MUSIC SYSTEM™ - Tivoli Audio

OWNER’S MANUAL
MUSIC SYSTEM
™
DIGITAL AM/FM/CD HI-FI SYSTEM
EJECT
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
SOURCE
1
2
3
DISPLAY
4
5
6
AUDIO
–
TUNE
+
POWER
MUSIC SYSTEM
Music System
™
DIGITAL AM/FM/CD HI-FI SYSTEM
English.........................................................................................04
Deutsch.......................................................................................17
Français.......................................................................................30
Italiano.........................................................................................43
Nederlands..................................................................................57
Declaration of Conformity...........................................................70
Important Safety Instructions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has
two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided
plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Operate this product only from the type of power source indicated on the rear
panel. For products using an external power supply, use an exact replacement if lost or damaged. For products operating from battery power, refer to the user manual.
4 – ENGLISH
14. For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet. This will prevent damage to
the product to lightning and power-line surges.
15. This product utilizes a laser. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Do not remove
the panels and do not repair yourself. Refer service to qualified personnel only.
16. Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel
under the following conditions:
a. When the power supply cord or plug is damaged.
b. If liquid has been spilled or objects have fallen into the product.
c. If the product has been exposed to water or rain.
d. If the product does not operate normally by following the operating instructions.
e. If the product has been dropped or damaged in any way.
f. When the product exhibits a distinctive change in performance.
17. When replacement parts are required, be sure your service technician has used replacement
parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
18. Upon completion of any service, ask the service technician to perform safety checks to confirm
the product is in proper operating condition.
19. If the LCD becomes cracked and damaged, do not touch the liquid.
20. Keep this product a safe distance away from naked flame, such as a lit candle.
21. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
22. The recommended operating temperature range is 5˚ C to 40˚ C (41˚ F to 104˚ F).
23. WARNING – The mains are not disconnected in the off position, but the circuits are de-powered.
24. Complies with the Canadian ICES-003.
25. The power cord plug serves as the disconnect device and should remain readily accessible.
This product can be recycled. Products bearing this symbol must NOT be thrown
away with normal household waste. At the end of the product’s life, take it to
a collection point designated for recycling of electrical and electronic devices.
Find out more about return and collection points through your local authority.
The European Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive was
implemented to dramatically reduce the amount of waste going to landfills,
there by reducing the environmental impact on the planet and on human health.
Please act responsibly by recycling used products. If this product is still usable,
consider giving it away or selling it.
5 – ENGLISH
About Tivoli Audio
Tivoli Audio was founded by Tom DeVesto with the mission of bringing simple to use, elegantly designed, high quality audio products to consumers. As CEO and head of research and development
at his former company, Cambridge SoundWorks*, Tom was responsible for the development of
many of the best selling home entertainment and multi-media products on the market. He also held
senior management positions in product development at both Advent and Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks is a registered trademark of Creative Labs, Singapore.
Music System Instructions
Congratulations on your purchase of the Tivoli Audio Music System. We believe this to be one of
the finest-sounding stereo CD table radios on the market today.
In order to take full advantage of what your new radio is capable of, please take a moment to read
this Owner’s Manual and Safety Instructions. If you have any questions, please do not hesitate to
contact your dealer or Tivoli Audio.
Please save the carton and original packing should you ever need to ship your radio, as
shipping damage is not covered by the factory warranty.
On behalf of all of us, thank you for choosing Tivoli Audio and enjoy your new Music System!
Packed with your Music System you should find:
•
1 Power Cord
•
1 Remote Control (Battery installed)
•
1 FM Antenna
•
1 AM Antenna
•
1 Cleaning Cloth
•
2 “AA” Batteries
Please contact your dealer/distributor or Tivoli Audio if any of these items are missing.
Getting Started
Before operating the Music System, wait until it has reached room temperature. Otherwise,
condensation may form inside the CD player and it may not operate correctly. The display can
also be affected by hot or cold temperatures.
• Insert the two “AA” back-up batteries before inserting the power cord.
• Connect the power cord to the input in the rear of the Music System and then plug the
cord into an outlet.
• Press the red Power button on the front panel to turn the Music System On.
• Press the front panel Source button to select the desired source or insert a CD into the
CD slot and the CD will begin playing. If AM is selected, attach the included external
AM antenna and adjust to receive AM stations.
• Adjust the volume to the desired level using the front rotary knob.
6 – ENGLISH
Guide To Features (Front Panel)
EJECT
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
SOURCE
1
2
3
DISPLAY
4
5
6
AUDIO
–
TUNE
MUSIC SYSTEM
POWER
+
1. POWER: Push to power the Music System On or Off (Standby).
2. ALARM 1/ALARM 2: Briefly press and hold Alarm 1 or 2. A beep will confirm you are in the
alarm set-up mode and the corresponding green LED will illuminate. Rotate and press the
Volume knob in to adjust and set the hour (which also determines AM and PM (Figure 1) and
minutes (Figure 2) and press in to set and move to the next setting. Note, adjusting the hour
does not affect the minutes and vise-versa. Set the alarm source (Figure 3 and 4) and alarm
volume (Figure 5) in the same manner. Setting the alarm source to “AUX” will cause the alarm
to wake to a tone. You will not be able to set the alarm source to CD if a CD isn’t loaded
inside. When the alarm LED is off, press the Alarm button once to set the alarm. The display
will show the time the alarm is set to wake. When the alarm LED is on, press the Alarm button
briefly to turn it off. If the alarm is set and power is lost, the alarm will still sound (the tone will
sound in place of radio or CD) at the designated time provided fresh batteries are correctly
installed in the rear battery compartment. When the alarm activates (Alarm LED flashes) you
may either turn the unit off and keep the alarm set for the next day, press the Snooze button
to temporarily mute the alarm for 7 minutes, or briefly press the Alarm button to cancel
activation,turning the unit off, and keeping the alarm set to wake the next day.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6: Press and hold to memorize the tuned station to that particular preset. A beep
will sound confirming the station has been successfully stored. Press briefly to recall the station associated with that preset. There are 6 FM presets and 6 AM presets. If a Preset button is
pressed but no station has been set, the display will show “Preset Empty” for 2 seconds. These
buttons will also act as limited direct track access during CD playback. The same station cannot
be saved to more than 1 preset. Note the remote control’s 1 through 6 buttons cannot be used
to save favorite stations to the presets, only recall them after they have been saved using the
Music System’s front panel buttons.
7 – ENGLISH
4. SOURCE: Briefly press to cycle through the four sources: FM, AM, CD, and Auxiliary. The source
can’t be changed while the alarm is sounding. If the source is changed during CD playback and
the source is changed back to CD again, the CD will start playback from the first track.
5. SLEEP: With the Music System playing FM, AM, CD, or an auxiliary device, briefly press to
begin the 20 minute Sleep timer. The corresponding green LED will illuminate while the Sleep
timer is active and the display will countdown the remaining Sleep time. The Music System will
power off automatically at the end of the Sleep cycle. Sleep cannot be activated in CD mode
unless a CD is loaded. Note RDS and CD Text will not be displayed in Sleep mode.
6.
/ TUNE +/–: Briefly press to advance to the next track on a disc or back to a previous
track if the track has been playing for under 10 seconds. If the track has been playing for more
than 10 seconds, pressing the
button will re-start the currently playing track. Using these buttons during shuffle play may cause tracks to repeat. When listening to FM or AM, press briefly to
change the frequency up or down. Press, hold, and release to seek for the next strongly received
station. Press and hold to quickly advance through the frequencies.
7. STOP: Press to stop CD playback and return to the first track.
8. PLAY/PAUSE: With a CD loaded, briefly press to initiate disc playback. Press during playback
to Pause playback and press again to resume playback. If the CD is paused for more than 5
consecutive minutes it will revert to Stop.
9.
: Briefly press to fast forward or fast reverse in approximately 10 second intervals. Press
againto resume normal playback or press Play. These functions are not on the remote control.
Due to the nature of MP3 CDs, using the fast reverse will cause the CD to stop playback once
it reaches the start of the track. Also note fast forward and fast reverse will not operate during
CD Intro mode. Pressing the fast scan buttons (
) during shuffle play may cause tracks
to repeat.
10. EJECT: Press to Eject a CD. The display will show “Ejecting”. This button is to eject only and
should NOT be used to load a CD. Always remove the disc in a straight position with-out bending
the disc. In the unlikely event you experience an error or a disc remains stuck inside, disconnect
the power cord for 60 seconds and reconnect firmly.
11. CLOCK: Press and hold to set the hour first. A beep will confirm you are in the clock set mode.
Use the volume knob to select the hour (Figure 6) and then press the volume knob in to set and
cycle to the minutes (Figure 7). The hour determines AM or PM. Adjusting the hour does not affect
the minutes and vise-versa. Repeat this process to set the year, month and the day (Figure 8, 9
and 10). Once set, press the Clock button briefly to recall the date and time whenever RDS or
CD text is displayed. When the date is shown, only the month and day will show (not the year).
Fig 6, 7, 8, 9, 10
8 – ENGLISH
12. VOLUME/TREBLE: Rotate clockwise to increase the volume or counter-clockwise to decrease
the volume. The volume level is represented in numbers from 0 (no output) to 30 (maximum
output). If the volume ever sounds distorted, reduce the level immediately. Push in and rotate
counter-clockwise to reduce the treble or clockwise to increase the treble. Press the volume
knob in to set or the setting will store automatically and the display will return to its previous
state. This knob is also used to adjust and enter selections (by pushing the knob in) when setting the Clock and Alarms. Adjusting the volume during Snooze will cancel the Snooze mode.
13. AUDIO: Push briefly to cycle through Stereo, SpacePhase™ Wide mode, or Mono audio settings.
The SpacePhase™ Wide mode setting is designed to create a more expansive soundstage, while
the Mono setting reduces multiplex noise on weak FM stations, making otherwise unlistenable
stations listenable. Regardless of the previous audio setting, the SpacePhase™ Wide mode will
automatically engage each time the Music System is turned on.
EQ: To temporarily turn the EQ off, press and hold the Audio button. The display will show “EQ
Off” and a confirmation beep will sound. The EQ will engage again automatically the next time
the Music System is turned on. To keep the EQ off, press and hold the Audio button and the
display will show “EQ Always Off” anda confirmation beep will sound. The EQ will remain off until
“EQ On” is selected. The EQ differs from Audio in that it enhances lower frequencies primarily at
lower volume levels. We suggest the rear Bass level be set to the center detent position. Should
the bass ever sound distorted, immediately lower the bass level and/or volume. For more, see
the section marked “Getting the most from your Music System.”
Fig 11, 12
14. DISPLAY: When in FM mode, briefly press repeatedly to select between RDS Scrolling Text,
(Figure 11), Static Text, or RDS Off. If a station is not broadcasting in RDS or the RDS signal is
too weak, no RDS text will be shown. In cases where the signal is weakly received the text may
be scrambled. Note the AM band does not utilize RDS text. For more, see “Reception/RDS”. RDS
text will not be shown in Sleep mode. When playing a CD, press repeatedly to select between
CD Scrolling Text, Static Text, or CD Text Off. If the inserted CD does not contain CD text (Figure
12), then this feature cannot be enabled. Not all commercial music CDs contain CD Text. CD
text will not be shown in Sleep mode.
15. SNOOZE/MUTE (Top of Cabinet): When the Alarm activates, press this button to silence the
alarm for 7 minutes. The display will count down the remaining Snooze time. Adjusting the volume
level will cancel the Snooze mode. During normal operation, press this button to mute the audio.
The display will show “Mute”. Press again to restore the audio output or adjust the volume level.
16. HEADPHONE OUT: Connect a set of headphones (not included) to this variable stereo output for
private listening. Plugging in the headphones will mute the primary speakers. The headphone’s
volume is adjusted using the front panel volume knob. This stereo output accepts a 3.5 mm stereo
male mini connector. Avoid using headphones at high volume levels to prevent possible hearing
damage.
17. OPTICAL SENSOR: Automatically adjusts the display brightness based on ambient lighting
conditions. The display will dim in darker environments and brighten in brighter conditions. Do
not obstruct this sensor.
18. IR SENSOR: Receives signals from the included remote control. Do not obstruct this sensor.
9 – ENGLISH
19. SLOT-LOAD: Insert a disc (with printing side facing up) until it is drawn inside. The display will
say “Loading”. Disc functions will not work while the disc is loading. Playback will begin automatically once the table of contents is read. The display will show “No Disc” when the unit is
set to CD mode and there is no CD inside. When ejecting a CD the display will show “Ejecting”.
For more, see “Important Notes About the CD Player.”
Getting the most from your Music System
1. Treat the Music System as you would a home stereo system. Although the audio from a computer or laptop can be connected to the Music System, it’s not intended for near-field (close-up)
listening like “computer speakers”. As with a home stereo system, listening at a distance will
yield the best results.
2. The SpacePhase™ Wide mode and EQ settings allow you to tailor the Music System’s sound to
your liking depending on the program material, room size and volume level. We’ve spent countless hours of critical listening using a variety of material with different settings and at different
volume levels. In general we recommend the treble control be kept in the “0” position. At high
volume levels, for the most accurate reproduction, we recommend keeping the EQ off and the
Audio setting in Stereo or Mono (not SpacePhase™ Wide) mode.
3. Should you ever experience a problem, remove the batteries and the power cord for 60 seconds,
then reinstall the batteries and re-attach the cord. This should restore normal operation.
10 – ENGLISH
GUIDE TO FEATURES (REAR PANEL)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1.FM ANTENNA SWITCH: Switch between internal and external FM antennas. If an external antenna is used, the switch should be in the External position. This switch has no affect on AM
reception.
2.EXTERNAL FM ANTENNA INPUT: In most cases FM reception will be improved by sliding
the included external FM antenna over this “F” connector and setting the antenna switch to
External. To avoid damage, when removing the FM antenna, never pull it by the white cord.
Always grasp the antenna’s black connector firmly and pull it straight out. For more, see the
section marked “Reception”.
3.EXTERNAL AM ANTENNA INPUT: Connect the supplied external AM antenna’s 3.5 mm stereo
male mini connector. Assemble the integrated base, (Figure 13) and adjust for best reception
for each station. There will be no AM reception unless the AM antenna is connected. For more,
see the section marked “Reception”.
Fig 13
4.AUX IN: To hear audio from another device such as a TV or MP3 player, connect said device’s
audio output to this stereo input and set the Source button to AUX. Switching to the Auxiliary
position does not turn on the connected device. This stereo input accepts a 3.5 mm stereo male
mini connector. Note you may need to adjust the volume level differently for an auxiliary device
than the level used for radio or CD listening.
