Wo man singt Wo man singt, da lass' dich ruhig nieder, böse Menschen haben keine Lieder. Waar gezongen wordt, daar kun je gerust zijn, kwaadwillende mensen hebben geen liederen. Zing mee, zing allemaal mee en laten we vrolijk zijn. Stimmt ein, stimmt all mit ein und lass uns fröhlich sein. VOOR KOOR EN PUBLIEK Welkom Van harte welkom op het jubileumconcert van Scherzando! Wij zijn heel blij dat wij vanavond met u het vierde lustrum van Scherzando mogen vieren en willen er samen met u een feestelijke avond van maken. Vanavond zal oud-koorlid Louk Berger u op zijn geheel eigen wijze meenemen op een reis door het repertoire van Scherzando. Het programma zal een afspiegeling zijn van twintig jaar Scherzando. In deze twintig jaar hebben wij veel met elkaar gedeeld: heel veel fijne, gelukkige momenten, maar ook verdrietige momenten. U zult onder andere kunnen genieten van de vrolijke ‘Quadrille’ uit De Schipbreuk van Wagenaar, het intense ‘Lascia ch’io pianga’ van Händel, het prachtige ‘Tu solus’ van Josquin des Prez, maar ook van het ingetogen ‘Confitemini Domino’. Alle stukken betekenen veel voor ons en maken emoties los. Als verrassing zingen wij na de pauze een stuk dat speciaal voor ons gecomponeerd is ter gelegenheid van dit lustrum door de jonge componist Bruno Vlahek: ‘Drieberger Lieder’. U zult getuige zijn van de première van dit stuk! Verderop in het programmaboekje kunt u lezen hoe dit stuk ontstaan is en u leest een stukje geschiedenis van Scherzando. Wij zijn erg blij met de fantastische begeleiding van Eleonora Semjonova op de vleugel. Wij wensen u een fijne avond toe. ’Lass dich ruhig nieder und lass uns fröhlich sein!’ Helen Wolfs, voorzitter Scherzando 24 1 Programma Verteller: Loek Berger 'Paradise regained' De zon en de zee springen bliksemend open: waaiers van vuur en zij; langs blauwe bergen van de morgen scheert de wind als een antilope voorbij. Più non si trovano W.A. Mozart (1756-1791) Njekati Russisch volkslied zwervende tussen fonteinen van licht en langs de stralende pleinen van 't water voer ik een blonde vrouw aan mijn zij, die zorgloos zingt langs het eeuwige water Tibie paiom D.S. Bortniansky (1751-1825) een held're, verruk-lijk-meeslepende wijs: Mnogaja ljeta D.S. Bortniansky (1751-1825) The bare necessities T. Gilkyson (1916-1999) C’est si bon H. Betti (1917-2005) Uit: de Disneyfilm Jungle book 'Het schip van de wind ligt gereed voor de reis, de zon en de maan zijn sneeuwwitte rozen, de morgen en nacht twee blauwe matrozen – wij gaan terug naar 't Paradijs'. Tekst: A. Hornez (1905-1989) Confitemini Domino Lied uit Taizé Lascia ch’io pianga G.F. Händel (1685-1759) Psalm 8: O nostre Dieu C. Goudimel (± 1510-1572) A. Ufkî (1610-1675) Aria uit: Rinaldo Uit: Sacred Bridges Vert: Nieuwe Bijbelvertaling 2004 Hanacpachap De jenk Uit: Zoo Buddingh’ zoo Anon. – lied uit Peru (17e eeuw) H. Strategier (1912-1988) Tekst: C. Buddingh’ (1918-1985) 2 23 Drieberger Lieder – B. Vlahek Sprache der Musik Ach! wem es doch gegeben ward vom höchsten Geiste, im Wort nicht nur, – in Tönen auszusingen, was lang in enger Brust wie Sturmwind kreiste, und oft die Seele dehnte zum Zerspringen! Wie sind die Worte ein so enges Bette, drein sich des Herzens Flut nicht mag bequemen. Allein in Tönen –, wer die Sprache hätte! – mag höchste Wonne, tiefstes Weh verströmen! Musik ist Springquell wildester Gewalten, wie zartester Gefühle... Nur in Tönen kann, was der Seele Einheit scharf gespalten, zu Harmonien vollkommen sich versöhnen. Vertaling: Ach, wie is ‘t vanuit de hoogste sferen gegeven niet slechts in woord – in klánken uit te zingen, wat lang als stormwind raasde in benauwde borst en vaak tot barstens toe de ziel deed zwellen! Uit: The pied piper H. Parry (1848-1918) Tekst: R. Browning (1812-1889) Vertaling: A. Donker (1902-1965) Quadrille Uit: De schipbreuk J. Wagenaar (1862-1941) PAUZE My fair lady (medley) F. Loewe (1901-1988) Tekst: A.J. Lerner (1918-1986) Vert: S. Gaaikema (1939-2014) Arr: J. Bouwmans De woorden zijn zo’n