew the covers from the tyre valves.
• Screw the counter nuts provided onto the tyre valves.
• Screw the sensors onto the tyre valves. Make a note of the sensor ID and the respective tyre position.
• Secure the sensors with the counter nuts attached before. A suitable wrench is provided.
Check that the sensors are tight after mounting by letting water run over the sensors and valves.
There should be no air bubbles.
Maintenance and care
We recommend to balance the tyres again as the weight of the sensors may affect the balance
of the tyres.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the product must be turned off and precautions
are to be taken to ensure that it is not used unintentionally.
Regularly check the technical safety of the tyre pressure control system, e.g. for leaks at the sensors.
Safe operation can no longer be assumed if:
Receiver unit
• the receiver unit, the cigarette lighter adapter or the sensors show visible signs of damage
• Fasten the receiver unit inside the vehicle using the double-sided adhesive tape provided.
• the system no longer functions or
• Lay the connecting cable to the cigarette lighter and connect the plug with the cigarette lighter adapter
provided.
• following considerable mechanical stress
Do not kink the connecting cable and unwind it completely as the cable also serves as an antenna for the wireless connection.
• Insert the cigarette lighter adapter into the cigarette lighter of your vehicle.
If the cigarette lighter of your car is activated by the ignition, it must be switched on to provide
power to the receiver unit. If the cigarette lighter is constantly connected to the on-board power,
the cigarette lighter adapter must be disconnected after driving in order to avoid draining of the
battery during a longer stand still.
Installation and Setup of the Software
• Depending on the mobile phone used, download the app iTPMSystem from the Google Playstore or the
app TPMS from the Apple Store.
• Make sure that the receiver unit is supplied with power.
• Turn on your mobile phone and activate the Bluetooth function (see the instruction manual for the mobile
phone).
• Start the app and connect the receiver unit (iTPMS) with your mobile phone.
• The start screen of the software is shown. Select the vehicle type you are driving by touching the respective symbol.
• The main screen TPMS is displayed.
• Touch the icon ID-Learning at the bottom edge of the screen.
Apart from replacing the batteries, the system does not require any maintenance and should never be
disassembled.
Use a clean, soft, dry cloth for cleaning the receiver unit and the cigarette lighter adapter.
Do not use any chemical cleaning agents, as they can discolour the plastic casing.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household
waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove the batteries if there are batteries inserted and dispose of them separately from the
product.
Disposal of batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable
batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the symbol
shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The symbols of the relevant
heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery/
rechargeable battery, e.g. underneath the refuse bin symbol shown on the left).
• The received sensor IDs appear after a while at the bottom edge of the screen.
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points in
your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries are sold!
• Register the sensors for the respective tyre position by touching the sensor ID of the sensor mounting the
left front tyre position.
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Operating voltage: ................................12-24 V/DC (cigarette lighter adapter)
..............................................................5 V/DC (receiver unit)
..............................................................3 V/DC (sensors)
Sensor batteries: ..................................3V lithium button cells CR1632
Battery lifespan: ....................................approx. 1 year
Transmission frequency:.......................433.92 MHz (sensors)
..............................................................2.4 GHz (Bluetooth receiver unit)
Pressure range: ....................................0-4.5 bar / 0-65 psi
Measurement accuracy: .......................±0.07 bar (±1 psi) / ±1 °C / ±0.1 V
Dimensions: ..........................................63 x 63 x 17 mm (sensor unit) / 22 x 21 mm (sensors)
Weight: .................................................65 g (receiver unit) / 9 g (sensors)
• Proceed in the same way with the other sensor IDs in the following order: front right, rear right, rear left .
• After successful registration of all sensors, touch the icon SAVE to save the sensor positions.
To delete previously saved sensor IDs, touch the icon RESET. After deleting, a search for the
sensor IDs is carried out again.
Operating temperature range: ..............-10 to +70 °C (receiver unit) / -40 to +125 °C (sensor)
Declaration of Conformity
The manufacturer hereby declares that this product conforms to the fundamental requirements and the other
relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Operation
Inattentiveness on the road might involve serious accidents. Hence, operating the tyre
pressure control system or your mobile phone must only be done when stationary when
you are not distracted by traffic.