5.MIX IN: Connect your computer’s (or other device’s) audio output to this input to hear its audio
mixed in with the tuner, CD, or auxiliary device if one is connected. The volume level of this input
must be adjusted at the source. This input accepts a 3.5 mm male stereo mini connector.
11 – ENGLISH
6. REC OUT: You can record from the Music System by connecting a cassette deck’s audio input
(or other recording device) to this fixed level stereo output. The primary speakers will not be
muted when using this output. This jack accepts a 3.5 mm stereo male mini connector.
7. BASS LEVEL: Turn this control knob to the right to increase the bass volume level or to the
left to decrease the bass volume level. The subwoofer is designed to subtly augment the lower
bass frequencies, not overpower the sound. Tivoli Audio recommends setting this knob to the
center detent position. If the bass should ever sound distorted, immediately lower the bass
level control and/or the front volume control.
8. POWER INPUT: Connect the supplied power cord to this input and plug the cord into a wall
outlet not controlled by a switch. If the power cord is removed from the unit or unplugged from
the wall outlet, please wait 60 seconds before plugging the cord back into the Music System.
When power is restored the unit will auto eject a CD if one is inside.
9. BATTERY COMPARTMENT: Properly install the included “AA” batteries to maintain the clock
and alarm settings during a power outage. Check the batteries annually. The display will show
“No Batteries” if there are no batteries installed or the batteries have no or low power. Dispose
of spent batteries according to your state/country’s regulations. When operating on the battery
back-up power, the Music System’s display and LEDs will not illuminate in order to conserve
power, but if set, the alarm will still sound at the designated time. In such a case, the tone will
sound instead of the radio or CD to further conserve battery power.
Remote Control (Remove clear tab over battery before use)
In addition to duplicating most of the front panel controls,
the remote control adds the following functions:
1. REPEAT: With a CD playing, press once to repeat the
track being played; Press twice to repeat the entire disc;
Press again to cancel the Repeat mode or press stop. The
Repeat Once ( ) and Repeat All (
) icons will show on
the Music System’s display when active. Repeat 1 cannot
be used in conjunction with Shuffle.
2. SHUFF (SHUFFLE): With a CD playing, briefly press to
play the tracks in random order. The Shuffle icon ( ) will
show on the Music System’s display when active. Press
the Shuffle button a second time to cancel shuffle play
or press Stop. Otherwise, CD playback will stop once all
tracks have been played. Pressing the track up or down
(
) on the remote and on the Music System during
shuffle play may cause tracks to repeat. Note that MP3
CDs with many tracks may repeat some songs in Shuffle
mode. Shuffle cannot be used in conjunction with Repeat
1, Repeat All or Intro.
6
5
4
3
1
2
3. INTRO: With a CD playing, briefly press to audition 10
seconds of each track. The Intro icon ( ) will show on the Music System’s display when active.
Press a second time to cancel Intro play or press Stop. Otherwise, CD playback will stop once
all tracks have played.
Note: The above functions cannot be activated while the disc is loading. If two of the above
functions are used at the same time, both icons will alternate on the display until finished.
12 – ENGLISH
4. FOLDER +/–: Advance or go back to a previous MP3 folder.
5. ENTER: Same function as pressing the Volume Control in on the Music System to set
selections or adjust the treble.
6. 7, 8, 9, 0: Use these buttons in addition to the 1-6 buttons to access a CD track directly. A two
second window is provided to enter another digit after the first digit is entered.
Saved favorite station presets can be recalled using the 1 through 6 buttons on the remote control.
However, favorite stations can only be saved using the 1 through 6 buttons on the Music System’s
front panel.
Controlling volume via the remote is performed using the up/down arrow buttons, while FM/AM
tuning is controlled using the Left and Right arrow (CD track) buttons.
When operating the remote control at close distances the display might pulse. This is normal
and is a direct result of the remote’s ability to operate at greater distances.
When it comes time to replace the remote control’s battery, use a 3V Lithium Cell #CR2025,
installed with the positive side facing the bottom side of the remote.
Important Notes About the CD Player
•
The display does not show the total disc time for MP3/WMA CDs due to their often very
lengthy table of contents. Total time will be shown for commercial music CDs but if either
track +/- buttons are pressed, the total time will disappear since the initial mode was changed
•
Playback will be delayed slightly while the table of contents is read.
•
Disc functions will not work while the disc is loading.
•
Do not use the Eject button to load a CD.
•
Changing sources while a CD is playing causes the CD to stop playback. Playback will resume when the source is set to CD again.
•
The sound quality of MP3, CD-R/CD-RW, and even commercially recorded discs can vary
greatly. The same holds true for the sound quality of portable MP3 players.
•
Do NOT use any CD lens cleaning discs since these are not designed for slot-load machines.
•
Avoid bending the disc when loading or ejecting.
•
Do not move the unit while a disc is playing and do not ship the unit with a CD inside.
•
Do not try to insert a disc in the slot if one is already inside the unit.
•
Do not insert specially shaped discs or 3" CD “single” discs.
•
You may experience a delay in playback when inserting MP3 or WMA discs while the player
reads the directory.
•
Paper labels stuck to CDR/CDRWs may become loose and possibly damage the player.
•
CDs with severe scratches may not play properly.
•
Do not insert anything except a CD inside the loading slot.\
•
In the rare event you experience an error, unplug the power cord for 60 seconds and then plug
it back in firmly.
13 – ENGLISH
Reception/RDS
The internal FM antenna (built into the power cord) will provide good FM reception. The supplied
external FM antenna will usually provide improved reception. Fully extend the antenna and do not
bundle it with the power cord or other cords. Locating the antenna near a window or outside wall
will provide better reception than more interior locations. An outdoor antenna will provide the best
possible reception. Another alternative is to use an optional FM dipole antenna (adapter required).
Connecting your cable television 75ohm coaxial cable to the external FM connection may also
provide clear local reception, although you must usually request activation of this service through
your cable company. Be sure to set the rear panel switch to “External” when using an external FM
antenna. Otherwise, it should remain in the “Internal” position. This switch has no affect on AM
reception. If a noisy FM station is received, setting the Audio button to “Mono” may help to clear
up some of the multiplex noise. Route the power cord away from the antennas for best reception.
The Radio Data System (RDS) in the USA and Europe transmits text information along with audio
broadcasts. Program Service data will be shown in the upper right corner when available. Not all
FM stations utilize RDS, thus text data may not be present with some stations. For stations using
RDS, text may not appear or may appear scrambled if the signal is too weak. Experimenting with
the FM antenna location may improve RDS reception. RDS content is determined by each individual FM station, therefore if any data is shown incorrectly, this is not a fault of the unit. There are also
limitations in terms of the kinds of characters that can be displayed. Therefore it is not unusual to
see a different character or blank space in cases where the precise character can’t be reproduced.
Note RDS text will not be displayed in Sleep mode. RDS is not used on the AM band.
For AM, fold the included AM antenna’s integrated stand under the loop, (See Figure 13, page 9)
snap it in position, and connect the male stereo mini jack to the female mini connector on the rear
panel marked “AM Antenna”. Adjust for best reception for each AM station.
Buildings made with concrete, steel, or aluminum siding will hinder reception. Household appliances, electric blankets, computers, and other electronic devices can also adversely affect reception or inject noise. If you experience this, move the Music System further from the offending
device or plug it into an electrical outlet not shared by another device. Metal surfaces may hinder
AM reception.
Placement
Place the Music System on a solid, flat, stable surface strong enough to support its weight. Placement in a bookcase, cabinet, or close to walls or corners may inflate the bass, creating an unnatural
sound. Do not obstruct the vents on the rear panel, as these are for sound as well as internal heat
ventilation.
The CD player built-into the Music System has excellent shock protection, but it is not shock proof.
We therefore recommend the Music System be placed on a flat, level surface that is not subject to
vibration.
The Music System is shielded and may be placed near or below a TV or computer monitor.
Cleaning
For your own safety, be sure the Music System is disconnected from the power outlet during
cleaning. Never use any harsh cleansers or solvents on your radio. Fingerprints may be removed
from the cabinet using the included cloth. The face may be cleaned with a slightly damp cloth
only if necessary.
14 – ENGLISH
NOTE: Tivoli Audio cabinets use real wood veneers. Since natural wood varies greatly, it is
not possible to achieve an exact wood color/grain match between models. You may also notice the wood darken over time with exposure to sunlight. Again, this is normal for real wood.
Limited Warranty
Tivoli Audio manufactures its products to very high standards and we are confident our products
will perform well. Accordingly, we provide a limited warranty on this product against manufacturing
defects in material and workmanship to the original owner. This warranty is non-transferable.
Products purchased in the European Union and Norway have a minimum warranty term of two
years. For countries where minimum warranty terms are determined by statute, the warranty term is
the statutory period required. In all other locations, the warranty term is one year.
This Limited Warranty covers the functionality of the product for its normal, intended use as specified
in this Owner’s Manual. It does not cover a malfunction or damage that has resulted from improper
or unreasonable use or installation, using the charger to charge alkaline batteries, faulty ancillary
equipment, modifications, unauthorized repair, shipping damage or loss, abuse, accidents, use on
improper voltage/current, power surges, lightning or other acts of God, excess moisture, normal
wear and tear, commercial use, or purchase from unauthorized dealers. Proof of purchase as evidence the unit was purchased from an authorized dealer may be required for warranty service.
Please contact the dealer of purchase or local distributor for warranty service or repair.
Please refrain from opening this product or taking it apart as doing so will void this Limited Warranty.
There are no user serviceable parts inside. Tivoli Audio will not pay for costs incurred due to correction
of reception problems, elimination of externally generated static/noise, loss of time, inconvenience,
loss of use of product, or damage caused by improper use of this product.
In the event the product is returned during the warranty term and is eligible for service under this
Limited Warranty, we will repair or replace any defective parts within a reasonable period of time
and free of charge.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS SUBJECT TO SPECIFIED CONDITIONS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER LEGAL RIGHTS WHICH APPLY TO THE PRODUCT YOU
HAVE ACQUIRED. THESE LEGAL RIGHTS VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY. SOME PLACES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION, RESTRICTION, OR MODIFICATION OF CERTAIN IMPLIED
RIGHTS OR THEIR EFFECT. IN THOSE SITUATIONS THIS LIMITED WARRANTY WILL ONLY APPLY TO THE EXTENT THAT THE APPLICABLE LAW ALLOWS.
The laws of your country may provide you with legal claims against the seller or manufacturer of this
product. This Limited Warranty does not affect those rights.
The provisions of the Limited Warranty are in lieu of any other warranties or conditions, except those
provided by law. This Limited Warranty does not affect any legal rights provided to you by law and
does not preclude any remedy you may have under law.
In countries where liability limits are not precluded by statute, the maximum liability of Tivoli Audio
shall not exceed the purchase price paid by you for the product. In countries where limitations of
liability are precluded by law, Tivoli Audio shall be liable for no more than the direct damages for
bodily injury, and/or real or personal property arising from the negligence of Tivoli Audio.
15 – ENGLISH
Where not prohibited by law, Tivoli Audio shall not be liable for special, incidental, consequential, or
indirect damages. Some places do not allow limitations on the exclusion or limitation of relief, special, incidental, consequential or indirect damages, or the limitation of liability to specified amounts,
so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This Limited Warranty is void if the label bearing the serial number has been removed or defaced.
If you purchased an extended service contract from your dealer and service is required after the
term of this Limited Warranty has expired, please contact your extended service contract provider
to obtain service.
For your convenience, you may register your product for warranty service online at our website
www.tivoliaudio.com. There is no legal obligation for you to provide personal information. However,
such information allows us to maintain a record of the Tivoli Audio products acquired by you and
better understand the purchasers of our products. The information collected will be used for marketing purposes by Tivoli Audio and, where permitted, to contact you in relation to the products
you have acquired or other products which might be of interest to you from Tivoli Audio or other
companies. The information that you provide may be processed in another country.
Specifications
Model: Tivoli Audio™ Music System
Type: Digital FM/AM/CD HiFi System
Drivers: 2 x 7.62 cm (2 x 3") full-range, video shielded
1 x 13.34 cm (1 x 5.25") down-firing woofer, video shielded
Dimensions: 35.88 cm W x 13.34 cm H x 24.13 cm D
(14.125" W x 5.25" H x 9.5" D)
Weight: 6.06 kg (13.36 lbs.)
Specifications subject to change without notice. Tivoli Audio reserves the right to make product changes
without notice. Tivoli Audio, the Tivoli Audio logo, Tivoli Audio Music System and SpacePhase are trademarks of
Tivoli Audio, LLC. Other product and company names mentioned herein may be trademarks of their respective
companies.
16 – ENGLISH
„
Wichtige Sicherheitsanweisungen
1. Lesen Sie diese Anweisungen sorgfaltig durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Halten Sie dieses Gerat von Wasser fern. Verwenden Sie dieses Gerat beispielsweise nicht in
der Nahe einer Badewanne, in einem feuchten Keller, in der Nahe eines Swimmingpools und
dergleichen. ACHTUNG! Setzen Sie das Gerat nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
6. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
7. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen nicht versperrt sind. Schließen Sie das Gerät
gemäß den Anweisungen des Herstellers an.
8. Schließen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern, Heizauslässen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (inklusive Verstärkern) an.
9. Setzen Sie nicht die Sicherheitsfunktion des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers außer
Kraft. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei unterschiedlich breiten Kontakten ausgestattet.
Ein geerdeter Stecker ist neben den zwei Kontakten außerdem mit einem Massekontakt ausgestattet. Der breite Kontakt bzw. der Massekontakt dienen zu Ihrer Sicherheit. Falls der gelieferte
Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, wenden Sie sich zum Austausch der entsprechenden
Steckdose bitte an einen Elektriker.
10. Stellen Sie sicher, dass nicht auf das Stromkabel getreten oder das Kabel geknickt wird,
insbesondere an Steckern, Steckdosen und der Stelle, wo das Kabel am Gerat austritt.
11. Benutzen Sie ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Anbau -und Zubehör Geräte.
12. Verwenden Sie nur Wagen, Ständer, Stativ, Halter oder Tische, die vom Hersteller benannt oder im Lieferumfang des Geräts. Wenn Sie einen Wagen
benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen der Wagen / Gerät, um Verletzungen durch Umkippen zu vermeiden.
17 – DEUTSCH
13. Betreiben Sie das Gerät nur mit den auf der Rückseite angegebenen Stromquellen. Verwenden
Sie bei Geräten mit einer externen Stromversorgung im Fall von Verlust oder Beschädigung nur
ein identisches Ersatzteil. Entnehmen Sie bei Geräten mit einer Batteriestromversorgung dem
Benutzerhandbuch die notwendigen Informationen.