krap bemeten bed, waarin de stortvloed van het hart geen rustplek vindt. Alleen in klanken, voor wie die taal verstaat, kan ‘t hoogste genot, ‘t diepste leed uitstromen. Tu solus J. des Prez (± 1450-1521) Weep, o mine eyes T. Bennet (± 1575-1610) Uit: Olav Trygvason, opus 50 E. Grieg (1843-1907) Muziek is de bron van wilde oerkrachten, van tederste gevoelens… Alleen in klanken kan, wat de eenheid der ziel zo scherp verdeelt, zich in harmonie volledig verzoenen. Drieberger Lieder, opus 41 B. Vlahek (1986) 22 I Sprache der Musik II ‘Paradise regained’ III Wo man singt Tekst: K.E. Knodt (1856-1917) Tekst: H. Marsman (1899-1940) Tekst: J.G. Seume (1763-1810) 3 Al 20 jaar Op initiatief van onze eerste dirigent, Laetitia Schouten, werd in september 1994 het gemengd koor Scherzando (schertsend, dartelend) opgericht. Zoveel koren met kerkelijke muziek; nu eens een koor met wereldlijke liederen. En de namen van de dirigent (Laetitia, blijdschap) en van de secretaris, Ton Vrolyks, deden het beste vermoeden. Ik denk niet dat er in de wijde omstreken een vrolijker koor is dan Scherzando. De basis werd gevormd door een aantal leden van het zojuist opgeheven koor van Hogeschool De Horst. De huiskamer van Laetitia werd al snel te klein. We gingen naar het gymlokaal in de Weidestraat waar we tegen de wandrekken stonden. Dus verhuisden we naar het muzieklokaal van De Horst. Maar ja, je wilt koffie en ander comfort, zoals een echte piano i.p.v. een keyboard, en zo werd de kapel van Bartimeüs (toen nog Bartimeüshage) de repetitieruimte en tenslotte zingen we nu in de kerkzaal van De Bron. Deze opsomming zegt iets over de groei, bloei en professionalisering van Scherzando. Bij de oprichting was het nog duidelijk: we zingen voor de lol en we gaan in ieder geval niet optreden; op z’n hoogst voor onze groupies. Maar ja, dan word je gevraagd voor Bevrijdingsdag en Koninginnedag en dan stonden we toch ook maar in de tent op het Seminarieterrein. En een aantal jaren later op de Nieuwjaarsreceptie van de gemeente. En daarmee werd het zingen ook serieuzer. Was ik in het begin al blij, dat ik thuis mijn eigen partij in ‘Piet Hein’ en ‘In een Blauw Geruite Kiel’ een beetje kon zingen, als we het meerstemmig ten gehore moesten brengen en die andere partijen door mijn stem heen zongen, was ik snel de kluts kwijt. En dan groeit de zin om het goed te gaan doen, beter, mooier en echte koorliederen. En daarin heeft Laetitia ons aardig op weg geholpen. Ieder jaar werd de lat iets hoger gelegd. Dat is nu eenmaal de wens van iedere dirigent. Maar dat gaf in het koor wel discussie en had soms tot gevolg dat sommige leden vertrokken: ‘Het moest toch leuk blijven’. Maar altijd wonnen de leden, die wel een stapje hoger wilden, het pleit. En nu weten we: door op je tenen te staan groei je! 4 Uit: Olav Trygvason – E. Grieg Prins Olav keert na een ballingschap terug naar Noorwegen waar hij koning Hakon wil verslaan. In de tempel zingen en dansen priesters en tovenaressen om de goden te loven en te smeken om hulp voor Hakon. Schenk alle goden een beker vol dankbaarheid, schenk alle goden je allermooiste gaven! Drink op Thor, de god uit Trondheim, drink op Thor’s onoverwinnelijkheid in de strijd! Giv alle Guder Gammens og Glædes-Skål, giv alle Guder Gaver og Fryd! Hornet for Aketor tömmes for Kraft i Krig, Hornet for Aketor, Tröndernes As! Hellige Lege, holdes at hædre ham, hellige Lege, hellige Lyst! Vier met blijdschap feest ten gunste van de goden. Prijs hen uitbundig en vol vreugde! Fyld nu for Njörd og Fröy, Fiske og fager Höst! For Frihed og Fred! Drink op Njord en op Frey, op de visvangst en de oogst, drink op de vrijheid en het geloof! Alle Asynjer ætler vi ydmyg Bön, alle Asynjer Ære og Bön! Nær os, I milde med Eders Modermelk, nær os, I milde, Hjerternes Magt! Oh, Asynjer, in deemoed bieden wij u eerbied en lof! Voed ons, zachtmoedige, met uw moedermelk! Voed ons, zachtmoedige, wek innerlijke kracht in ons op! Yngling og Ungmö, Olding og Edda med, ærer de