The software is operated with the icon at the bottom edge of the screen as well as the arrow and info symbols
at the top edge of the screen. For further information on the app, visit the website of the software provider.
TPMS:
ID-LEARNING:
Main screen showing measurement values
Learning of sensors
RESET deletes all data
SAVE saves settings
SETUP:
Setting of limit values to trigger the alarm
Selection of the measurement units
SOUND:
Selection of the alarm sound
Info symbol at the top:
Information on the app
Arrow at the top:
Start screen
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
MODE D’EMPLOI
www.conrad.com
Système de contrôle de la pression
des pneus TPMS-001
Version 08/13
N° de commande 62 08 34
• Veuillez respecter également les consignes de sécurité supplémentaires figurant dans les
différents chapitres du présent mode d’emploi.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des questions
pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent manuel d’utilisation, contactez notre service technique ou un autre spécialiste.
Fonctionnement du système
Les capteurs transmettent des données concernant la pression et la température des pneus à l’unité de
réception, qui à son tour transmet les données vers le téléphone portable.
Une application correspondante qui est installée sur le téléphone portable, analyse puis affiche les données.
Utilisation conforme
Le système de contrôle de la pression des pneus est utilisé pour surveiller et afficher la pression et la température des pneus des véhicules roulants.
Le système n’est agréé que pour être branché sur le réseau de bord alimenté par une tension continue de
12/24 V avec le pôle négatif de la batterie du véhicule relié à la carrosserie ; il ne doit être monté et mis en
service que dans les voitures particulières présentant cette configuration.
Ne raccordez jamais l’appareil à la tension du secteur de 230 V.
En raison du type du montage, l’utilisateur doit s’assurer que l’unité de réception et l’adaptateur pour allumecigare soient protégée de l’humidité et de l’eau.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit et entraîner, en outre, des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
Le système ne doit être ni transformé ni modifié.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprise et les appellations d’appareil figurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Unité de réception
• Adaptateur pour allume-cigare
• 4 capteurs avec piles
Les valeurs limites pour les pressions minimales et maximales et la température maximale des pneus peuvent être définies dans l’application logicielle. Si les valeurs mesurées dans un pneu sont inférieures ou
dépassent les limites définies, le conducteur en sera alors averti.
Les capteurs sont équipés avec une fixation à vis de sécurité et sont étanches à l’eau. Ils sont montés
simplement à la place des capuchon de protection des valves.
Le système protège ainsi contre la surconsommation de carburant et les risques résultant d’une mauvaise
pression des pneus. En outre, vous évitez une usure prononcée des pneus.
Installation dans le véhicule
Si le montage du système ou des autres composants dans une voiture nécessite des
modifications au niveau du véhicule, effectuez-les toujours en veillant à ne pas nuire à la
sécurité routière ou à la stabilité de la structure du véhicule.
N’installez aucun élément dans la zone de déclenchement de l’airbag car cela pourrait
causer des blessures aux passagers en cas d’accident.
En cas de doute quant à l’emplacement à choisir pour le montage, informez-vous auprès
de votre concessionnaire automobile.
Lors du montage de votre système, prenez en compte les risques qui, en cas d’accident,
peuvent émaner des pièces arrachées par le choc. Pour cette raison, fixez bien toutes les
pièces à un endroit ne présentant aucun danger pour les passagers.
Lors du montage des capteurs, assurez-vous de ne pas endommager les valves et leurs
filetages. Les capteurs ne doivent être vissés qu’à la force de la main.
Mise en place/remplacement des piles des capteurs
• Matériel de montage
Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
• Manuel d’utilisation
Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les
avaler. En de pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
Explication des symboles
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent
causer des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement et de
l’utilisation du produit.
Le symbole de la « main » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation particuliers.
Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ou jetées dans le feu. Risque
d’explosion !
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explosion !
Faites attention à la polarité correcte en insérant les piles (faire attention à plus/+ et moins/-).
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le manuel d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Elles
contiennent des informations importantes pour son montage et son utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Retirez les piles si vous n’utilisez pas les capteurs pendant un long laps de temps.
• Dévissez les capuchons des capteurs. Utilisez la clé de montage fournie pour maintenir le capteur.