14. Zur zusätzlichen Sicherheit dieses Produkts, stecken Sie das Gerät während eines Gewitters,
wenn es unbeaufsichtigt ist oder längere Zeit nicht verwendet wird, aus. Dadurch vermeiden Sie
Schäden am Gerät durch Blitzschlag oder Überspannung.
15. Dieses Produkt verwendet ein Laserlaufwerk. Die Bedienung, Einstellungen des Gerätes oder
andere Verfahren, die nicht in der Bedienungsanleitung angegeben sind, kann zu gefährlichen
Strahlungsbelastung führen. Öffnen Sie niemals das Gerät um selbst Reparaturen durchzuführen. Wenden Sie sich hierfür nur an qualifizierten Fachpersonal.
16. Ziehen Sie das Gerat von der Steckdose ab und lassen Sie die Wartungsarbeiten von
qualifiziertem Fachpersonal durchfuhren, wenn Folgendes passiert ist:
a. Das Stromversorgungskabel oder der Stecker ist beschadigt.
b. Flussigkeit wurde auf das Gerat verschuttet oder Gegenstande sind hineingefallen.
c. Das Gerat wurde Wasser oder Regen ausgesetzt.
d. Das Gerat funktioniert nicht ordnungsgemas, obwohl die Bedienungsanleitung befolgt wird.
e. Das Gerat wurde fallen gelassen oder auf andere Weise beschadigt.
f. Das Gerat weist eine deutliche Veranderung der Leistung auf.
17. Wenn Ersatzteile benötigt werden, stellen Sie sicher, dass Servicetechniker Original-Ersatzteile
vom Hersteller angegeben werden oder die die gleichen Eigenschaften wie die Originalteile.
Falsche Ersatzteile können zu Feuer, Stromschlag oder andere Gefahren entstehen.
18. Nach Beendigung einer Dienstleistung, bitten Sie den Techniker, einen Sicherheitscheck durchzuführen, um zu bestätigen das Produkt ist in einem einwandfreien Betriebszustand.
19. Berühren Sie nicht die Flüssigkeit, wenn die LCD einen Riss bekommt oder beschädigt wird.
20. Halten Sie das Gerät in sicherer Entfernung zu offenen Flammen wie z. B. brennenden Kerzen.
21. Halten Sie das Gerat von spritzender oder tropfender Flussigkeit fern. Stellen Sie keine Gegenstande auf das Gerat, die Flussigkeit enthalten, wie beispielsweise Vasen oder Trinkglaser.
22. Der empfohlene Betriebstemperaturbereich liegt zwischen 5 °C und 40 °C (41 °F und 104 °F).
23. WARNUNG – Das Netz ist in der Aus-Position nicht getrennt, aber die Schaltungen werden vom
Strom getrennt.
24. Kanada entspricht der ICES-003.
25. Der Stecker des Stromkabels dient als Trennvorrichtung und muss leicht zugänglich bleiben.
Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der
EU Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das
Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher Ihnen, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederaufbereitung von Elektrogeräten aller Art abzugeben (Bsp. Wertstoffhandel).
Die separate Sammlung und das Recyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt Ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass
Sie auf eine Art & Weise recycelt werden, die keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo
Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen und dort, wo Sie das Gerät erworben haben.
18 – DEUTSCH
Über Tivoli Audio
Tivoli Audio wurde von Tom DeVesto mit der Vision gegründet, den Kunden Audioprodukte anzubieten, die über eine einfache Bedienung, ein elegantes Design und eine hohe Qualität verfügen. Als
Geschäftsführer und Leiter der Forschungs- und Entwicklungsabteilung bei seiner vorherigen Firma,
Cambridge SoundWorks*, war Tom verantwortlich für die Entwicklung einer Vielzahl der am meisten
verkauften Homeentertainment- und Multimediaprodukte auf dem Markt. Des Weiteren bekleidete er
Positionen im gehobenen Management der Produktentwicklung bei Advent und Kloss Video.
*Cambridge ist ein eingetragenes Warenzeichen von Creative Labs, Singapore.
Music System Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für das Tivoli Audio Model Music System entschieden haben. Wir
glauben, dass dies eines der besten auf dem Markt erhältlichen CD Weckreceivern ist. Um die
gesamten Funktionen Ihres Radios kennen zu lernen, bitten wir Sie, sich einen Moment Zeit zu
nehmen und diese Bedienungsanleitung genauestens zu lesen. Falls Sie weitere Fragen haben,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder Tivoli Audio.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Music System.
Lieferumfang neben dem Music System an sich:
•
1x Netzkabel
•
1x Fernbedienung
•
1x UKW Antenne mit F Stecker zum Anschluss an die Hausantenne
•
1x Mittelwelle / AM Antenne
•
1x Putztuch
•
2x AA Batterien
Bitte informieren Sie Ihren Händler oder Tivoli Audio direkt, wenn Sie Bestandteile des Lieferumfangs vermissen.
Erste Schritte
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, warten Sie bis es Zimmertemperatur erreicht hat.
Anderseits können der CD-Player, sowie das Display nicht richtig funktionieren.
•
Stecken Sie zunächst die AA Batterien in das rückseitige Batteriefach.
•
Stecken Sie nun den Netzstecker am Gerät und dann am Stromnetz an.
•
Drücken Sie den roten ON Knopf und nehmen damit das Gerät in Betrieb.
•
Drücken Sie den Knopf „Source“, um die gewünschte Quelle zu aktivieren. Um eine
CD abzuspielen, schieben Sie diese einfach ins Laufwerk ein. Die Wiedergabe startet
automatisch. Für AM Empfang stecken sie zunächst die Antenne an.
•
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem frontseitig angebrachten Drehknopf ein.
19 – DEUTSCH
Funktionen auf der Frontseite
EJECT
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
SOURCE
1
2
3
DISPLAY
4
5
6
AUDIO
–
TUNE
MUSIC SYSTEM
POWER
+
1. POWER: Drücken Sie diesen Knopf um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. (Standby
2. ALARM 1/ALARM 2: BHalten Sie die jeweilige Taste kurz gedrückt, um den Weckmodus zu
aktivieren. Die LED leuchtet grün auf. Nun beginnt die Stundenanzeige zu blinken (Abbildung
1). Diese können Sie mit dem Lautstärkeknopf einstellen. Drücken Sie den Lautstärkeknopf, um
auf gleiche Art & Weise die Minuten einzustellen (Abbildung 2).Drücken Sie den Lautstärkeknopf
erneut, um die Quelle (Abbildung 3), bei Wecken mit Radio die Frequenz (Abbildung 4) und die
Lautstärke (Abbildung 5) festzulegen. Stellen Sie die Quelle auf „AUX“, so werden Sie mit einem
Piepton geweckt. Sie können sich nicht durch eine CD wecken lassen, wenn Sie sich nicht im
Laufwerk befindet. Um die Weckzeit generell zu de- bzw. aktivieren, drücken Sie kurz die entsprechende Alarmtaste. Die Weckzeit erscheint kurz auf dem Display und die Diode leuchtet auf. Bei
eingelegten, geladenen Batterien weckt Sie das Gerät im Fall eines Stromausfalls mit Piepton.
Wenn der Weckruf beginnt haben Sie die Möglichkeit den Alarm für weitere 24h zu programmieren, indem Sie den Power Knopf kurz drücken oder den entsprechenden Alarm Knopf gedrückt
halten, um den Alarm gänzlich auszuschalten. Durch das Drücken des SNOOZE Knopfes auf
der Oberseite des Gerätes können Sie den Weckruf für7min unterbrechen.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6: Halten Sie die gewünschte Vorwahltaste 1-6 gedrückt, um den derzeit wiedergegeben Radiosender abzuspeichern. Ihre Eingabe wird durch einen Ton bestätigt. Sie
können jeweils 6 Sender im FM und AM Frequenzband speichern. Sollte eine Taste nicht belegt
sein, so erscheint für 2sek auf dem Display „Preset empty“. Sie können diese Vorwahltasten
auch nutzen, um zwischen den ersten 6 Titeln einer CD direkt anzuwählen.
4. SOURCE: Drücken Sie diese Tasten, um zwischen den verschiedenen Quellen zu wählen. Es
gibt AM, FM, AUX, und CD. Während des Weckrufes können Sie die Quelle nicht ändern.
20 – DEUTSCH
5. SLEEP: Während das Gerät in Betrieb genommen ist, gleich welche Quelle wiedergegeben wird,
können Sie programmieren, dass sich das Gerät automatisch nach 20min Spielzeit ausschaltet.
Halten Sie die Taste gedrückt, deaktivieren Sie diese Funktion.“
6.
/ TUNE +/– : Drücken Sie diese Taste bei CD Wiedergabe, um einen Titelsprung zum
vorherigen oder nächstfolgenden Titel zu ermöglichen. Bei Radiowiedergabe können Sie manuell
Sender auf dem Frequenzband suchen. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, sucht das Gerät
automatisch den nächstgelegenen, empfangsstärksten Sender heraus.
7. STOP: Beendet die CD Wiedergabe und lässt die CD Wiedergabe bei Drücken der Play Taste
wieder bei Titel 1 beginnen.
8. PLAY/PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die CD Wiedergabe zu starten. Drücken Sie diese
Taste erneut, um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen. Wird die Wiedergabe für mehr
als 5min unterbrochen, so beginnt Sie bei erneutem Drücken dieser Taste bei Beginn der CD.
9.
: Halten Sie die Taste gedrückt, um innerhalb von 10Sekundensprüngen zu wandern.
Beachten Sie, dass diese Funktion nicht auf der Fernbedienung vorhanden ist. Bei Wiedergabe
von MP3 Dateien auf einer CD wird zwischen den Titeln immer eine kurze Pause geschaltet.
Ferner beachten Sie, dass im INTRO Mode diese Gerätefunktion deaktiviert ist.
10. EJEKT: Drücken Sie diese Taste, um die CD aus dem Laufwerk auszugeben. Diese Taste ist nur
zum Ausgeben der Disc. Das Laufwerk zieht die CD automatisch ein. Bitte achten Sie darauf,
dass Sie die CD immer mit der Beschriftung nach oben einschieben und verbiegen Sie die Disc
nicht. Sollten Sie die CD einmal schief eingeschoben haben, halten Sie die EJECT Taste gedrückt
bis die CD ausgegeben wird.
11. CLOCK: Drücken Sie diese Taste als erstes nach der Inbetriebnahme, so dass Sie die Uhrzeit am
Gerät einstellen können. Ein Ton signalisiert Ihnen, dass Sie die Uhr jetzt stellen können. Durch
Drehen des Lautstärkeknopfes können Sie die zunächst die Stunden (Abbildung 6) einstellen. Um
auf gleiche Art & Weise die Minuten (Abbildung 7), das Jahr (Abbildung 8), den Monat (Abbildung
9) und den Tag (Abbildung 10) einzustellen, drücken Sie jeweils den Lautstärkeknopf. Sie werden
nun automatisch, wie beschrieben durch das Menu geführt. Wenn Sie während der CD Wiedergabe oder FM-RDS Wiedergabe die CLOCK Taste drücken, erscheint kurz Datum und Uhrzeit.
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/HÖHEN: Drehen Sie diesen Knopf in Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen. Das
Display bestätigt Ihre Eingabe mit der Lautstärkeanzeige zwischen null(Ton aus) und 30 (Maximallautstärke). Sollte der Klang verzerrt klingen, so verringern Sie unverzüglich die Lautstärke.
Drücken und drehen Sie den Knopf, linksherum um die Höhen zu reduzieren oder rechtsherum
um die Höhen zu erhöhen. Nach 10Sekunden springt das Gerät automatisch wieder in den Lautstärkemodus oder Sie rufen diesen durch manuelles Drücken des Knopfes auf. Beim Einstellen
der Uhrzeit/Datum sowie der Weckzeit drücken Sie diesen Knopf, um sich innerhalb des Menüs
zu bewegen. Ferner können Sie mit dieser Taste den SNOOZE Modus beenden.
21 – DEUTSCH
13. AUDIO: Drücken Sie diese Taste, um zwischen den Klangeinstellungen MONO, STEREO und
dem WIDE Modus zu wählen. Der WIDE Modus ist entwickelt wurden, um in größeren Räumen
mehr Klangvolumen zu erzielen. Hingegen ist der MONO Modus empfehlenswert, um empfangsschwache FM Sender, ohne Störgeräusche wieder zu geben. Unabhängig von den vorhergehende
Audioeinstellungen, aktiviert sich jedes Mal der SpacePhaseTM WIDE Modus automatisch, wenn
das Musik-System eingeschalten wird.
EQ: Um den Equalizer zeitweise auszuschalten, halten Sie die Audio Taste gedrückt. Das Display zeigt Ihnen „EQ OFF“ und Sie vernehmen einen Signalton. Der EQ wird bei der nächsten
Inbetriebnahme automatisch wieder eingeschaltet. Um den EQ dauerhaft auszuschalten, so
halten die die Audio Taste länger gedrückt bis Ihnen das Display „EQ ALWAYS OFF“ zeigt. Sie
können den EQ durch kurzes Drücken der Audio Taste wieder aktivieren. Der Equalizer hebt bei
geringen Lautstärken das Bassniveau an. Wir empfehlen die rückseitig angebrachte Klangregler
des Subwoofers auf linearer Stellung zu belassen. Falls der Bass bei einer lauten Wiedergabe
unsauber wieder gegeben wird, so reduzieren Sie sofort die Lautstärke.
Fig 11, 12
14. DISPLAY: Im FM Modus zeigt Ihnen das Display den RDS Text an. Diesen können Sie statisch
oder rollend auf dem Display anzeigen lassen. Wenn Sie diese Taste drücken, wechseln Sie
zwischen den unterschiedlichen Modi. Falls ein Sender kein RDS Signal ausstrahlt, oder dieses
zu schwach ist, so erscheint kein RDS Text auf dem Display. Bitte bedenken Sie, dass im AM
Empfang kein RDS Signal vorhanden ist. Lesen Sie hierzu weiteres im Kapitel „Empfang/RDS“.
Auch während eine CD wiedergegeben wird, können Sie einen (wenn vorhandenen) CD Text
statisch oder rollend anzeigen lassen. Im Sleep-Modus wird kein RDS bzw. CD Text angezeigt.