Evig-Unge i Alt! Jongens en meisjes, grootouders, eer de eeuwige jeugd van de goden! Dejlige Diser, dragende Dueflok! Dejlige Diser, Dödliges Tröst! Roemrijke Diser, zwevend als een zwerm duiven! Roemrijke Diser, troost bij het sterven! Als beschermer volgt gij ons tijdens ons leven, zowel in het verleden als in de toekomst. U zij gezegend! Van stam tot stam plant u geluk voort, van geslacht tot geslacht. Ætten I fölger, Fylgje hver Nyfödt fik, Ætten I fölger, hil Eders Færd! Ætlykken har hun Fædrenes Hamingja, Ætlykken har hun, Ætmærket med. 21 Tu solus – J. des Prez Tu solus qui facis mirabilia, tu solus Creator, qui creasti nos, tu solus Redemptor, qui redemisti nos sanguine tuo pretiosissimo. U alleen, die wonderbaarlijke dingen doet, u alleen Schepper, die ons hebt geschapen, u alleen Verlosser, die ons hebt verlost door uw zo kostbare bloed. Ad te solum confugimus, in te solum confidimus, nec alium adoramus, Jesu Christe. Tot u alleen nemen wij onze toevlucht, op u alleen vertrouwen wij, en wij aanbidden geen ander, Jezus Christus. Ad te preces effundimus, exaudi quod supplicamus, et concede quod petimus, Rex benigne. Naar u storten wij onze gebeden uit, aanhoor wat wij u smeken, en sta toe wat wij vragen, welwillende Koning. D’ung aultre amer, nobis esset fallacia, d’ung aultre amer, magna esset stultitia et peccatum. Een ander te aanbidden zou een fout van ons zijn. Een ander te aanbidden zou een grote domheid zijn en een zonde. Audi nostra suspiria, reple nos tua gratia, o Rex regum, ut ad tua servitia sistamus cum laetitia in aeternum. Hoor ons zuchten, vervul ons van uw genade, o Koning der koningen, opdat wij u met blijdschap blijven dienen tot in eeuwigheid. Weep, o mine eyes – T. Bennet Weep, o mine eyes and cease not. Alas, these your springtides me thinks increase not. O when begin you to swell so high that I may drown me in you? Ween, oh mijn ogen, en houd niet op. Helaas, deze vloedgolven van jou nemen niet toe, dunkt me. Oh, wanneer beginnen jullie zo hoog te zwellen dat ik me in je kan verdrinken? 20 een vrolijk koor! En dat het lukte is niet in de laatste plaats te danken aan onze dirigenten, waarbij ik Liesbeth de Jong in het bijzonder wil noemen. Iedere week belde ze langdurig met de voorzitter, een rol die ik toen mocht vervullen, en gaf zij haar stevige instructies door. Die moest de voorzitter dan weer aan het koor verkopen. Maar het hielp wel. Haar overlijden was voor ons meer dan een schok. En dat onze huidige dirigent, Reinhard Reed Findenegg, ons tot aanzienlijke hoogten kan voeren, dat weet u inmiddels. De stijl van Scherzando is in al die jaren niet veranderd. We hebben ons niet gebonden aan een bepaald genre. Van religieuze muziek (ja, toch ook), musicals, Zuidamerikaans, Duitse romantiek, de Misa Criolla, ook met een scratchkoor, tot Sacred Bridges. Het concert van vanavond geeft daar een aardige doorsnee van. We zongen a capella, met piano, orgel, klein orkest, groot orkest; in een gevangenis, in verzorgingstehuizen, op korendagen en festivals. Ook het buitenland leerde ons kennen: Tsjechië, Oostenrijk, Frankrijk en Engeland. De daar ons ontvangende koren kwamen dan op hun beurt weer bij ons op bezoek. Maar bovenal, naast tradities en officiële (maar wel steeds gevarieerde) koorkleding, is het plezier en de creativiteit gebleven. Het feit dat we allemaal ouder zijn geworden doet daar niets aan af. Voor de zomervakantie sluiten we in eigen kring ieder koorjaar af met een slotavond waarbij in groepjes of individueel opgetreden wordt en dan blijkt hoeveel verborgen talenten er zijn binnen het koor. Het zijn prachtige, fantastische, ontroerende en geestige avonden. Kortom: Scherzando, net even wat anders. Het is een feest om lid te zijn. En we gaan nog jaren door! Jaap Schravesande, al twintig jaar lid 5 Drieberger Lieder Scherzando geeft een compositieopdracht voor haar vierde lustrum! Welk amateurkoor doet zoiets? En dan nog wel aan een Kroatische componist… en die jongen is nog maar 28 jaar? Hoe