• Enlevez si nécessaire les piles boutons déchargées et insérez dans chaque capteur une pile bouton
neuve au lithium de type CR2025 de 3V dans le compartiment à pile. Le pôle moins de la pile bouton doit
être orienté vers la valve.
• Revissez le capuchon sur le capteur. Faites attention à ce que le joint en caoutchouc soit proprement
inséré et en bon état.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à un maniement incorrect ou au non-respect des précautions d’emploi ! Dans de tels
cas, la garantie prend fin !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même l’appareil.
Des pièces internes peuvent être endommagées et cela peut compromettre le bon fonctionnement ou la sécurité du véhicule.
• Le système doit être alimenté uniquement avec l’alimentation électrique 12/24 V/CC du véhicule (le pôle négatif de la batterie est branché à la carrosserie du véhicule). Ne branchez
jamais l’appareil sur une autre source d’alimentation.
• Veillez à ce que la mise en service du système soit effectuée correctement. Pour ce faire,
suivez ce manuel d’utilisation.
• Le système ne sert que de système de surveillance supplémentaire de l’état des pneus. Il ne
dégage pas le conducteur de son devoir de vigilance. Assurez-vous que vous conduisez en
toute sécurité à tout moment.
• Vérifiez régulièrement la pression des pneus avec un manomètre approprié (par ex. dans une
station service). Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant d’un
affichage incorrect.
• Vérifiez également les capteurs et leur montage sur les valves à intervalles réguliers. Pour ce
faire, laissez coulez un peu d’eau sur les valves munies de capteurs pour pouvoir détecter une
éventuelle fuite.
• N’utilisez en aucun cas de capteurs endommagés ou non fonctionnels. Ils peuvent provoquer
une perte de pression dans les pneus.
• Placez l’unité de réception et l’adaptateur pour allume-cigare à l’abri des fortes vibrations, de
l’humidité et de fortes contraintes mécaniques.
• Adressez-vous à un technicien en cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la
sécurité ou le raccordement du système.
• Cet appareil n’est pas un jouet ; il ne faut pas le laisser à la portée des enfants. Les enfants ne
sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
N’interchangez pas les capuchons parce que l’ID du capteur est indiqué sur chaque capuchon
et que le logiciel utilise cette attribution des capteurs.
La durée de vie des piles est d’environ une année. L’état de charge des piles est indiqué dans l’application. Remplacez les piles comme indiqué ci-dessus, lorsque leur tension est inférieure à 2,7 V.
Montage des capteurs
• Dévissez les capuchons des valves des pneus.
• Vissez les écrous de blocage fournis sur les valves des pneus.
• Vissez les capteurs sur les valves des pneus. Notez les ID des capteurs avec leurs positions de pneu
correspondantes.
• Fixez les capteurs avec les écrous de blocage vissés au préalable. Une clé de montage adaptée est
fournie avec le système.
Vérifiez que les capteurs sont bien vissés/fixés après le montage en versant un peu d’eau sur
les capteurs et les valves. Il ne devrait y avoir aucune bulle d’air.
Il est recommandé de laisser les roues s’équilibrer après le montage des capteurs. En effet, le
poids des capteurs peut éventuellement causer un déséquilibre.
Maintenance et entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du système de contrôle de la pression des pneus par ex. en
vous assurant de l’étanchéité au niveau des capteurs.
S’il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible, l’appareil doit être mis hors service et
protégé contre toute utilisation involontaire.
Unité de réception
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• Fixez l’unité de réception dans le véhicule en utilisant le ruban adhésif-double face fourni.
• l’unité de réception, l’adaptateur pour prise allume-cigare ou les capteurs présentent des dommages visibles
• Posez le câble de connexion jusqu’à la prise allume-cigare puis branchez le connecteur à l’adaptateur
pour allume-cigare fourni.
Ne pliez pas le câble de connexion et déroulez-le entièrement car le câble sert également
d’antenne pour la liaison sans fil.
• Branchez l’adaptateur pour allume-cigare à la prise allume-cigare du véhicule.
Si la prise allume-cigare de votre véhicule est commutée à l’allumage, elle doit être mise en marche pour alimenter l’unité de réception en courant. Si votre prise allume-cigare est connectée en
permanence à la tension de bord, l’adaptateur pour allume-cigare doit être débranché lorsque
vous ne roulez plus pour ne pas décharger la batterie de la voiture lorsque vous ne conduisez
pas pendant de longues périodes.