15. SNOOZE/MUTE (auf Oberseite des Gehäuses): Wenn der Alarm beginnt bzw. während dessen,
haben Sie bei Drücken dieser Taste die Möglichkeit, den Weckruf für7min zu unterbrechen. Auf
dem Display werden nun die 7min herunter gezählt. Bei normaler Wiedergabe können Sie den
Ton abschalten bzw. wieder einschalten. Das Display zeigt MUTE
16. HEADPHONE OUT: Hier können Sie Ihre Kopfhörer (nicht im Lieferumfang enthalten) mit einem
3,5 mm Klinkenstecker anschließen. Die integrierten Lautsprecher schalten sich automatisch
ab und Sie können die Lautstärke des Stereosignals über den großen Drehknopf einstellen.
Bedenken Sie, dass sehr hohe Lautstärken Gehörschäden fördern.
17. OPTICAL SENSOR: Dies ist ein Lichtsensor. Die Displayhelligkeit wird jeweils an die umgebene
Raumhelligkeit angepasst.
18. IR SENSOR: Dieser Sensor empfängt die Eingaben der Fernbedienung. Bitte decken
Sie diesen nicht zu.
19. SLOT-LOAD: Stecken Sie hier Ihre CD mit der Beschriftung nach oben in das Laufwerk ein. Bis
die CD wiedergegeben werden kann, zeigt das Display „LOADING“. Wenn die Disc eingelesen
ist, beginnt die Wiedergabe automatisch. Ist im CD Modus keine CD eingelegt, so bestätigt
Ihnen dies das Display mit der Anzeige „No Disc“. Wenn Sie die CD ausgeben lassen, erscheint
auf dem Display „Ejecting“. Lesen Sie hierzu Ausführlicheres im Kapitel „Wichtige Informationen
über den CD Player“.
22 – DEUTSCH
Holen Sie das Maximum aus Ihrem Music System heraus
1. Betrachten Sie das Gerät als komplette HiFi Anlage. Zudem können Sie die Signale eines PC
oder MP3 Players wieder geben lassen. Das Gerät ist jedoch nicht wie Computerlautsprecher
konzipiert und erfordert daher einen weiteren Abstand zum Hörplatz.
2. Durch den AUDIO WIDE Modus und Equalizer können Sie das Music System nach Ihren Wünschen zum Musikmaterial, Lautstärke und den Raumverhältnissen maßgeschneidert anpassen.
Das TIVOLI AUDIO Entwicklerteam hat unzählige Stunden mit der Klangabstimmung des Systems verbracht. Wir empfehlen Ihnen die Höheneinstellung linear auf „0“ zu belassen. Um bei
hohen Lautstärken ein sauberes Klangbild wieder zu geben, empfehlen wir den Equalizer und
den AUDIO WIDE Modus auszuschalten.
3. Wenn Sie einmal ein technisches Problem mit Ihrem Music System feststellen, so bitten wir Sie
die Batterien aus dem Gerät zu entfernen sowie den Netzstecker für 60sekunden heraus zu
ziehen. Dies setzt den Mikroprozessor zurück und sollte bei Wiedereinschalten zum normalen
Betrieb führen. Setzen Sie dann auch die Batterien wieder ein.
Funktionen auf der Rückseite
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. F
M ANTENNA SWITCH: Stellen Sie den Schalter auf intern, wenn Sie keine externe FM Antenne
angeschlossen haben. Diese Schaltung hat keinen Einfluss auf den Mittelwellenempfang.
2. E
XTERNAL FM ANTENNA INPUT: Hier können Sie die beiliegende Wurfantenne anstecken,
um den FM Empfang zu verbessern. In den meisten Fällen ist dies jedoch nicht notwendig. Bitte
lesen Sie hierzu näheres im Kapitel „Empfang“.
3. E
XTERNAL AM ANTENNA INPUT: Stecken Sie hier die mitgelieferte AM Antenne über den 3,5 mm Klinkenstecker ein. Sie können die Antenne, wie in Abbildung 13 dargestellt, installieren.
Sie können die Antenne dort im Raum installieren, wo Sie den besten Empfang haben. Ohne
Antenne ist der Empfang nur schlecht möglich.
23 – DEUTSCH
Fig 13
4. AUX IN: Über den Hilfseingang können Sie ein weiteres, externes Quellengerät, wie Ihren MP3
Player, über einen 3,5 mm Klinkenstecker anstecken. Um die Wiedergabe dieses Gerätes zu
ermöglichen, müssen Sie die Quelle „AUX“ am Gerät wählen. Die Lautstärke muss unabhängig
zu CD- und Radiowiedergabe einstellen.
5. MIX IN: Über den Hilfseingang können Sie ein weiteres, externes Quellengerät, wie Ihren MP3
Player, über einen 3,5 mm Klinkenstecker anstecken. Wenn ein Signal in das Gerät eingespeist
wird, so wird die Wiedergabe am Music System für die Dauer des externen Signals ausgeblendet
und anschließend wieder eingeblendet. Die Lautstärke dieses Signals muss von der externen
Quelle aus eingestellt werden.
6. REC OUT: Hier können Sie ein Aufnahmegerät ebenfalls über den 3,5 mm Klinkenstecker
anschließen. Falls Sie einen Voll- o. Vorverstärker anschließen, arbeitet das Gerät als
Stereotuner. Die integrierten Lautsprecher spielen je nach eingestellter Lautstärke weiter.
7. BASS LEVEL: Drehen Sie den Knopf in Uhrzeigersinn, um das Basslevel zu erhöhen; bzw. gegen
den Uhrzeigersinn um dieses zu verringern. Der Subwoofer ist geeignet um dem Klangbild mehr
Volumen zu geben, nicht aber über den Klang zu dominieren. Wir empfehlen die lineare Stellung
beizubehalten. Falls der Klang aufgrund hoher Lautstärke verzerrt klingt, so verringern Sie sofort
die Lautstärke. Näheres hierzu finden Sie im Kapitel „EQ“.
8. POWER INPUT: Stecken Sie hier das mitgelieferte Netzkabel ein. Wenn Sie das Netzkabel vom
Gerät abgezogen haben, so stecken Sie es frühestens erst wieder nach 1min ein. Ist eine CD
im Laufwerk, so wird diese beim Neustart ausgegeben.
9. BATTERY COMPARTMENT: Legen Sie hier, wie im Gerät angezeigt, die mitgelieferten Batterien ein, um im Falle eines Stromausfalls die Weckfunktion zu puffern. Bitte kontrollieren Sie die
Ladung der Batterien. Bei Entladung wird Ihnen dies am Display mit „no batteries“ angezeigt.
Ersetzen Sie diese dann mit Batterien des gleichen Typs. Bei Entladung werden Sie ausschließlich
mit Piepton geweckt.
Fernbedienung (Bitte ziehen Sie vor Nutzung die transparente
Batterieabdeckung heraus)
Die Fernbedienung verfügt zusätzlich über folgende Funktionen:
1. REPEAT: Drücken Sie diese taste ( ), um den derzeit abgespielten Titel bei CD Wiedergabe zu
wiederholen. Drücken Sie erneut (
), um die gesamte CD wiederholen zu lassen. Die entsprechenden Symbole werden Ihnen auf dem Display angezeigt. Um die Funktion zu deaktivieren,
drücken Sie die Taste zum dritten Mal oder die Stopp Taste.
2. SHUFF (SHUFFLE): Drücken Sie diese Taste ( ), um die Titel auf einer CD in beliebiger Reihenfolge abspielen zu lassen. Dieses wird Ihnen ebenfalls auf dem Display angezeigt. Die Funktion
kann durch erneutes Drücken dieser oder der Stopp Taste beendet werden. Automatisch endet
die Funktion, wenn alle Titel der CD einmal abgespielt sind. Durch Drücken der Pfeiltasten können
24 – DEUTSCH
Sie zwischen den Titeln hin und her springen. Diese Funktion ist nicht im Repeat Modus aktivierbar.
3. INTRO: Nutzen Sie diese Taste, um sich alle auf der CD
befindlichen Titel jeweils für 10sek. anspielen zu lassen.
Die Funktion deaktiviert sich bei Ende der CD oder
erneutes Drücken dieser Intro Taste. Die Funktion wird
am Display angezeigt.
Beachten Sie, dass keine dieser Funktionen aktiviert
werden kann, während die CD eingelesen wird. Die
entsprechenden Symbole werden Ihnen am Display
angezeigt.
4. FOLDER +/–: Drücken Sie diese Taste, um sich im MP3
Menu zu bewegen.
6
5
4
3
1
5. ENTER: Mit dieser Taste bestätigen Sie Ihre Eingaben. Diese ist vergleichbar mit dem Drücken des
Lautstärkereglers am Gerät.
2
6. 7, 8, 9, 0: Sie können diese Tasten nutzen, um Titel der
CD direkt anzuwählen. Wenn Sie eine zweistellige Titelnummer anwählen möchten, so drücken Sie zunächst die
erste Ziffer und inerhalb der kommenden 2sek. die zweite Ziffer. Ihre Eingabe müssen Sie nicht
durch die Enter Taste bestätigen.
Mit den Ziffertasten 1-6 können Sie die gespeicherten Radiostationen direkt über die Fernbedienung aufrufen, jedoch ist es nicht möglich die 6 Speichertasten über die Fernbedienung zu
belegen.
Um die Lautstärke zu maximieren bzw. minimieren, nutzen Sie die obere bzw. untere Pfeiltaste.
Die rechte und linke Pfeiltaste sind geeignet, um zwischen den Frequenzen im AM oder FM
Bereich bzw. zwischen den Titel einer CD zu wandern.
Wenn Sie die Fernbedienung in kurzem Abstand zum Gerät nutzen, kann es sein, dass das
Gerätedisplay flackert. Dies ist kein Anlass zur Sorge, da dies nur die Leistungsfähigkeit der
Fernbedienung zeigt.
Wenn es nötig ist, die Batterie der Fernbedienung zu tauschen, nutzen Sie bitte Folgende: 3V
Lithiumzelle CR2025. Legen Sie diese mit der positiven Seite nach unten in die Fernbedienung ein.
Wichtige Informationen zum CD Player
•
Bei MP3 Wiedergabe zeigt Ihnen das Display aufgrund der langen Spielzeit nicht die volle
Spielzeit an. Bei Original CDs jedoch schon. Wenn Sie durch das Titelverzeichnis springen,
wird Ihnen jeweils die Spiellänge des Titels angezeigt.
•
s kommt zu einer verzögerten Wiedergabe nach dem Einlegen der CD, da diese erst
E
eingelesen werden muss.
•
Während die CD eingelesen wird, können die Funktionen noch nicht genutzt werden.
•
Nutzen Sie nicht di Eject Taste, um eine CD einzulesen.
•
Wenn Sie die Quelle des Gerätes während der CD Wiedergabe wechseln, so stoppt die
Wiedergabe bis Sie wieder in den CD Modus zurück wechseln.
•
Die Wiedergabequalität zwischen den CD und MP3 kann unterschiedlich sein.
25 – DEUTSCH
•
Nutzen Sie keine Linsenreinigungs-CD oder Ähnliches, wenn diese nicht ausdrücklich für
diese Art von Laufwerk konzipiert sind.
•
Verbiegen Sie die CD nicht, wenn Sie diese ins Laufwerk schieben.
•
Tragen Sie das Gerät nicht von der Stelle, wenn eine CD eingelegt ist.
•
Während der Wiedergabe schieben Sie das Gerät nicht hin & her.
•
Bevor Sie eine CD in das Laufwerk schieben, vergewissern Sie sich, dass sich im Laufwerk
keine CD mehr befindet
•
Legen Sie keine kleinen oder CD mit speziellem Format ein.
•
Während das Gerät eine MP3 oder WMA CD einliest, kann es zu längeren Einlesezeiten
kommen.
•
Legen Sie keine CDR und CDRW mit selbstklebenden Labels ein, da sich diese im Laufwerk
ablösen könnten.
•
CDs mit Kratzern werden womöglich fehlerhaft oder gar nicht abgespielt.
•
Legen Sie nichts Anderes außer einer CD in das Laufwerk ein.
•
Falls eine CD einmal schief eingezogen ist, oder Sie einen Lesefehler bemerken, halten Sie die
Eject Taste gedrückt und entnehmen die CD aus dem Laufwerk.
Empfang/RDS
Die interne FM Antenne sorgt für guten Empfang. Sie können diesen oftmals durch die beigelegte
Antenne verbessern. Ziehen Sie diese komplett aus und wickeln Sie diese nicht um andere Kabel!
Bringen Sie die Antenne in die Nähe eines Fensters oder einer Außenwand, da dort besserer Empfang zu erwarten ist.
Eine Außenantenne verspricht die besten Empfangsleistungen. Oder der Anschluss an eine
Hausantenne oder Kabelantenne über einen beiliegenden 75Ohm Stecker ist empfehlenswert.
Wenn Sie eine externe Antenne nutzen, vergewissern Sie sich, dass Sie diese Einstellung auf der
Rückseite des Gerätes gewählt haben. Diese Schaltung hat keinen Einfluss auf den AM Empfang.
Bei schlechter Sendeleistung wechseln Sie bitte in den Mono Modus an der Gerätefront. Halten Sie
das Netzkabel von den Antennen fern.
Das RADIO DATA SYSTEM (RDS) überträgt neben dem FM Signal Zusatzinformationen. Wenn dieses
Signal ausgestrahlt wird, so können Sie dies in der unteren Hälfte des Displays lesen. Teilweise ist das
Signal so schwach, dass entweder kein RDS Signal empfangen werden kann oder nur sehr kleinteilig /
fehlerhaft dargestellt werden kann. Dies ist somit kein Sachmangel des Gerätes. Wir empfehlen Ihnen
die Installation an verschiedenen Orten durchzuführen, um höhere Sendestärken zu erkennen. RDS
ist nicht im Sleep Mode darstellbar und wird zudem nur bei FM Signalen ausgestrahlt.
Um einen AM Empfang zu erhalten, installieren Sie die mitgelieferte Antenne und stecken Sie den
Klinkenstecker auf der Rückseite des Gerätes bei „AM Antenna“ ein. Um für jeden Sender das
stärkste Signal zu suchen, müssen Sie die Antenne gegebenenfalls umstellen.
Bitte bedenken Sie, dass Stahlbetonbauten einen guten Empfang nahezu verhindern. Eingeschaltete Haushaltsgeräte, Heizdecken und Computer haben ebenfalls Einfluss auf die Empfangsqualität bzw. rufen sogar Störgeräusche hervor. Falls Sie dies feststellen, so stellen Sie das Gerät
an einen anderen Platz und stecken Sie das Netzkabel in eine andere Steckdose. Metallische Oberflächen können den AM Empfang negativ beeinflussen.