komen ze er bij en hoe kennen ze hem? Wel, daarover gaat dit verhaal. Daar zaten we namelijk, in het najaar van 2013, de muziekcommissie en de dirigent, te brainstormen over het programma voor dit concert, het feestelijke lustrumconcert van november 2014. Leuke oude toppers, daarmee de geschiedenis van ons koor zingend – dat sprak ons als muziekcommissie wel aan, maar Reinhard, de dirigent, vond dat eigenlijk niet zo leuk. Niet uitdagend genoeg – daarvoor zouden we niet genoeg ons best blijven doen tijdens de repetities. En toen kwam opeens dat idee: als we als tegenhanger nou iemand vragen een stuk voor ons te componeren voor het lustrum, wordt het programma dan niet spannender? En zo geschiedde: het bestuur gaf zijn fiat en toen moest er een componist gevonden worden. Nu hadden we voor ons kerstconcert 2011 een lied gezongen van Bruno Vlahek, een jonge Kroaat, en dat lied had iedereen, zangers en publiek, erg leuk gevonden. Contact opgenomen (leve de mail) – hij wilde wel, we kwamen een prijs overeen en toen… moesten we tekst aanleveren. Dat is nog niet zo eenvoudig! Eén stukje hadden we wel en dat is het laatste lied geworden van de Drieberger Lieder: Wo man singt, da lass dich ruhig nieder Böse Menschen haben keine Lieder Stimmt ein, stimmt all mit ein Und lass uns fröhlich sein. De tekst is zo mooi en geeft voor ons de essentie van zingen en van ons koor aan. Bruno vond het prima maar daar kon hij geen stuk van 15 minuten van maken. Dus zochten wij gezamenlijk nog uren naar andere mooie gedichten. En Bruno? Ja, Bruno – bekijk zijn website eens en hoor hem spelen – hij geeft pianorecitals, heeft kennelijk goede contacten in Spanje, want daar treedt hij vaak op en hij componeert dus: op de website zie je de Drieberger Lieder staan – opus 41, het meest recente dat hij gecomponeerd heeft – en daartoe hebben wij dus de opdracht gegeven! Whooh! 6 De straat waar jij woont O wat ben ik vaak hier voorbij gegaan. En de huizen hebben altijd op een rij gestaan. Nu is 't of de straat zachtjes zweven gaat, want ik loop in de straat waar jij woont. O wat kan een boom vol seringen zijn. En wat kunnen vogels vrolijk aan het zingen zijn. En de lentegeur gaat van deur tot deur, want ik loop in de straat, waar jij woont. Mensen kijken om, blijven even staan. Maar wat mij betreft, ik kan hier heel mijn leven staan. En zelfs nog daarna, ja, als ik maar sta in de straat, in de straat, waar jij woont. En o, dat jij zo dichtbij bent, dat mij dat vandaag wordt gegund. Dat jij zo heel dicht bij mij bent, en dat jij ieder ogenblik verschijnen kunt! Als ik straks de kerk maar haal Vroeg in de morgen zal 't wezen, wacht de bruid in 't kerkportaal. Nou, geen problemen, la’ we ’t er van nemen, als ik straks de kerk maar haal! Als ik niet mee wil, doe dan je werk! Bel dan de brandweer, spuit me naar de kerk! Want vroeg in de morgen zal 't wezen. Wacht me de bruid in 't kerkportaal. Met hulp van het leger, gewoon met een veger, als ik straks de kerk, o jongens, als ik straks de kerk maar haal! Vroeg in de morgen zal 't wezen, wacht de bruid in 't kerkportaal. Eenmaal nog feesten als wilde beesten, als ik straks de kerk maar haal! Met jullie allen zijn jullie sterk, als ik niet mee wil, sleur me naar de kerk! 19 Het vrouw’lijk schoon dat denkt direct aan trouwen; dus as 't effe kan, ja dan, zorg ik dat ’t feest vrijblijvend is. Dus as 't effe kan, want anders gaat het mis! Kom terug en dans met mij Kom t’rug en dans met mij! Al was 't tot morgen vroeg. Ik keek jou aan en zweeg, 't was of ik vleugels kreeg. Voor mij was 't niet genoeg. O, dat gevoel, dat zal ik nooit vergeten, als in een droom ging het voorbij. M'n liefste wens is nou, na deze dans met jou: kom t’rug en dans, dans, dans met mij! Ascot gavotte Elke lady, elke lord is hier, al wat adel is of wordt, is hier. Wat betov’rend, oog- en hartverov'rend is toch weer die echte Ascot-sfeer. Aan de start staan alle paarden, wie van hen gaat strijken met de eer? Wat opwindend, zenuwen verslindend is toch