Installation et configuration du logiciel
• Téléchargez l’application iTPMSystem en fonction de votre modèle de téléphone portable à partir du
Google-Play-Store ou l’application TPMS à partir de l’Apple Store.
• Assurez-vous que l’unité de réception soit bien alimentée en courant.
• Allumez votre téléphone portable et activez également la transmission Bluetooth (pour ce faire, voir le
manuel d’utilisation du téléphone portable).
• Lancez l’application et appariez l’unité de réception (iTPMS) avec votre téléphone portable.
• L’écran de démarrage du logiciel s’affiche. Sélectionnez ici le type de véhicule que vous souhaitez utilisez
en appuyant sur l’icône correspondante.
• L’écran principal TPMS s’affiche.
• Appuyez sur le bouton ID-Learning situé en bas de l’écran.
• Après un certain temps, les ID des capteurs reçus apparaissent dans la moitié inférieure de l’écran.
• Enregistrez les capteurs pour chaque position de pneu en appuyant sur l’ID du capteur qui est monté sur
la position de roue avant gauche.
• le système ne fonctionne plus ou
• il a subi de fortes sollicitations mécaniques
Le système ne nécessite aucune maintenance excepté le remplacement de la pile. Ne le démontez jamais.
Pour nettoyer l’unité de réception et l’adaptateur pour prise allume-cigare, veuillez utiliser un chiffon propre,
doux et sec.
N’utilisez aucun détergent chimique, car cela risquerait de décolorer le boîtier en plastique.
Élimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées dans les capteurs et éliminez-les séparément du produit.
Élimination des piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes sont marquées par le
symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve sur la pile normale/rechargeable, par ex. sous le
symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries/piles rechargeables usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service : ................................ 12-24 V/CC (Adaptateur pour allume-cigare)
................................................................ 5 V/CC (Unité de réception)
................................................................ 3 V/CC (Capteurs)
Piles des capteurs : ................................ Piles boutons au lithium de 3 V, CR1632
Durée de vie des piles ............................ env. 1 an
Fréquence d’émission : .......................... 433,92 MHz (capteurs)
................................................................ 2,4 GHz (Unité de réception, bluetooth)
• Répétez la procédure avec les autres ID de capteurs pour les autres positions de roue avant droit, arrière
droit et arrière gauche.
• Avec avoir enregistré tous les capteurs avec succès, appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les
positions des capteurs.
Pour supprimer les ID de capteurs précédemment enregistrés, appuyez sur le bouton RESET.
Après suppression, une nouvelle recherche des ID de capteur est lancée.
Plage de pression : ................................. 0-4,5 bar/0-65 psi
Précision de mesure : ............................. ± 0,07 bar (± 1 psi)/± 1 °C/± 0,1 V
Dimensions : ........................................... 63 x 63 x 17 mm (Unité de réception)/22 x 21 mm (Capteurs)
Poids :..................................................... 65 g (Unité de réception) / 9 g (Capteurs)
Plage des températures de service : ...... de - 10 à + 70 °C (Unité de réception)/de - 40 à + 125 °C (Capteurs)
Déclaration de conformité
Utilisation
L’inattention sur la route peut provoquer de graves accidents. L’utilisation du système
de contrôle de la pression de pneus ou de votre téléphone portable doit donc s’effectuer
uniquement à l’arrêt, lorsque que vous n’êtes pas distrait par la circulation automobile.
Le fabricant déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site
www.conrad.com.
Vous utilisez le logiciel grâce aux boutons en bas de l’écran, l’icône info et les flèches situées en haut de
l’écran. Pour en savoir plus sur l’application, veuillez visiter le site Internet du fabricant du logiciel.
TPMS :
ID-LEARNING :
Écran principal avec affichage des valeurs mesurées
Enregistrement des capteurs
RESET efface toutes les données
SAVE sauvegarde les réglages
SETUP :
Réglage des valeurs limites pour le déclenchement des alarmes
Sélection des unités de mesure
SOUND :
Sélection de la mélodie d’alerte
Icône info en haut :
Informations concernant l’application
Icône de flèche en haut :
Écran de démarrage
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
GEBRUIKSAANWIJZING
www.conrad.com
Bandendrukcontrolesysteem
TPMS-001
Versie 08/13
Bestelnr. 62 08 34
Beoogd gebruik
Het beoogde gebruik van het bandendrukcontrolesysteem bevat de bewaking en weergave van de bandendruk en de bandentemperatuur in motorvoertuigen.