26 – DEUTSCH
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, saubere Fläche, die das Gewicht des Gerätes aushalten
kann. Verdecken Sie nicht die rückseitig angebrachten Lüftungseinlässe und Bassreflexöffnungen.
Wenn Sie das Gerät in einer Ecke oder Holzkasten aufstellen, so kann der Bass möglicherweise zu
voluminös tönen. Minimieren Sie in diesem Fall die Lautstärke des Subwoofers auf der Rückseite.
Das integrierte CD Playerlaufwerk verfügt über einen exzellenten Schlagschutz, jedoch empfehlen
wir das Gerät auf einem vibrationsfreien Untergrund zu positionieren. Das Music System ist geschirmt und kann somit auch nah bei einem Fernseher oder PC Monitor platziert werden.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit den Netzstecker. Säubern
Sie das Gehäuse mit dem beiliegenden Tuch. Für die Front können Sie wenn nötig ein leicht angefeuchtetes Baumwolltuch nutzen. Verwenden Sie niemals chemische Reiniger oder harte Bürsten!
HINWEIS: Für Tivoli Audio-Gehäuse werden Echtholzfurniere verwendet. Da die Oberfläche
von Naturholz stark variiert, ist es nicht möglich eine genaue Übereinstimmung der Holzfarbe/Maserung zwischen den einzelnen Modellen zu erreichen. Sie werden außerdem feststellen, dass das Holz unter der Einwirkung von Sonnenlicht nachdunkelt. Auch das ist für
echtes Holz normal.
Garantie
Tivoli Audio erfüllt bei der Herstellung seiner Produkte sehr hohe Standards. Daher sind wir überzeugt, dass unsere Produkte äußerst leistungsfähig sind. Dementsprechend bieten wir dem Erstkäufer dieses Produkts eine beschränkte Garantie auf Herstellungsfehler in Bezug auf Material und
Verarbeitung. Diese Garantie ist nicht übertragbar.
Für Produkte, die in der Europäischen Union und in Norwegen erworben wurden, besteht eine
MIndestgarantiedauer von zwei Jahren. In Ländern, in denen eine Mindestgewährleistungsfrist per
Gesetz festgelegt ist, besteht die Garantie über den gesetzlich vorgeschriebenen Zeitraum. In allen
anderen Ländern beträgt die Garantiedauer ein Jahr.
Diese beschränkte Garantie umfasst die Funktionsfähigkeit des Produkts im Rahmen seiner normalen, bestimmungsgemäßen Verwendung, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Sie umfasst keine Funktionsstörungen oder Schäden, die durch unsachgemäße und unangemessene
Verwendung oder Montage, durch Verwendung des Ladegeräts zum Aufladen von Alkalibatterien,
durch defekte Zusatzgeräte, Veränderungen, unberechtigte Reparaturen, Beschädigung oder Verlust beim Transport, missbräuchliche Verwendung, Unfälle, Betrieb mit unzulässiger Spannung/
Stromstärke, Stromschwankungen, Blitzeinschlag oder andere Risiken höherer Gewalt, übermäßige Feuchtigkeit, normalen Verschleiß, gewerbliche Nutzung oder durch den Erwerb von nicht
autorisierten Händlern verursacht wurden. Für den Garantieservice ist ein Kaufbeleg als Nachweis,
dass der Artikel bei einem autorisierten Händler gekauft wurde, erforderlich. Für Reparaturen oder
den Garantieservice kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie den Artikel gekauft haben oder Ihren Händler vor Ort.
Bitte verzichten Sie darauf, dieses Produkt zu öffnen oder es zu zerlegen, da dadurch die beschränkte Garantie ungültig wird. Es enthält keine Teile, die vom Anwender gewartet werden müssen. Tivoli Audio kommt nicht für Kosten auf, die durch die Korrektur von Empfangsstörungen,
Beseitigung von Störungen/Geräuschen, durch Zeitverlust, Unannehmlichkeiten, Nutzungsausfall
27 – DEUTSCH
des Produkts oder durch Schäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch dieses Produkts verursacht wurden, entstanden sind.
Für den Fall, dass das Produkt während der Garantiedauer zurückgegeben wird und es unter diese
beschränkte Garantie fällt, werden defekte Teile von uns innerhalb eines angemessenen Zeitraums
kostenlos repariert oder ersetzt.
DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE ERTEILT IHNEN BESTIMMTE RECHTE, DIE FESTGELEGTEN
BEDINGUNGEN UNTERLIEGEN. SIE VERFÜGEN MÖGLICHERWEISE AUCH ÜBER WEITERE
RECHTSANSPRÜCHE, DIE FÜR DAS PRODUKT, DAS SIE ERWORBEN HABEN, GELTEN. DIESE
RECHTE SIND VON LAND ZU LAND VERSCHIEDEN. IN MANCHEN LÄNDERN IST DER AUSSCHLUSS, DIE BESCHRÄNKUNG ODER VERÄNDERUNG BESTIMMTER STILLSCHWEIGENDER
RECHTE ODER IHRER GÜLTIGKEIT NICHT GESTATTET. IN DIESEN FÄLLEN GILT DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE NUR INSOWEIT, ALS DAS GELTENDE GESETZ DIES ERLAUBT.
Durch die Gesetze Ihres Landes verfügen Sie über Rechtsansprüche gegenüber dem Verkäufer
oder Hersteller dieses Produkts. Diese beschränkte Garantie hat keine Auswirkungen auf diese
Rechte.
Die Bestimmungen der beschränkten Garantie bestehen an Stelle von anderen Garantien oder
Bestimmungen, mit Ausnahme der vom Gesetz vorgegebenen. Diese beschränkte Garantie wirkt
sich nicht auf Rechte aus, die Ihnen gesetzlich zustehen und schließt keine Rechtsmittel aus, die
Ihnen laut Gesetz zur Verfügung stehen.
In Ländern, in denen Haftungsbeschränkungen nicht gesetzlich ausgeschlossen sind, darf die Haftungshöchstgrenze von Tivoli Audio den Kaufpreis, den Sie für das Produkt bezahlt haben, nicht
überschreiten. In Ländern, in denen Haftungsbeschränkungen von Gesetzes wegen ausgeschlossen sind, haftet Tivoli Audio nur für den direkten Schaden bei Körperverletzungen und/oder an
beweglichem und unbeweglichem Eigentum, der durch die Nachlässigkeit von Tivoli Audio entstanden ist.
Wenn dies nicht gesetzlich untersagt ist, haftet Tivoli Audio nicht für besondere, indirekte, Nebenoder Folgeschäden. In einigen Ländern sind Haftungsbeschränkungen sowie der Ausschluss und
die Beschränkung von Rechtsmitteln bei besonderen, indirekten, Neben- oder Folgeschäden sowie
die Beschränkung der Haftungssumme nicht gestattet, so dass die oben aufgeführten Beschränkungen oder Ausschlüsse möglicherweise nicht für Sie gelten.
Diese Garantie ist ungültig, wenn das Etikett mit der Seriennummer entfernt oder beschädigt wurde.
Wenn Sie bei Ihrem Händler einen erweiterten Servicevertrag abgeschlossen haben und nach Ablauf der Frist dieser beschränkten Garantie ein Service erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an den
Anbieter Ihres erweiterten Servicevertrags, um die Serviceleistung zu erhalten.
Sie können Ihr Produkt ganz bequem online auf unserer Website, www.tivoliaudio.com, für den
Garantieservice registrieren. Sie sind gesetzlich nicht verpflichtet, persönliche Daten zur Verfügung
zu stellen. Diese Daten gestatten es uns jedoch, einen Nachweis über die von Ihnen erworbenen
Produkte von Tivoli Audio zu führen und die Käufer unserer Produkte besser zu verstehen. Die erfassten Daten werden von Tivoli Audio zu Marketingzwecken verwendet und, wenn es zulässig ist,
werden wir Sie anhand der Daten in Bezug auf die Produkte, die Sie erworben haben und andere
Produkte, die für Sie interessant sein könnten, kontaktieren. Die Daten, die Sie zur Verfügung stellen, dürfen in einem anderen Land weiterverarbeitet werden.
28 – DEUTSCH
Technische Daten
Model: Tivoli Audio™ Music System
Typ: FM/AM/CD Stereo Tischradio mit Weckfunktion
Lautspreche Breitbandlautsprecher 2x7,62 cm
Maße: LxBxH - 35,88 cm x 13,34 cm x 24,13 cm
Weight: 6,06 kg
Der Hersteller behält sich technische Änderungen ohne Ankündigung vor.
Tivoli Audio, das Tivoli Audio Logo und SpacePhase sind eingetragene Warenzeichen der Firma Tivoli Audio, LLC.
Andere hier genannte Firmennamen sind eingetragene Warenzeichen der entsprechenden Firmen.
29 – DEUTSCH
Précautions d’emploi
1. Lisez ce mode d’emploi.
2. Conservez ce mode d’emploi.
3. Respectez toutes les mises en garde.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau, telle qu’une baignoire, un sous-sol humide,
ou une piscine. Attention: ne pas exposer cet appareil à la pluie ou au risque de moisissure.
6. Nettoyez votre appareil avec un chiffon doux, n’utilisez ni savon, ni produit aérosol.
7. Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Suivez les recommandations d’installation.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des bouches d’air
chaud, des poêles, ou d’autres appareils qui dégagent de la chaleur (y compris des amplificateurs).
9. Ne pas compromettre la sécurité en modifiant la polarité ou la mise à la terre de la fiche. Une
fiche polarisée comporte deux broches plates dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec
terre comporte deux broches plates avec une troisième broche pour la terre. La broche plate
large ou la troisième broche est prévue pour votre sécurité. Si la fiche livrée avec votre appareil
ne correspond pas à votre prise, consulter un électricien pour remplacer toute prise obsolète.
10. Éviter de marcher sur le câble d’alimentation ou de le pincer tout particulièrement au niveau des
fiches, des prises de courant, et à l’endroit où il émerge de l’appareil.
11. N’utiliser que des équipements/accessoires spécifiés par le fabricant.
12. N’utiliser qu’avec le chariot, la station d’accueil, le trépied, le support ou la table
spécifiée par le fabricant, ou vendu avec l’appareil. En cas d’utilisation d’un
chariot, il y a lieu de faire preuve de prudence au moment de déplacer l’ensemble
chariot/appareil pour éviter tout risque de blessure qui pourrait être occasionné
par le renversement de celui-ci.
13. Ne faire fonctionner ce produit qu’avec le type de source électrique spécifiée sur le panneau
arrière. Pour les produits faisant appel à une alimentation externe, utiliser un équivalent exact
30 – FRANÇAIS
pour le remplacement en cas de perte ou de dommage. Pour les produits fonctionnant avec
des piles, consulter le manuel d’utilisation.
14. À titre de précaution supplémentaire pour ce produit pendant un orage, ou lorsque ce produit
est laissé sans surveillance et n’est pas utilisé pendant de longues périodes, il convient de le
débrancher du secteur. Cela permettra d’éviter tout dommage causé par la foudre et les crêtes
de tension du réseau.
15. Ce produit utilise un laser. Utilisation des contrôles, des ajustements ou de la performance des
procédures différentes que celles présentées ici peuvent résulter en l’ exposition à de la radiation dangereuse. Ne retirez pas les panneaux et ne réparez rien vous-même. Pour service,
reportez-vous au personnel qualifié uniquement.
16. Débrancher ce produit du secteur et confier les interventions de service à un technicien qualifié
dans les cas suivants:
a. Lorsque le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé.
b. Lorsque du liquide ou des objets ont pénétré dans le produit.
c. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque toutes les instructions d’utilisation
ont été observées.
d. En cas de chute ou si le produit à été endom magé d’une quelconque façon.
e. En cas de changement perceptible des perfor mances du produit.
17. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous de votre technicien a utilisé
des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou ayant les mêmes caractéristiques que la
pièce d’origine. Des substitutions non autorisées peuvent causer un incendie, de choc électrique,
ou d’autres dangers.
18. À la fin de tout service, demandez au technicien d’effectuer des contrôles de sécurité pour
confirmer que le produit est en bon état de fonctionnement.
19. Si l’afficheur se brise et si du liquide en sort, évitez tout contact avec ce liquide.
20. Evitez la proximité d’une flamme nue telle qu’une bougie par exemple.
21. N’exposez pas cet appareil à des projections d’eau. Les objets contenant du liquide ne doivent
pas être placés à proximité de votre appareil ou au dessus.
22. La température de fonctionnement de votre appareil est de 5 à 40° C.
23. AVERTISSEMENT - Les conduites ne sont pas déconnectés de la position d’arrêt, mais les
circuits ne sont pas alimentés.
24. Conforme aux normes et spécifications canadiennes sur le matériel brouilleur ICES-003.
25. L’alimentation externe doit être positionnée de façon accessible et non pas bloquée par du mobilier, etc.
Cet appareil peut être recyclé. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. En fin de vie, vous devez déposer votre appareil dans
un point de collecte de produits électriques et électroniques. Pour plus d’informations,
vous pouvez contacter votre revendeur ou l’agence locale de l’environnement.
La Directive européenne pour l’élimination des déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE) a été mise en application pour réduire de manière importante la quantité de déchets, et en diminuer l’impact écologique sur la planète et
la santé. Agissez de manière responsable en recyclant les produits usagers. Si ce
produit est toujours en état de fonctionnement, pensez à le vendre ou à le donner.
31 – FRANÇAIS
A Propos de Tivoli Audio
A propos de Tivoli Audio, la marque Tivoli Audio a été créée par Tom DeVesto. Son but était de
créer des produits au design élégant, de qualité audio remarquable et d’utilisation simple. En qualité de Directeur Exécutif (CEO) et Directeur du département Recherche et Développement, de sa
précédente entreprise Cambridge SoundWorks* Tom DeVesto a mis au point de très performants
produits destinés aux marchés de la Haute Fidélité ou du Multimédia. Tom a également fait partie
du comité de direction d’entreprises telles qu’Advent et Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks est une marque déposée de Creative Labs, Singapour.
Music System: Instructions d’utilisation
Toutes nos félicitations pour avoir choisi le Music System de Tivoli Audio. Vous avez entre les mains
le meilleur ensemble tout-en-un du marché. Prenez quelques minutes pour lire le mode d’emploi et
vous familiariser avec votre appareil. Si vous avez la moindre question, n’hésitez pas à contacter
votre revendeur agréé Tivoli Audio ou à nous contacter directement.
Conserver votre emballage, il pourrait vous être utile si vous deviez retourner votre Music
System au service technique.