weer die echte Ascot sfeer. Hoor eens onze harten bonzen, open monden. O, wat ben ik opgewonden! Weer begint het spel, sneller klopt ons hart. Hoor! Daar gaat de bel al! O, wat snel al gaan ze ... Kijk! Ze zijn gestart ! Wat een vreselijke spanning was dat! O, men schreeuwt zich bijkans hees. O, wat boeiend, dodelijk vermoeiend is toch steeds zo'n echte Ascot race! Ik besluit met een citaat uit een interview dat ons oud-lid, Elly van der Heide, in 2011 met Bruno gehad heeft ter gelegenheid van het genoemde kerstconcert en het toen uitgevoerde stuk ‘Hodie Christus natus est’. Over inspiratie: ‘Inspiratie en ideeën ontstaan overal en op elk moment… Meestal wordt een idee geboren wanneer ik aan de piano wat zit te improviseren. Een melodie of harmonie grijpt me en dan besluit ik die ergens in te gebruiken. Maar het gaat niet altijd gemakkelijk, hoor. Soms is het een gevecht. Dan schrijf ik muziek en hoop ik op die sprankeling, dat moment van inzicht dat betekenis geeft aan het stuk. Op deze manier werken is zoiets als graven in een mijn: het is een langdurig en dodelijk vermoeiend proces met geen enkele garantie dat het gaat lukken. Maar als je dan uiteindelijk onder al die lagen aarde zo’n schitterende diamant aantreft, dan geeft dat zo’n bijzonder gevoel, daar kun je je haast geen voorstelling van maken. Wat componeren voor mij zo opwindend maakt, is dat ik zelf vaak verrast word door het resultaat.’ Wij hopen dat ook u verrast wordt door de Drieberger Lieder. Jeanne Schaberg Bruno Vlahek Pianist en componist Bruno Vlahek is één van de meest toonaangevende en veelzijdige musici van zijn generatie. Hij is geboren in Zagreb (1986) en als één van de jongste studenten in de geschiedenis van het conservatorium van Zagreb afgestudeerd. Zijn vervolgstudies vonden plaats in het buitenland, zoals Lausanne, Keulen en Madrid, waar hij van 2010-2013 bij de beroemde pianist Dmitri Bashkirov studeerde. Een reeks van indrukwekkende prijzen zijn hem toegekend. Zijn optredens vinden plaats in de prestigieuze concertzalen van Europa en hij heeft o.a. al drie tournees door China gemaakt. Hij werkt samen met grote namen uit de wereld van dirigenten en musici. Zijn composities worden behalve in Europa, ook in de overige werelddelen uitgevoerd. Ook hiermee won hij al tal van prijzen. Nogmaals: zie vooral zijn website www.brunovlahek.com 18 7 Dirigent Quadrille, uit: De schipbreuk – J. Wagenaar ‘De schipbreuk’ is een humoristische cantate, waarin een schip in een storm vergaat. De opvarenden komen op een eiland terecht. Zij besluiten uiteindelijk terug te varen naar huis. Reinhard Reed Findenegg studeerde muziekregistratie aan het Koninklijk Conservatorium in Den Haag. Daarna studeerde hij in Hongarije, aan het Muziekpedagogisch Instituut Zoltán Kodály in Kecskemmét, piano, methodiek, zang en koordirectie. Terug in Nederland voltooide hij de eerstegraads studie Schoolmuziek aan het Conservatorium in Amsterdam. In 2008 volgde hij de Kurt Thomas Cursus voor koordirigenten in Utrecht. Men danste echter eerst nog met de ingezetenen een quadrielje. Patjoetoera treksalierie patjoetoeratrek. Aladin zij zwadra, Janniemietie ra Janniemietie hoepelbeen. IJ seki seki oku bobo, seki oku bo. Wanabe, wanabe. Als dirigent deed hij ervaring op bij diverse koren, o.a. bij Kamerkoor Amphion (Amsterdam), Vocaal ensemble Arte Vocale (Haarlem) en Kamerkoor Decamerone (Utrecht). Reinhard heeft lang als vakleerkracht en consulent muziek voor het basisonderwijs gewerkt en is tegenwoordig docent methodiek/didactiek aan de Opleiding Docent Muziek van het Conservatorium van Amsterdam. Sinds november 2006 is Reinhard dirigent van Scherzando. Onder zijn leiding zong Scherzando onder meer het Requiem van G. Fauré, The Pied Piper van C.H. Parry en de Misa Criolla van A. Ramírez. Pianiste Eleonora Semjonova (Wit-Rusland) studeerde vanaf haar zesde piano aan de muziekschool en won al jong diverse prijzen. Een opleiding aan het muziekcollege was een logische en gewenste stap. Ze