Het systeem is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een boordnet met 12/24 V-gelijkspanning met de
negatieve pool van de autoaccu naar de carrosserie; alleen inbouwen en gebruiken in motorvoertuigen met
dit type boordpanning.
Sluit het apparaat nooit aan op het 230 V-stroomnet.
Door de manier van inbouwen dient de gebruiker ervoor te zorgen dat de ontvangsteenheid en de sigarettenaanstekeradapter tegen vocht worden beschermd.
Werking van het systeem
De sensoren dragen de gegevens van bandendruk en bandentemperatuur over aan de ontvangsteenheid,
die op zijn beurt de gegevens overdraagt aan de mobiele telefoon.
Een daarvoor bestemde software-app, die op de mobiele telefoon wordt geïnstalleerd, evalueert de gegevens en geeft ze weer.
De grenswaarden voor minimale en maximale druk, alsook de maximale bandentemperatuur kunnen in de
software-app worden ingesteld. Worden de ingestelde grenswaarde op een band over- resp. onderschreden,
dan wordt de bestuurder dienovereenkomstig gewaarschuwd.
De sensoren beschikken over een veiligheidsschroefverbinding en zijn waterdicht. Ze worden gewoon op de
plek van de ventielbeschermkappen gemonteerd.
Het systeem beschermt daarmee tegen onnodig brandstofverbruik en risico’s door verkeerde luchtdruk.
Bovendien wordt verhoogde bandenslijtage vermeden.
Installatie in het voertuig
Wijzigingen aan het voertuig, die door het inbouwen van het systeem of andere componenten nodig zijn, moeten altijd zo worden uitgevoerd, dat hierdoor geen beperking van
de verkeersveiligheid of van de constructieve stabiliteit van de auto ontstaat.
Er mogen geen onderdelen in het activeringsgebied van de airbag gemonteerd worden,
omdat dit in geval van een ongeval kan leiden tot verwondingen bij de inzittenden.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan tot beschadiging van het product leiden. Daarnaast
bestaat het risico van kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Mocht er twijfel bestaan over de keuze van de inbouwplaats, raadpleeg dan de verkoper
van uw voertuig.
Het systeem mag niet worden gewijzigd of omgebouwd.
Houd bij de inbouw van uw systeem rekening met het gevaar, dat bij een ongeval verwondingen kunnen ontstaan door losgerukte onderdelen. Bevestig daarom elk onderdeel
stevig op een plaats waar het geen gevaar vormt voor inzittenden.
Volg de veiligheidsaanwijzingen te allen tijde op!
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Ontvangsteenheid
• Sigarettenaanstekeradapter
• 4 Sensoren met batterijen
• Montagemateriaal
• Bedieningshandleiding
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij hanteren, gebruiken of bedienen.
Het „hand“-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke informatie over
het gebruik.
Let er bij de montage van de sensoren op, dat u de ventielen en de schroefdraden ervan
niet beschadigt. De sensoren mogen uitsluitend handvast worden aangedraaid.
Plaatsen/vervangen van de sensorbatterijen
Houd batterijen/accu’s uit de buurt van kinderen.
Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat kinderen of huisdieren ze
inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
Leeggelopen of beschadigde batterijen kunnen - bij huidcontact - bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval geschikte beschermende handschoenen.
Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat explosiegevaar!
Laad gewone niet-oplaadbare batterijen nooit op, explosiegevaar!
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
Verwijder de batterijen als u de sensoren langere tijd niet gebruikt.
• Schroef de doppen van de sensoren. Gebruik de meegeleverde montagesleutel om de sensor tegen te
houden.
• Haal evt. de ontladen knoopcellen eruit en plaats in elke batterijhouder een nieuwe 3V-lithium-knoopcel
van het type CR1632. De minpool van de knoopcel moet hierbij naar het ventiel wijzen.