Encore une fois « Merci d’avoir choisi Tivoli Audio », consommez sans modération votre Music System.
Dans l’emballage de votre Music System, vous trouverez:
•
Un câble d’alimentation
•
Une télécommande (avec pile installée)
•
Une antenne FM filaire
•
Une antenne AM en plastiq
•
Un tissu de nettoyage
•
2 piles LR6
Démarrage Rapide
Placez votre Music System sur une surface plane et stable. Avant de mettre votre Music System
en route, assurez vous qu’il ait atteint la température ambiante. A défaut, de la condensation pourrait empêcher le bon fonctionnement du lecteur CD. L’afficheur peut également être affecté par la
température externe.
•
Raccordez le câble d’alimentation sur le connecteur arrière du Music System marqué 230
VAC et raccordez l’autre extrémité à une prise de courant.
•
Appuyez sur le bouton rouge de la face avant pour mettre votre Music System sous tension.
•
Si les piles ne sont pas mises en place dans le Music System, toutes les fois que vous
mettrez en marche le Music System, l’afficheur indiquera pendant 5 sec « No Batteries ».
•
Appuyez sur la touche marquée « Source », pour sélectionner la source que vous souhaitez
écouter ou insérez un CD dans la fente prévue à cet effet, le lecteur CD se mettra directement
en route. Si vous souhaitez écouter la radio en AM, veillez à raccorder l’antenne fournie avec
votre Music System.
•
En utilisant le bouton rond central, ajustez le volume.
32 – FRANÇAIS
Description de la façade
EJECT
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
SOURCE
1
2
3
DISPLAY
4
5
6
AUDIO
–
TUNE
MUSIC SYSTEM
POWER
+
1. POWER: Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre Music System ou pour l’éteindre
(mise en veille).
2. ALARM 1/ALARM 2: Appuyez sur Alarm 1 ou Alarm 2. Un bip se fera entendre pour confirmer que vous êtes dans le mode réglage du réveil sélectionné. Une diode verte confirmera
le réveil en utilisation. Tournez le bouton de volume pour ajuster l’heure de réveil souhaitée,
appuyez de nouveau sur ce bouton pour régler les minutes, (fig. 1 & fig. 2), le réglage des
minutes n’affecte pas le réglage des heures et réciproquement. Choisissez la source (fig. 3
& 4) et le volume (fig. 5) que vous souhaitez pour l’alarme de la même manière. Si vous choisissez comme source « Aux », le Music System émettra des bips pour le réveil. Il ne vous sera pas
possible de choisir comme source « CD » si aucun disque n’est inséré dans l’appareil. Lorsque
la diode Alarm est éteinte, presser le bouton « Alarm » une fois pour mettre le réveil en fonction.
L’afficheur indiquera brièvement l’heure de réveil programmée. Quand la diode Alarm est allumée,
presser le bouton « Alarm » une fois pour mettre le réveil hors fonction. Si l’alimentation secteur
venait à être absente, la fonction réveil sera conservée et active sur des bips en lieu et place de
la radio ou du CD, à l’heure prévue, à condition que des piles aient été installées dans l’appareil
et soient chargées. Quand le réveil se met en fonction (la diode Alarm clignote), vous pouvez
éteindre le Music System et conserver la programmation de réveil pour le lendemain, appuyer
sur « Snooze » et interrompre le réveil qui se réactivera 7 minutes plus tard, ou bien appuyer
sur le bouton « Alarm » pour annuler le réveil, en éteignant le Music System vous conserverez
la programmation pour le lendemain.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
33 – FRANÇAIS
3. P
RÉSÉLECTIONS #1-5: En FM ou AM appuyez et maintenez appuyé le bouton pour enregistrer
dans la mémoire souhaitée la station écoutée. Un bip se fera entendre pour indiquer que la présélection a été enregistrée. Une fois enregistrée, vous pouvez rappeler cette station en appuyant
sur le bouton correspondant. Vous pouvez enregistrer 6 pré-sélections en FM et 6 en AM. Si
vous sélectionnez une mémoire dans laquelle aucune fréquence n’a été enregistrée, l’afficheur
indiquera « Preset Empty ». Ces boutons servent également à l’accès direct aux plages du CD.
4. SOURCE: Pressez légèrement ce bouton pour choisir votre source. La séquence est FM, AM,
CD ou Aux. La source ne peut être changée pendant que le réveil est en fonction.
5. SLEEP: Quand le Music System est sur CD, FM, AM ou Aux, appuyez pendant une seconde et demi sur ce bouton pour écouter votre programme pendant environ 20 minutes. La
diode sleep s’illuminera et un compte à rebours de 20 mn apparaîtra dans l’afficheur. Au
bout de 20 mn, le Music System se coupera. La fonction Sleep ne peut pas être activée en
CD si aucun disque n’est présent dans le Music System. Les information RDS et Text CD ne
seront pas affichées pendant la fonction Sleep.
6.
/ TUNE +/– : Appuyez sur ce bouton pour passer à la plage suivante ou précédente du
CD. Si la plage a été jouée pendant plus de 10 secs, une pression sur
ramène au début du
morceau. En FM ou en AM une pression brève sur ces boutons permet de régler la fréquence
de réception. En maintenant appuyée une de ces touches, et en la relâchent, la recherche
automatique (seek) s’active et la réception s’arrête sur la première station au signal suffisant.
En les maintenant appuyées, vous faites défiler les fréquences.
7. STOP: Appuyez sur cette touche pour arrêter le CD et retourner à la 1ère plage.
8. PLAY/PAUSE: Quand un CD est inséré dans le Music System, appuyez sur cette pour faire
démarrer la lecture. Utiliser ce bouton pour interrompre la lecture (Pause) ou pour la reprendre.
Si vous laissez en Pause le CD pendant plus de 5 mn consécutives, il passera automatiquement en Stop.
9.
: Appuyez sur ce bouton pour reculer ou avancer rapidement par pas approximatif de 10
sec. Pour repasser en lecture normale, appuyez à nouveau sur ce bouton ou utiliser la fonction
Play. Ces fonctions ne sont pas accessibles sur la télécommande. Etant donné la structure
des CD MP3, le retour rapide stoppera la lecture une fois atteint le début du morceau. Si vous
utilisez le mode CD intro (lecture du début de plages du CD), ces fonctions seront inopérantes.
L’utilisation des fonctions rapide (
) pendant la fonction « lecture aléatoire », pourra causer
la répétition de certaines plages.
10. EJECT: Press to Eject a CD. The display will show “Ejecting”. This button is to eject only and
should NOT be used to load a CD. Always remove the disc in a straight position with-out bending
the disc. In the unlikely event you experience an error or a disc remains stuck inside, disconnect
the power cord for 60 seconds and reconnect firmly.
11. CLOCK: Pressez et maintenez enfoncé ce bouton pour régler d’abord l’heure. Un beep vous
confirmera l’entrée en mode « réglage de la montre ». Utilisez le bouton de volume pour régler
l’heure (fig. 6). Une pression sur le bouton de volume vous permettra de régler les minutes (fig.
7). Le réglage des minutes n’affecte pas le réglage des heures et réciproquement. Procédez de la
même manière pour régler l’année, le mois et le jour (fig. 8,9 & 10). Une fois ce réglage effectué,
le bouton « Clock » vous permet de visualiser la date et l’heure quand sont affichées les informations RDS ou CD Text. L’indication de la date ne concerne que le jour et le mois (pas l’année).
34 – FRANÇAIS
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/AIGUES: Tournez ce bouton dans le sens des aiguilles de la montre pour augmenter
le volume et dans le sens contraire pour le diminuer. Le niveau de sortie est matérialisé dans
l’afficheur par un nombre compris entre 0 (pas de son) et 30 (niveau maxi). Si le son voussemble
distordu, réduisez immédiatement le niveau. Appuyez sur le bouton central et ajuster les aigues
de -4dB à +4dB. Appuyer une deuxième fois sur ce bouton pour rester en mode réglage, autrement l’afficheur retournera immédiatement dans l’état précédent. Ce bouton sert également à
sélectionner l’heure, la source ou le niveau pendant le réglage de l’horloge ou des réveils. La
modification du volume pendant le déclenchement du réveil, annulera la fonction répétition
(Snooze).
13. AUDIO: Appuyez sur ce bouton pour faire défiler les modes audio Stéréo, Stéréo élargie
(SpacePhase™ Wide), ou Mono. Le mode Stéréo élargie vous permet une écoute impressionnante avec image sonore plus large. Le mode Mono vous permettra de réduire sensiblement
le bruit de multiplexage perceptible à l’écoute de stations FM au signal de réception limité, et
les rendant ainsi « audibles ». Sans tenir compte du réglage précédemment utilisé, le mode
Stéréo élargie sera automatiquement remis en fonction chaque fois que le Music System aura
été éteint et rallumé.
EQ: La fonction EQ permet de modifier le niveau des graves pendant l’écoute à faible niveau.
Nous vous suggérons de placer le bouton de réglage situé à l’arrière sur la position médiane crantée. Si le son vous semble distordu dans les graves, réduisez immédiatement le niveau des graves
et/ou le volume. Au départ d’usine, le Music System est livré avec la fonction EQ opérationnelle.
Pour désactiver cette fonction appuyez et maintenez appuyée la touche « Audio ». L’afficheur
indiquera « EQ Off » et un beep confirmera l’enregistrement du changement. L’égaliseur se
remettra automatiquement en fonction lors de la remise sous tension du Music System. Pour
désactiver de manière permanente la fonction égaliseur, appuyez et maintenez appuyé le bouton
« Audio », l’afficheur indiquera « EQ Always Off » et un beep de confirmation se fera entendre.
L’égaliseur restera inopérant tant que la fonction « EQ On » n’aura pas été activée. Pour plus de
détails reportez vous à la section « Utilisez au mieux votre Music System ».
Fig 11, 12
35 – FRANÇAIS
14. DISPLAY: Pendant l’écoute de la FM, pressez brièvement ce bouton pour activer la fonction
d’affichage d’informations RDS (Radio Data Service) en mode statique ou défilement (RDS
Scrolling Text, (Fig. 11), Static Text ou RDS off). Si le signal RDS reçu est trop faible, vous
risquez de voir s’afficher des caractères étranges. Seule la bande FM peut supporter le RDS.
Les informations RDS ne seront pas disponibles en mode « Extinction automatique » (Sleep).
Pendant l’écoute d’un CD appuyez de manière répétée pour choisir CD Scrolling Text, Static
Text, ou CD Text Off. Si le CD inséré dans le Music System ne contient pas d’information sur
les plages (Fig. 12), cette fonction ne peut être activée. L’info CD n’est pas disponible quand la
fonction « Extinction automatique » (Sleep) est activée.
15. SNOOZE/MUTE (Sur le dessus): Quand le réveil se met en fonction appuyez sur ce bouton
pour le réduire au silence pendant 7 mn. L’afficheur décomptera le temps jusqu’à la réactivation
du réveil. Le fait de changer le réglage de volume annulera la fonction de répétition du réveil.
En fonction d’écoute normale, ce bouton permet de couper la sortie audio du Music System.
L’afficheur indiquera « Mute ». Appuyez de nouveau sur ce bouton ou modifier le réglage volume
pour réactiver la sortie audio.
16. CASQUE: Raccordez un casque (non livré avec le Music System) sur cette sortie stéréo contrôlée. Le raccordement du casque coupe automatiquement les hauts parleurs du Music System.
Le niveau d’écoute se règle par le bouton Volume. La connexion se fait par l’intermédiaire d’un
mini jack stéréo 3,5 mm. Ecoutez à un niveau raisonnable.
17. RÉCEPTEUR DE LUMINOSITÉ: Ce récepteur détecte les changements de lumière ambiante
et adapte automatiquement l’éclairage de l’afficheur. Veillez à ne pas le masquer.
18. RÉCEPTEUR IR: Ce récepteur reçoit les commandes de la télécommande infrarouge. Veillez
à ne pas le masquer.
19. FENTE CD: Insérez un CD (avec les inscriptions sur le dessus) jusqu’à ce qu’il soit avalé.
L’afficheur indiquera «Loading ». Pendant la mise en place du disc, les commandes seront inopérantes. La lecture commencera automatiquement dès que le registre du disque aura été lu.
L’afficheur indiquera « No Disc » si aucun CD n’est présent et que la source CD a été sélectionnée. A l’éjection du CD, l’afficheur indiquera « Ejecting ». Lire la section « Notes im portantes
concernant le lecteur CD » Lors de la mise sous tension du Music System ou pendant l’activation
du réveil sur CD, la lecture du CD commence toujours au début du disque.
Obtenir Le Meilleur De Votre Music System
1. Considérez votre Music System comme une chaîne haute-fidélité. Bien que vous soyez susceptible
de raccordez à votre Music System la sortie audio de votre ordinateur, ce n’est pas un système
d’écoute rapprochée comme les enceintes multi média pour ordinateur. Tout comme votre
chaîne hi fi, l’écoute à une certaine distance vous offrira le meilleur résultat.
2.SpacePhase™ et EQ vous permettront d’ajuster les réglages de votre Music System selon otre
goût, le type de musique que vous écoutez, la taille de votre pièce et le niveau auquel vous
écoutez. Lorsque vous écoutez fort, nous vous recommandons de positionner le réglages des
aigues sur « O », EQ sur Off et de sélectionnez Stereo ou Mono (et non SpacePhase™ Wide).
3. Si vous rencontrez le moindre problème au démarrage, débranchez votre appareil et après 2
minutes rebranchez le fermement, cela devrait réinitialiser le microprocesseur et résoudre la
plupart des problèmes.
36 – FRANÇAIS
Description de la face arrière
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. COMMUTATEUR ANTENNE FM: Commuter sur « Internal » ou sur « External » si vous utilisez
une antenne FM externe; Ce commutateur n’a aucun effet sur la réception AM.
2. E
NTRÉE EXTERNAL FM ANTENNA: Dans de nombreux cas la réception FM sera amélioré
par l’utilisation d’une antenne externe raccordée à la prise « F », vous pourrez utiliser l’antenne
FM filaire fournie avec votre Music System, ou raccorder une autre antenne FM externe. Ne
débranchez jamais l’antenne en tirant par le câble.
3. E
NTRÉE EXTERNAL AM ANTENNA: Raccordez sur ce connecteur la fiche mini jack 3,5 mm
de l’antenne AM fournie avec votre Music System. Assemblez l’antenne (Fig. 13) et réglez son
orientation en fonction de la station écoutée. Vous ne pourrez avoir aucune réception AM si
cette antenne n’est pas raccordée.