verwierf daar het z.g. ‘Rode Diploma’. Hierna vervolgde zij haar studie aan het conservatorium te Minsk, waar ze cum laude afstudeerde. Voor Eleonora is muziek de hoogste vorm van voelen, filosofie, wiskunde: kortom van emotie en intellectualiteit. Haar stijl kenmerkt zich dan ook door diepe gevoelens en zeer intense beleving; al kan muziek zonder gedachten voor haar ook niet bestaan. Het lot bracht haar naar Nederland, waar ze het publiek nu deelgenoot maakt van haar Russische muzikale ziel. Inmiddels heeft Eleonora ook in het buitenland talloze concerten gegeven, zowel solo als met andere musici, in diverse concertzalen w.o. het Concertgebouw van Amsterdam en het Concertgebouw (Megaron Moussikis) van Athene. Daarnaast is ze actief als docent piano en vocaal coach. 8 Medley uit: My fair lady – F. Loewe Professor Higgins leert Eliza, bloemverkoopster met weinig manieren en plat Engels pratend, in korte tijd perfect Engels spreken. Hij brengt haar de etiquette van de hogere kringen bij en neemt haar mee naar de paardenraces (Ascot) en naar een bal. Sou dat nou niet salig sijn As ik self es een kamer had, heel fer weg van de grote stad, en op me eige sat... O, sou dat nou niet salig sijn? O, so salig gesellig sitte op me eige stoel tot ik 't foorjaar weer vanself heel diep in me botte foel. Als ik dan es een kachel had, lekker warm en wie doet je wat? En sjokelaatjes sat... O, sou dat nou niet salig sijn? As er dan iemand kome sou, die sou segge': 'Ik foel foor jou' en foor me sorge wou... O, sou dat nou niet salig sijn? As ’t effe kan, ja dan De lieve Heer heb man en vrouw geschapen. De een is zwak en de andere is sterk. De lieve Heer heb zwak en sterk geschapen – dus ... as ‘t effe kan, ja dan, doen de vrouwen fijn het zware werk! As 't effe kan doen anderen het werk! 17 Je hebt as man zo weinig vreugde. Dus as ‘t effe kan dan doe je d’r wat an. Het vrouw’lijk schoon dat denkt direct aan trouwen; Het vrouw’lijk schoon wil boter bij de vis. The pied piper – H. Parry Into the street the Piper stept, smiling first a little smile, as if he knew what magic slept in his quiet pipe the while. Then, like a musical adept, to blow the pipe his lips he wrinkled, and green and blue his sharp eyes twinkled, like a candle-flame where salt is sprinkled; And ere three shrill notes the pipe uttered, you heard as if an army muttered; and the muttering grew to a grumbling; and the grumbling grew to a mighty rumbling; and out of the houses the rats came tumbling. Great rats, small rats, lean rats, brawny rats, brown rats, black rats, grey rats, tawny rats, grave old plodders, gay young friskers. Cocking tails and pricking whiskers, fathers, mothers, uncles, cousins, families by tens and dozens, brothers, sisters, husbands, wives – followed the Piper for their lives. From street to street he piped advancing, and step for step they followed dancing, until they came to the river Weser, wherein all plunged and perished! De rattenvanger kwam op straat, een listig lachje om zijn mond is al wat zijn geheim verraadt, de macht die in zijn fluit bestond. Zeker van wat gebeuren gaat heeft hij de koppen toegespitst. Een groen licht in zijn oogen flitst alsof men zout in vlammen spritst. Bij de eerste tonen van de fluit ontstond een onderdrukt geluid, een mompelen dat morren werd, gedempt maar zwellend uit de vert’, en plots was heel de weg versperd. Ratten, groote, kleine, maag’re, vette, grauwe, zwarte, taan’ge, jonge rotten, oude paaien, vaders, moeders, ooms en neven, door elkander malsche, taaie, renden, staart en snor geheven, overhaast en bij het leven, naar den speelman toegedreven. Scherzando Sopranen Ineke Berger | Claar Bergmans | Dafne Boukema | Riny van der Burg | Lies Dekker | Anita van Eis | Ingrid Esmeijer | Barbera Groeneveld | Tineke van Houten | Anne Mittelmeijer | Angela Polman | Anneke Preenen | Jannie Schaap | Lucie Schoenmakers | Maike Visser Alten Eva van Asbeck | Selma Bijl | Marjorie Blok | Nadamo Bos | Dolly van Doremalen | Joop