• Schroef de kappen weer op de sensoren. Let er hierbij op, dat de rubberafdichting er netjes in ligt en
onbeschadigd is.
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen
enkele aansprakelijkheid!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of door het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In
dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen
van het product niet toegestaan. Afzonderlijke onderdelen kunnen hierbij beschadigd worden
en daardoor de werking of de veiligheid van het voertuig negatief beïnvloeden.
• Gebruik als spanningsbron uitsluitend het 12/24 V gelijkspanning-boordnet (negatieve pool
van de accu aan de carrosserie van het voertuig). Sluit het product nooit aan op een andere
voedingsspanning.
• Let op dat u het systeem vakkundig in gebruik neemt. Raadpleeg daarbij deze bedieningshandleiding.
• Het systeem is uitsluitend bestemd als extra bewaking van de status van de banden, het
ontheft de bestuurder niet van zijn/haar verantwoordelijkheid. Zorg ervoor dat de rijveiligheid
te allen tijde gewaarborgd is.
• Controleer regelmatig de bandendruk met een geschikte manometer (bijv. bij een benzinestation). De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die in een geval van een verkeerde
weergave ontstaat.
• Controleer regelmatig de sensoren en de schroefverbinding ervan met de ventielen. Laat
hiervoor wat water over de ventielen met de sensoren lopen, om een eventuele ondichtheid te
kunnen vaststellen.
• Gebruik in geen geval beschadigde of niet-werkende sensoren. Dit kan ertoe leiden dat de
banden aan spanning afnemen.
• Stel de ontvangsteenheid en de sigarettenaanstekeradapter niet bloot aan sterke trillingen,
vochtigheid alsook hoge mechanische belasting.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluiting van het
systeem.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen gevaren die samenhangen met de omgang met elektrische apparatuur niet beoordelen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Neem ook de extra veiligheidsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding in acht.
• Bij vragen met betrekking tot de correcte aansluiting of met betrekking tot problemen waar u
in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, dient u contact op te nemen met
onze technische helpdesk of met een andere vakman.
Verwissel de kappen niet, omdat hierop de sensor-ID staat waarmee de sensortoekenning in de
software plaatsvindt.
De levensduur van de batterijen is ongeveer één jaar. De batterijspanning wordt weergegeven
in de software-app. Vervang de batterijen zoals boven beschreven, zodra de spanning onder 2,7
V komt te liggen.
Montage van de sensoren
• Schroef de ventielbeschermkappen van de bandventielen.
• Schroef de meegeleverde borgmoeren op de bandventielen.
• Schroef de sensoren op de bandventielen. Noteer daarbij de sensor-ID’s samen met de betreffende bandenposities.
• Borg de sensoren met de borgmoeren die er eerder opgeschroefd zijn. Bij het systeem is een geschikte
montagesleutel meegeleverd.
Controleer na de montage of de sensoren stevig vastzitten door wat water over de sensoren en
de ventielen te gieten. Er mogen zich geen luchtbelletjes vormen.
Aangeraden wordt na de sensormontage de wieltjes opnieuw uit te balanceren, omdat het gewicht van de sensoren evt. tot onbalans kan leiden.
Onderhoud en service
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het bandendrukcontrolesysteem, bijv. op ondichtheden
vop de sensoren.
Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product
buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik.
Ontvangsteenheid
Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
• Bevestig de ontvangsteenheid met het meegeleverde, dubbelzijdige plakband in de voertuigcabine.
• de ontvangsteenheid, de sigarettenaanstekeradapter of de sensoren zichtbare schade vertonen
• Leg de aansluitkabel tot de sigarettenaanstekker en sluit de stekker aan op de meegeleverde sigarettenaanstekeradapter.
• het systeem niet meer functioneert, of
Knik de aansluitkabel niet en rol hem helemaal uit, omdat de kabel tegelijkertijd als antenne voor
de radiografische verbinding dient.
• Plaats de sigarettenaanstekeradapter in de sigarettenaansteker van uw voertuig.
Als de sigarettenaansteker van uw voertuig via de ontsteking wordt geschakeld, dient deze te
worden ingeschakeld om de ontvangsteenheid van stroom te voorzien. Mocht uw sigarettenaansteker daarentegen continu op de boordspanning aangesloten zijn, dan dient de sigarettenaanstekeradapter na de rit eruit worden gehaald, om een ontlading van de voertuigaccu bij langere
stilstandtijden te voorkomen.