Fig 13
4. AUX IN: Pour écouter une autre source telle qu’un iPod, un lecteur MP3, un ordinateur ou la
télévision, raccordez la sortie audio de cette source à cette entrée stéréo par l’intermédiaire d’un
cordon équipé d’un mini jack stéréo 3,5 mm et commutez la «Source» sur Aux. Ceci ne met pas
en fonction l’appareil connecté sur Aux. Vous devrez régler le niveau de sortie de votre source
afin de la rendre compatible avec le niveau d’écoute de la radio ou de votre CD.
5. MIX IN: Le signal raccordé sur cette entrée Mix in, se superpose à la source écoutée, que l’on
écoute la Radio, le CD ou la source Aux. Le niveau de sortie de la source raccordée devraêtre
ajustée.
6. REC OUT: Vous pouvez raccorder votre iYiYi sur un enregistreur ou sur un système de sonorisation par l’intermédiaire de cette sortie à niveau fixe via un mini jack 3,5 mm.
37 – FRANÇAIS
7. BASS LEVEL: Tournez ce bouton vers la droite pour augmenter le niveau des basses, ou vers la
gauche pour le diminuer. Le caisson de basses a été conçu pour subtilement augmenter le niveau
d’infra graves en écoute à faible niveau, mais en aucun cas pour générer une sur puissance.
Nous vous recommandons de positionner ce contrôle sur la position médiane. Si le son vous
semble distordu dans les graves, réduisez immédiatement le niveau des graves et/ou le volume.
8. POWER INPUT: Enfoncez fermement le câble d’alimentation fourni avec votre Music System.
Ne jamais débrancher ce câble en tirant le fil. Si vous débranchez votre Music System du secteur,
attendez au moins une à deux minutes avant de le rebrancher. Au moment où l’alimentation
électrique est rétablie, si un CD est présent dans le Music System, celui-ci sera éjecté.
9. PILES: Installer les 2 piles alcalines LR 6 fournies, pour maintenir la fonction horloge et
réveil en cas de coupure de l’alimentation. Vérifiez l’état de vos piles au moins une fois par
mois. L’afficheur indiquera « No Batteries » si aucune pile n’est installée ou si les piles sont
déchargées. Lorsque vous changez les piles de votre Music System, veillez à utiliser des
piles alcalines et respectez la réglementation en vigueur concernant le recyclage des piles. En
cas de coupure de courant et de fonctionnement de sauvegarde sur piles, l’afficheuret toutes
les diodes seront éteintes afin de préserver l’énergie des piles. Si elle a été programmée, la
fonction réveil sera exécutée par une série de bips en lieu et place de la radio ou du lecteur CD.
Télécommande (pour la mettre en fonction, retirer la protection
plastique du compartiment pile)
Cette télécommande vous permet d’avoir les fonctions suivantes:
1. REPEAT (RÉPÉTITION): Pendant l’écoute du CD,
appuyez une fois pour la répétition de la plage en cours,
deux fois pour la répétition totale du CD. Une nouvelle
pression an nule la répétition. Les icônes (
) et (
)
apparaitront dans l’afficheur. La fonction Répétition ne
peut être activée en même temps que la fonction « Lecture aléatoire » (Shuffle).
2. SHUFF (LECTURE ALÉATOIRE): Pendant l’écoute d’un
CD, appuyez sur cette touche pour activer la lecture aléatoire. L’icône apparaîtra dans l’afficheur. Une seconde
pression annule la fonction. La lecture du CD s’arrêtera
après la lecture de l’ensemble du CD.
6
5
4
3
1
2
3. INTRO: Pendant l’écoute d’un CD, appuyez sur cette
touche pour activer la lecture des 10 premières secondes
de chaque plage. L’icône apparaîtra dans l’afficheur.
Une seconde pression ou la fonction Stop annule la fonction intro. La lecture du CD s’arrêtera après la lecture de
l’ensemble des intros.
Note: Aucune de ces 2 fonctions ne peut être activée pendant le chargement du CD. Si les
2 fonctions sont simultanément activées, les 2 icônes alterneront dans l’affichage.
4. FOLDER +/–: Permet de monter ou de descendre dans l’arborescence des fichiers MP3 gravés
sur votre CD.
38 – FRANÇAIS
5. ENTER: Fonction identique que la pression sur le bouton de volume en façade, permettant les
sélections ou le réglages des aigues.
6. 7, 8, 9, 0: Touches complémentaires pour l’accès direct aux plages du CD. Vous disposez de 2
sec pour presser une 2ème touche numérique pour le choix d’une plage.
Les stations en mémoire peuvent être rappelées à partir de la télécommande. Toutefois, il n’est
pas possible d’effectuer la mémorisation à partir de celle-ci.
Le réglage de volume à partir de la télécommande se fait avec les touches flèches haut /bas, le
réglage de la fréquence de réception se fait avec les touches flèches gauche/droite.
Pour remplacer la pile de votre télécommande, utiliser une CR 2025 ou équivalente.
Notes importantes concernant le lecteur CD
•
Pendant la lecture d’un CD MP3 ou WMA, la durée totale du disque ne s’affiche pas. La durée
total d’un CD audio du commerce s’affiche à condition de laisser le CD se charger sans appuyer sur les touches +/-.
•
La lecture prend un certain temps à démarrer, pendant la lecture des tables des matières.
•
Aucune des commandes CD n’est active pendant le chargement du CD.
•
Ne pas utiliser la touche Eject pour charger le CD.
•
Le changement de source arrête automatiquement la lecture du CD. La lecture redémarrera
au début du CD lorsque la source CD sera de nouveau sélectionnée.
•
La qualité de reproduction est liée également à la qualité de la source en particulier des CD
gravés MP3, WMA, CDR ou des lecteurs MP3 connectés en Aux.
•
Ne pas utiliser les CD nettoyeur de lentille laser, car la plupart ne sont pas prévus pour ce
type de chargement.
•
Evitez de plier ou tordre le CD lors du chargement ou du retrait.
•
Ne pas déplacer votre appareil pendant l’écoute d’un CD.
•
Ne pas essayer de charger un CD si un premier est déjà à l’intérieur.
•
Ne pas insérer les CD de format spécial et en particulier les 3pcs.
•
Un délai au démarrage de la lecture d’un CD MP3 ou WMA est normal et dû à la lecture
du répertoire.
39 – FRANÇAIS
Réception/RDS
L’antenne FM interne est constituée par le câble d’alimentation. En général cette antenne est
suffisante. L’utilisation de l’antenne externe fournie avec votre appareil ou de toute autre antenne externe éventuellement amplifiée peut dans certains cas améliorer la réception. Vous risquez d’avoir besoin d’un adaptateur spécial (fiche F) pour brancher ces antennes ou pour vous
raccorder au « Câble ». Vous devez dans ce cas commuter l’interrupteur arrière sur « Ext ». Ceci
est sans effet sur la réception AM. Si la réception FM est bruyante, vous pouvez réduire le bruit
de « multiplexage » en commutant la fonction Audio sur Mono. Veillez à ne pas enrouler les câbles
secteur et antenne, et à les séparer pour éviter les interférences.
Les RDS (Radio Data System) permet sur le Music System d’afficher des informations transmises
par la Station FM écoutée. Ce système varie d’un pays à l’autre et d’une station à l’autre. Les
informations reçues seront affichées selon le cas dans le coin supérieur droit ou sur la 2ème
ligne. Un non affichage ne signifie pas nécessairement un défaut de votre Music System. En
aucun cas le Music System ne peut se recaler automatiquement sur une nouvelle fréquence d’une
station enregistrée. Le RDS est inexistant en AM.
Pour la réception AM, utiliser l’antenne fournie avec l’appareil en la raccordant sur l’entrée
marquée « AM Antenna ». (Voir fig. 13). Positionner l’antenne pour obtenir la meilleure réception
possible.
Les bâtiments en béton armé, ou à structure métallique peuvent générer des problèmes de
réception FM. Les autres appareils électriques ou électroniques raccordés sur le secteur peuvent
générer des bruits parasites. N’hésitez pas à changer de prise secteur ou d’emplacement pour
améliorer la qualité de réception ou de reproduction.
Placement
Placer le Music System sur une surface plane et stable pouvant supporter le poids de votre
Music System. Ne bloquez pas les évents arrière. Le placement dans une niche, dans un meuble ou
à proximité d’un mur ou d’un coin peut accroître la reproduction des basses fréquences et altérer
la reproduction naturelle du son. Ne pas couvrir les ouvertures sur la partie arrière, elles sont indispensables à la bonne ventilation interne de votre Music System.
Le lecteur CD du MusicSystem a une excellente protection contre les chocs, mais n’y est pas insensible. Ne soumettez pas votre MusicSystem aux secousses et vibrations.
Le MusicSystem est magnétiquement blindé et peut être utilisé à proximité d’un écran ou
d’un téléviseur.
Entretien
Pour votre propre sécurité, assurez vous d’avoir débranché votre MusicSystem avant de lenettoyer. N’utiliser aucun chiffon ni produit abrasif. Les marques de doigt peuvent être effacées avec le
chiffon livré avec l’appareil. Si nécessaire, la façade peut être nettoyée avec un chiffon légèrement
humide.
REMARQUE : Les enceintes Tivoli Audio sont réalisées en véritable plaqué bois. Comme les
variations dans le bois naturel sont importantes, il n'est pas possible d'obtenir une uniformité totale de teinte/grain du bois d'un modèle à l'autre. Vous pourrez remarquer qu'au fil du
temps le bois exposé aux rayons du soleil adopte une teinte plus sombre. Là encore, cela est
normal pour le bois véritable.
40 – FRANÇAIS
Garantie
Tivoli Audio fabrique des produits de très grande qualité et nous vous assurons que nos produits
fonctionneront correctement. Si nécessaire, nous offrons à l’acquéreur initial une garantie limitée
sur ce produit contre les défauts de fabrication au niveau des matériaux et de la main d’oeuvre.
Cette garantie est non transférable.
Les produits achetés dans l’Union européenne et en Norvège sont sous couvert d’une garantie
minimale de deux ans. Pour les pays où la garantie minimale est déterminée par la loi, les termes
de la garantie sont applicables selon la période légale requise. Pour tout autre emplacement
géographique, la garantie dure un an.
Cette garantie limitée couvre le fonctionnement du produit dans le cadre d’une utilisation normale
telle que celle prévue par le manuel de l’utilisateur. Elle ne couvre pas les dysfonctionnements ou
les dommages provenant d’une mauvaise utilisation ou installation, de l’utilisation du chargeur pour
recharger les piles alcalines, d’équipements auxiliaires défectueux, d’une réparation non autorisée,
de dégâts ou d’une perte lors du transport du produit, d’une détérioration, d’une utilisation avec
une tension/un courant non adapté, d’une surtension, de la foudre ou autre cas de force majeure,
d’une humidité excessive, d’un degré d’usure normal, d’une utilisation commerciale ou d’un achat
à des revendeurs non autorisés. Il peut être nécessaire de fournir une preuve d’achat indiquant que
le produit a bien été acquis chez un revendeur certifié pour bénéficier de la garantie. Veuillez contacter le point de vente ou le distributeur local pour tout service ou toute réparation couverte
par la garantie.
Veuillez éviter d’ouvrir ce produit ou d’en détacher les composants sous peine d’annuler la garantie
limitée. Les composants internes de produit ne sont pas réparables par l’utilisateur. Tivoli Audio ne
prendra pas à sa charge les frais induits en cas de correction d’un problème de réception, pour
l’élimination du bruit/bruit de fond, de retard, de gêne, de perte fonctionnelle du produit, ou de
dommage causé par une mauvaise utilisation du produit.
Si le produit devait être renvoyé au cours de la période de garantie et que cette dernière couvre
la maintenance nécessaire, nous réparerons ou remplacerons toute pièce défectueuse dans des
délais raisonnables et sans frais.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES SUJETS À
DES CONDITIONS DÉFINIES. D’AUTRES DROITS LÉGAUX S’APPLIQUANT AU PRODUIT QUE
VOUS AVEZ ACHETÉ PEUVENT ÉGALEMENT VOUS ÊTRE CONFÉRÉS. CES DROITS LÉGAUX
VARIENT D’UN PAYS À L’AUTRE. CERTAINS PAYS INTERDISENT L’EXCLUSION, LA RESTRICTION OU LA MODIFICATION DE CERTAINS DROITS TACITES OU DE LEURS EFFETS. DANS CE
CAS, CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUERA QUE DANS LA MESURE OÙ LA LOI APPLICABLE LE PERMET.
Les lois de votre pays peuvent vous permettre d’exercer une réclamation légale contre le vendeur
ou le fabricant de ce produit. Cette garantie limitée n’affecte en rien ces droits.
Les dispositions légales de cette garantie limitée prévalent sur les autres garanties ou conditions, exception faite de celles prévues par la loi. Cette garantie limitée n’affecte aucun droit légal qui vous est
conféré par la loi et ne constitue aucun obstacle aux actions légales auxquelles vous pouvez recourir.
Dans les pays où la limite de responsabilité n’est pas affectée par la loi, la responsabilité maximale
de of Tivoli Audio ne dépasse pas le prix de vente de ce produit. Dans les pays où la limite de responsabilité est affectée par la loi, Tivoli Audio ne peut être tenu responsable que dans les cas de
dommages directs à la personne et/ou à la propriété personnelle réelle provenant d’une négligence
de Tivoli Audio.
41 – FRANÇAIS
Si la loi ne l’interdit pas, Tivoli Audio ne saurait être reconnu responsable en cas de dommages
spéciaux, accessoires, accidentels ou indirects. Certaines zones géographiques n’autorisent pas
la limite sur l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires, accidentels ou indirects, ou la limite de responsabilité relative aux quantités définies. Le cas échéant, les limites ou
exclusions précédemment mentionnées ne s’appliquent pas à votre cas.
Cette garantie limitée est annulée si l’étiquette où figure le numéro de série a été retirée ou abimée.
Si vous avez acquis auprès de votre point de vente un contrat de maintenance prolongé et qu’une
maintenance est nécessaire une fois la période de garantie terminée, veuillez contacter le fournisseur de votre contrat de maintenance prolongé pour pouvoir en bénéficier.
À des fins pratiques, vous pouvez enregistrer votre produit en ligne pour bénéficier de la garantie via notre site Internet : www.tivoliaudio.com. La loi ne vous oblige aucunement à fournir vos
informations personnelles. Toutefois, ces informations nous permettent de constituer un dossier
des produits Tivoli Audio que vous avez achetés et de mieux comprendre nos clients. Les informations obtenues seront utilisées à des fins commerciales par Tivoli Audio et nous pourrons, si vous
le permettez, vous contacter au sujet des produits que vous avez achetés ou d’autres produits
susceptibles de vous intéresser chez Tivoli Audio ou d’autres marques. Les informations que vous
fournissez peuvent être envoyées et traitées dans d’autres pays.