Geerling | Sonja Helmer | Guusje de Jong | Heleen Keijzer | Berdien Liefhebber | Virga Lipman | Trudy Nieuwenhuijs | Jeanne Schaberg | Jeanette van Ulden | Helen Wolfs Tenoren Sjoerd Andringa | Kees Blankendaal | Gerard van der Boom | Jef Helmer | Cees Klik | Hans Liefhebber | Hanno Smits Bassen Alfred Balkema | Ewout Costeris | Piet Heemskerk | Ger Hoogerwerf | Mathieu van Meijel | Marc van Pelt | Jaap Schravesande | Paul Sloven | Vincent de Vries Bestuur Helen Wolfs (voorzitter) | Anneke Preenen (secretaris) | Cees Klik (penningmeester) Website: www.scherzandokoor.nl Alle straten liep hij door, fluitend, lokkend ging hij voor, tot ze kwamen bij de Wezer, waar ze allen in plonsten en verdronken! 16 9 Liedteksten Piú non si trovano – W.A. Mozart Piú non si trovano fra mille amanti, sol due bell’ anime che sian costanti, e tutti parlano di fedeltà. E il reo costume tanto s’avanza, che la costanza di chi ben ama, ormai si chiama semplicità Onder duizend geliefden vindt men geen twee pure zielen meer die trouw zijn, en iedereen praat over trouw. En dit gedrag gaat zover, dat de trouw van wie echt lief heeft nu ‘naïef’ wordt genoemd. Njekati Nje kati ki njaber ne katouska, nje kati ki njaber ne katoi. Nje kati ki njaber ne katouska, nja britsoe ki njaber ne katoi. De ene vrouw wil dansen en de andere wil niet. Tibie paiom – D.S. Bortniansky Tibie paiom, tibie blagaslavim, tibie blagadarim, Gospodi. I malimtisia Bojenach, malimtisia Bojénach. Wij prijzen u, wij zegenen u, wij danken u, onze Heer, en wij bidden u, onze God. Hanacpachap Hanacpachap cussicuinin Huaran cacta muchascaiqui, yupairuru pucocmallqui. Runa cunap suyacuinin, callpannacpa quemi cuinin, huaciascaita. Oh, hemelse vreugde, duizend maal zullen wij u prijzen. Oh, drievoudig gezegende vruchtdragende boom, hoop der mensheid, helper van de zwakken, verhoor ons gebed. Uyarihuai muchascaita, Diosparampan, Diospamaman yuractocto hamancaiman, yupascalla, collpascaita. Huahuarquiman suyuscaita, Ricuchillai. Luister naar onze smeekbeden, zuil van ivoor, Moeder van God, schone iris, geel en wit, ontvang onze offerzang. Kom ons helpen, toon ons de Vrucht van uw schoot. De jenk – H. Strategier De kant noch walrus kletst maar wat, De jenk is hem al jaren zat. Doch omdat het zijn zwager is verdoezelt hij zijn ergernis, en stopt alleen zo af en toe zijn oren dicht met poetskatoe. Mnogaja ljeta – D.S. Bortniansky Mnogaja ljeta! Verjaardagslied: nog vele lentes toegewenst! 10 15 Psalm 8 – C. Goudimel (Frans) en A. Ufkî (Turks) The bare necessities – T. Gilkyson O Nostre Dieu et Seigneur amiable, combien ton nom est grand et admirable. Partout ce val terrestre spacieux, qui ta puissance esleve sur les cieux. HEER, onze Heer, hoe machtig is uw naam op heel de aarde. U die aan de hemel uw luister toont- Ganem ü bakarı heb yünler ile Cem 'î izâm ve a' zâ gönler ile Tağda sahrâda otlar hayvânat Cümlesi olmuşdur ana inâyat. Zie ik de hemel, het werk van uw vingers, de maan en de sterren door u daar bevestigd, Look for the bare necessities, the simple bare necessities. Forget about your worries and your strife. I mean the bare necessities or Mother Nature's recipes, that bring the bare necessities of life. Kijk naar de simpele dingen die je nodig hebt. Vergeet je zorgen en je strijd. Ik bedoel de heel simpele dingen of dat wat Moeder Natuur te bieden heeft, want zij geeft je wat je nodig hebt in je leven. Wherever I wander, wherever I roam, I could not be fonder of my big home. The bees are buzzing in the tree to make some honey just for me. Waar ik ook ga, waar ik ook zwerf, ik blijf van mijn grote huis houden. De bijen zoemen in de boom om wat honing te maken alleen voor mij. You look under the rocks and plants and take a glance at the fancy ants. Then maybe try a few. Kijk onder de rotsen en planten en werp een blik op de grillige mieren. En proef er eens een paar. The bare necessities of life will come to you. They'll come to you! Yeah! Alles wat je nodig hebt in je leven komt naar je