Installatie en instellen van de software
• Download afhankelijk van de gebruikte mobiele telefoon de software-app iTPMSystem uit de Google-Playstore resp. de software-app TPMS uit de Apple-store.
• Controleer of de ontvangsteenheid van stroom wordt voorzien.
• Zet uw mobiele telefoon aan en activeer de Bluetooth-functie (zie hiervoor de handleiding van de mobiele
telefoon).
• Start de software-app en koppel de ontvangsteenheid (iTPMS) aan uw mobiele telefoon.
• Het begingscherm van de software verschijnt. Kies hier het soort voertuig dat u wilt gebruiken door het
betreffende pictogram aan te raken.
• Het hoofdscherm TPMS verschijnt.
• Raak de knop ID-Learning onderin het beeldscherm aan.
• na zware mechanische belastingen
Het systeem is, op het vervangen van de batterij na, onderhoudsvrij, demonteer het nooit.
Om de ontvangsteenheid en de sigarettenaanstekeradapter schoon te maken gebruikt u een schone,
zachte, droge doek.
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen, omdat deze het kunststof van de behuizing kunnen aantasten
of doen verkleuren.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en mogen niet bij het
huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterijen uit de sensoren en voer deze gescheiden van het product af.
Afvalverwerking van batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding
wordt op de batterijen/accu’s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
• Na enige tijd verschijnen de ontvangen sensor-ID’s in de onderste helft van het beeldscherm.
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
• Registreer hier de sensoren voor de betreffende bandenpositie door de sensor-ID van de sensor aan te
raken, die op de bandenpositie linksvoor gemonteerd is.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: ..............................12-24 V/DC (sigarettenaanstekeradapter)
..........................................................5 V/DC (ontvangsteenheid)
..........................................................3 V/DC (sensoren)
Sensorbatterijen: ..............................3V-lithium-knoopcellen CR1632
Levensduur van de batterij ...............ca. 1 jaar
Overdrachtsfrequentie: .....................433,92 MHz (sensoren)
..........................................................2,4 GHz (Bluetooth-ontvangsteenheid)
Drukbereik: .......................................0-4,5 bar / 0-65 psi
Meetnauwprecisie:............................±0,07 bar (±1 psi) / ±1 °C / ±0,1 V
Afmetingen: ......................................63 x 63 x 17 mm (ontvangsteenheid) / 22 x 21 mm (sensoren)
Massa: ..............................................65 g (ontvangsteenheid) / 9 g (sensoren)
• Ga met de andere sensor-ID’s in de volgorde rechtsvoor, rechtsachter en linksachter net zo te werk.
• Na succesvolle registratie van alle sensoren raakt u de knop SAVE aan om de sensorposities op te slaan.
Om de reeds opgeslagen sensor-ID’s weer te wissen raakt u de knop RESET aan. Na het
wissen wordt weer opnieuw naar sensor-ID’s gezocht.
Bedrijfstemperatuurbereik: ...............-10 tot +70 °C (ontvangsteenheid) / -40 tot +125 °C (sensoren)
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op www.conrad.com.
Bediening
Onachtzaamheid in het verkeer kan leiden tot ernstige ongelukken. Daarom mag het
bandendrukcontrolesysteem resp. uw mobiele telefoon altijd uitsluitend worden gebruikt
wanneer u stilstaat en niet door het verkeer wordt afgeleid.
De bediening van de software vindt plaats via de knoppen onderin het beeldscherm en het pijl- en infopictogram boven in beeldscherm. Voor nadere informatie over de software-app dient u de website van de
softwarefabrikant te bezoeken.
TPMS:
ID-LEARNING:
Hoofdscherm met weergave van de meetwaarden
Programmeren van sensoren
RESET wist oude gegevens
SAVE slaat de instelling op
SETUP:
Instelling van de grenswaarden om het alarm te activeren
Keuze van de maateenheden
SOUND:
Keuze van waarschuwingsmelodie
Info-pictogram boven:
Informatie over de software-app
Pijl-pictogram boven:
Beginscherm
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0813_01/HD