toe. Alles komt naar je toe! Ja! Her murgî ki havâda eder tayarân Ve her mâhî ki suda eder seyrân Ki deniz yollarında gezerler Bahrı muhîtde durur üzerler. Brebis et boeufs, et leurs peaux et leurs laines, tous les troupeaux des hauts monts et des plaines: en general toutes bestes cerchans à pasturer et par bois et par champs. schapen, geiten, al het vee, en ook de dieren van het veld, Oiseaux de l'air, qui volent et qui chantent, poissons de mer, ceux qui nagent et hantent. Par les sentiers de mer, grands et petis, tu les as tous à l'homme assujettis. de vogels aan de hemel, de vissen in de zee en alles wat trekt over de wegen der zeeën. O nostre Dieu et Seigneur amiable, comme à bon droit est grand et admirable. L'excellent bruit de ton nom precieux, Par tout ce val terrestre spacieux! HEER, onze Heer, hoe machtig is uw naam op heel de aarde. 14 11 C’est si bon – H. Betti (vervolg) C’est si bon – H. Betti Je ne sais pas s’il en est de plus blonde, mais de plus belle il n’en est pas pour moi. Ma vie commence quand je la vois. Elle est vraiment toute la joie du monde. Ma vie commence dès que je la vois. Ik weet niet of er blondere vrouwen bestaan, maar mooiere zijn er voor mij niet. Ik leef op als ik haar zie. Zij is echt alle vreugde van de wereld. Ik leef op ieder moment dat ik haar zie. C’est si bon de partir n’importe où, bras dessus bras dessous, en chantant des chansons, de se dire des mots doux, des petits rien du tout, mais qui en disent long. Het is zo fijn om samen rond te dwalen, arm in arm, zingend, elkaar lieve woordjes toefluisterend, niemandalletjes, maar die voor ons zoveel betekenen. En voyant notre mine ravie les passants dans la rue nous envient. Voorbijgangers op straat worden begerig als ze ons zo stralend zien lopen. C’est si bon de guetter dans ses yeux un espoir merveilleux qui donne le frisson. Het is zo fijn om in haar ogen een wonderbaarlijke hoop te bespeuren die mij rillingen geeft. C’est si bon, ces petites sensations. Ça vaut mieux qu’un million, tellement c’est bon. Ze zijn zo fijn, die kleine gevoelens. Ze zijn meer waard dan een miljoen, zo fijn zijn ze. Vous devinez quel bonheur est le nôtre et si je l’aime vous comprenez pourquoi: C’est toutes les femmes à la fois. Elle m’enivre et je n’en veux plus d’autre, car elle est toutes les femmes à la fois. U raadt welk geluk ons toekomt en u begrijpt nu waarom ik van haar houd: Zij is alle vrouwen tegelijk. Zij benevelt mij en ik wil er geen andere meer, want zij is alle vrouwen tegelijk. 12 C’est si bon de pouvoir l’embrasser et puis d’recommencer à la moindre occasion, de jouer du piano tout le long de son dos tandis que nous dansons. Het is zo fijn om haar te kunnen omhelzen en bij de minste gelegenheid weer opnieuw, om tijdens het dansen piano te spelen over de gehele lengte van haar rug. C’est inouï ce qu’elle a pour séduire. Sans parler de ce que je ne peux pas dire. Het is ongehoord wat zij in huis heeft om te verleiden. Om maar niet te spreken over waar ik het met goed fatsoen niet over mag hebben… C’est si bon quand je la tiens dans mes bras, de me dire que tout ça c’est à moi pour de bon et si nous nous aimons cherchez pas la raison: c’est parce que c’est si bon! Het is zo fijn als ik haar in mijn armen houd, om te beseffen dat dit allemaal voor eeuwig van mij is. Dus zoek geen reden waarom wij van elkaar houden: gewoon omdat het zo fijn is! Confitemini Domino – lied uit Taizé Confitemini Domino quoniam bonus. Confitemini Domino, alleluia. Dank God, want hij is goed, alleluja. Lascia ch'io pianga – G.F. Händel Rinaldo is weggevoerd door Sirenen. Zijn geliefde Almirena, die gevangen is gezet door Armida, beklaagt zich over haar lot. Lascia ch'io pianga la dura sorte, e che sospiri la libertà! Il duolo infranga queste ritorte de' miei martiri sol per pietà. Laat mij, hevig verlangend naar de vrijheid, mijn wrede lot bewenen. Laat de smart, alleen al uit barmhartigheid, de ketenen van mijn martelingen verbreken. 13
© Copyright 2024 ExpyDoc