Caractéristiques
Model: Tivoli Audio™ Music System
Type: Système Hifi équipé d’un lecteur CD et d’un récepteur AM/FM
Haut-parleurs: 2 Haut-parleurs large bande de 7,62 cm
1 Haut-parleur de graves 13,34 cm
Gamme de réception: FM 87,5 – 108 MHz
AM 520 – 1629 kHz
Désaccentuation: 50 µsec.
Dimensions: 35,88 x 13,34 x 24,13 cm
Poids: 6,06 kg
Ces spécifications peuvent être modifiées sans pré avis. Tivoli Audio se réserve le droit de modifier ses produits
sans notice préalable. Tivoli Audio, le logo Tivoli Audio, Tivoli Audio Music System et SpacePhase sont déposés
et propriété de Tivoli Audio LLC. Produits et design protégés par des brevets.
42 – FRANÇAIS
Importanti istruzioni di sicurezza
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Rispettare tutte le avvertenze.
4. Seguite tutte le istruzioni.
5. ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di shock elettrici, non esponete questo prodotto alla pioggia
o all’umidita.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non bloccare le aperture di ventilazione. Installare secondo le istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore come radiatori, termosifoni, stufe o altri apparecchi (inclusi
amplificatori) che producono calore.
9. Non annullare l'obiettivo di sicurezza della spina polarizzata o di terra spina. Una spina polarizzata
ha due lame, una più larga dell'altra. Una spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo
di terra. La lama larga o le punte terzi sono forniti per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non
entra nella presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo elettrico da calpestamento o pieghe in particolare su spine, spazi di comodo,
punto di uscita dall’apparecchio.
11. Utilizzare solo annessi/accessori specificati dal produttore.
12. Utilizzate solo il carrello, l’appoggio, il treppiede, o il tavolo specificato dal produttore, o venduto con il dispositivo. Quando si usa un carrello, fate prudenza nel
movimentare la combinazione di dispositivo e carrello per evitare infortuni dovuti
al rovesciamento.
13. Utilizzate il prodotto solo con il tipo di alimentazione indicato sul pannello posteriore. Per prodotti
che usano un alimentatore esterno, utilizzate un alimentatore sostitutivo esattamente uguale in
caso di perdita o danneggiamento dell’originale. Per prodotti che utilizzano batterie, fate riferimento alle istruzioni nel manuale utente.
43 – ITALIANO
14. Per maggiore sicurezza, scollegare l’apparecchio dalla presa a muro in caso di temporali o
di non utilizzo per lunghi periodi. Questo eviterà danni al prodotto dovuti a fulmini e sbalzi di
tensione sulla linea.
15. Il prodotto utilizza un laser. L’uso di comandi o modifiche o utilizzi secondo procedure diverse
da quelle specificate potrebbe causare l’esposizione a radiazioni nocive. Non rimuovete i pannelli e non effettuate riparazioni di vostra iniziativa. Riferitevi sempre esclusivamente alla
manutenzione di personale qualificato.
16. Scollegate questo prodotto dalla presa a muro e portatelo in riparazione a personale qualificato
se si verifica una delle seguenti condizioni:
a. Quando il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
b. Se del liquido è colato o degli oggetti sono caduti sul prodotto.
c. Se il prodotto è stato esposto a acqua o pioggia.
d. Se il prodotto non funziona normalmente seguendo le istruzioni di utilizzo.
e. Se il prodotto è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo.
f. Quando il prodotto mostra un importante degrado delle prestazioni.
17. Quando parti di ricambio sono necessari, assicurarsi che il tecnico abbia utilizzato parti di ricambio specificate dal produttore o aventi le stesse caratteristiche di quelli originali. Sostituzioni non
autorizzate possono causare incendi, scosse elettriche o altri pericoli.
18. Al termine di qualsiasi servizio, chiedere al tecnico di eseguire controlli di sicurezza per confermare il prodotto è in perfette condizioni operative.
19. In caso di rottura dello schermo LCD non toccare il liquido.
20. Tenere il prodotto lontano da fiamme libere come ad esempio candele accese.
21. Non esporre il dispositivo a spruzzi o liquidi colanti. Oggetti contenenti liquidi come vasi o bicchieri non devono essere collocati sopra il prodotto.
22. La temperatura di utilizzo raccomandata va da 5 °C a 40 °C (41˚ F a 104˚ F).
23. ATTENZIONE - La rete non venga interrotta in posizione off, ma i circuiti sono de-alimentati.
24. Canada conforme ICES-003.
25. La spina del cavo di alimentazione costituisce il dispositivo di scollegamento e deve essere
sempre facilmente accessibili.
Cet appareil peut être recyclé. Les produits portant ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. En fin de vie, vous devez déposer votre
appareil dans un point de collecte de produits électriques et électroniques. Pour
plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou l’agence locale
de l’environnement.
La Directive européenne pour l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) a été mise en application pour réduire de manière
importante la quantité de déchets, et en diminuer l’impact écologique sur la
planète et la santé. Agissez de manière responsable en recyclant les produits
44 – ITALIANO
usagers. Si ce produit est toujours en état de fonctionnement, pensez à le vendre ou à le donner.
A Proposito Di Tivoli Audio
Tivoli Audio è stata fondata da Tom DeVesto con l’intenzione di dare al consumatore prodotti di
facile utilizzo, dal design elegante e con elevata qualità audio. Come CEO e capo del dipartimento
di ricerca e sviluppo della sua precedente azienda, Cambridge Soundworks, Tom si è occupato
dello sviluppo di molti dei prodotti di home entertainment e multimediali più venduti sul mercato. Ha
inoltre occupato posizioni chiave per lo sviluppo prodotto in Advent e Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks è un marchio registrato di Creative Labs, Singapore.
Manuale di istruzioni
Grazie per aver scelto il Tivoli Audio Music System. Crediamo sia uno dei migliori sistemi radio/cd
da tavolo che sia oggi possibile acquistare.
Per poter sfruttare appieno le notevoli capacità di questo apparecchio, la preghiamo di prendere
visione delle istruzioni d’uso presenti in questo manuale. Per qualsiasi ulteriore informazione al
riguardo, la invitiamo a rivolgersi al suo rivenditore Tivoli Audio di fiducia.
Abbia la precauzione di custodire l’imballaggio originale, esso è necessario per qualsiasi,
eventuale spedizione dell’apparecchio. I danni occorrenti durante il trasporto con un imballo
diverso dall’originale non sono coperti da garanzia.
Contenuto dell’imballo:
•
1 cordone di alimentazione
•
1 telecomando, con batteria installata
•
1 antenna FM
•
1 antenna AM
•
1 panno di pulizia
•
2 batterie di tipo AA
Nel caso manchi qualcosa di ciò che è nell’elenco, non esiti a contattare il suo rivenditore Tivoli Audio.
Per cominciare
Importante: prima di mettere in funzione il Tivoli Audio Music System, aspettare che l’apparecchio
si adegui alla temperatura ambiente. Questa precauzione serve ad evitare che il lettore CD, per
l’accidentale formarsi di condensa sull’ottica del laser, possa non leggere correttamente i dati.
Questo fenomeno potrebbe temporaneamente interessare anche il display.
Come procedere:
•
Inserire le 2 batterie tampone di tipo AA PRIMA di collegare il cavo di alimentazione.
•
Connettere il cavo di alimentazione PRIMA all’apposita vaschetta posta sul retro
dell’apparecchio, POI alla presa di corrente domestica.
•
Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante rosso (POWER) sul pannello frontale.
45 – ITALIANO
•
Premere il tasto SOURCE per scegliere la sorgente da cui ascoltare o inserire un CD
nell’apposita “fessura” sopra il display (SLOT-LOAD). In questo caso, il lettore CD si avvierà
automaticamente. Nel caso si decida di ascoltare la radio, quindi di selezionare una delle due
bande di frequenza (AM o FM), si dovrà provvedere in precedenza ad installare uno dei due
tipi di antenna in dotazione. Fatto questo si potrà regolare la sintonia per ricevere e memorizzare le emittenti radio desiderate.
•
Regolate il volume al livello desiderato utilizzando la manopola sul pannello frontale.
Guida Alle Funzioni: (pannello frontale – significato e uso dei comandi)
EJECT
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
SOURCE
1
2
3
DISPLAY
4
5
6
AUDIO
–
TUNE
MUSIC SYSTEM
POWER
+
1. POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO): Premendo il relativo pulsante si attiva/disattiva
l’apparecchio. Agendo con il telecomando l’apparecchio rimane in stato di stand-by.
2. ALARM-1/ALARM-2 (SVEGLIA): con questi pulsanti è possibile regolare 2 timer con funzioni di
temporizzazione e sveglia. Tenere premuto il tasto ALARM-1 o ALARM-2. Un bip ed il led verde
illuminato accanto al tasto segnaleranno la possibilità di procedere alla regolazione. Per selezionare e
fissare l’ora desiderata, ruotare e premere la manopola del Volume (Figura 1). Ripetendo l’operazione
si interviene su i minuti (Figura 2). Nota bene: la regolazione delle ore non influisce su quella dei minuti
e viceversa. Impostato l’orario, si può passare alla regolazione seguente, quella della sorgente da
attivare all’orario desiderato. Le sorgenti disponibili (“SOURCE”), sono “AM”, “FM”, “CD”, o “AUX”
(è un ingresso ausiliario al quale è possibile connettere una sorgente esterna come l’iPod o l’audio
di un computer). La selezione della sorgente e l’impostazione del livello del volume avvengono nello
stesso modo (Figure 3, 4, 5). Quando il led di “ALARM” è spento, è possibile premere nuovamente
il tasto per impostare la funzione di sveglia. Il display mostrerà il timer pronto per essere impostato
sull’orario di sveglia desiderato. Per spegnere il led a fine regolazioni sarà sufficiente premere nuovamente il tasto “ALARM”. Se la corrente di rete dovesse mancare, la sveglia si attiverà lo stesso
all’ora prestabilita emettendo un tono di avviso, in luogo della predeterminata accensione del CD o
della radio. Per questa ragione è bene assicurarsi che siano sempre correttamente installate batterie
in perfetto stato di efficienza. Quando si attiva il segnale acustico della sveglia (led illuminato ad intermittenza), si può interrompere il segnale senza eliminare l’impostazione “sveglia” per il giorno dopo.
Premendo il tasto “SNOOZE” (sul pannello superiore dell’apparecchio) si ritarda il segnale acustico
di 7 minuti. Premendo il tasto “ALARM” si annulla il segnale, si spegne l’apparecchio e si conserva
l’impostazione “sveglia” per il giorno dopo. Selezionando “CD” è importante ricordarsi di inserire
un disco nel lettore. In assenza di questo non sarà possibile determinare l’orario di accensione
automatica. Diversamente, selezionando “AUX”, all’orario prestabilito si attiverà un segnale acustico.
46 – ITALIANO
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6 (MEMORIZZARE LE STAZIONI RADIOFONICHE): per effettuare la memorizzazione delle emittenti radio desiderate, procedere come di seguito. Sono disponibili 6 preselezioni
(memorie) per emittenti AM ed altrettante per quelle FM. Dopo aver installato l’antenna specifica
per ogni banda di frequenza, selezionare “AM” o “FM” come sorgente. Ricercare le emittenti
desiderate come da paragrafo 4 (TUNE), quindi tenere premuto uno dei tasti numerati da 1 a
6. Un bip confermerà l’avvenuta memorizzazione. Premendo di nuovo il tasto di preselezione
utilizzato, sarà possibile richiamare la stazione radio memorizzata. Se premendo uno dei tasti
di preselezione compare l’avviso “PRESET EMPTY” per 2 secondi, vorrà dire che nessuna
emittente è stata memorizzata in quella posizione. Una stazione non può essere memorizzata
contemporaneamente in più di una preselezione. Nota: i tasti da 1 a 6 presenti sul telecomando
servono a richiamare la stazione emittente in memoria, ma non hanno la possibilità di effettuare
nuove preselezioni. Questa operazione è possibile solo dal pannello frontale. Questi stessi tasti
possono essere utilizzati, durante la riproduzione del CD, per accedere direttamente alle tracce
del disco fino alla 6a traccia. Sulle restanti è possibile intervenire a mezzo telecomando.
4. SOURCE (SORGENTE): per selezionare la sorgente, premere il tasto “SOURCE” ripetutamente
fino a trovare quella desiderata tra “FM”, “AM”, “CD”, AUX. La sorgente non può essere cambiata
quando il segnale acustico è in funzione. Se la sorgente viene cambiata durante la riproduzione di
un CD, essa si riposizionerà nuovamente su CD, riprendendo la riproduzione dalla prima traccia.
5. SLEEP: con questo pulsante si attiva la funzione “SLEEP” (attivazione dell’apparecchio per un tempo
prestabilito e autospegnimento) e può essere associata ad una qualsiasi delle sorgenti disponibili.
Selezionata la sorgente, si preme il tasto “SLEEP”. Un led verde illuminato comunica l’attivazione della
funzione, mentre sul display appare il tempo disponibile (20 minuti) prima dell’autospegnimento. Se
si desidera usare il CD come sorgente preferenziale, ricordarsi di inserire il disco nel lettore. Nota: le
segnalazioni su display come RDS e CD-text non saranno visualizzate nella funzione “SLEEP” attiva.
6.
/ TUNE +/– (TRACCE CD/SINTONIA RADIO): con questi pulsanti è possibile cambiare
traccia all’interno della funzione “CD”, o cambiare frequenza nella funzione “AM” o “FM”. Procedere come segue. Premere il tasto
per passare alla traccia seguente o
per la precedente
entro 10 secondi dall’avvio della lettura. Se la riproduzione è in atto da più di10 secondi, premere
il tasto
per farla ripartire. Nella funzione “AM” o “FM”, premendo brevemente questi pulsanti,
si può scorrere la gamma di frequenza e ricercare le emittenti radiofoniche. Quando si trova
una stazione che si desidera ascoltare, tenere premuto il tasto per fissare la frequenza, quindi
rilasciare e procedere oltre nello stesso modo.
7. STOP: premendo questo tasto si arresta la lettura del CD, tornando alla prima traccia del disco.
8. PLAY/PAUSE (LETTURA CD/PAUSA): premendo questo pulsante, con il disco inserito, si
procede alla sua riproduzione. Per attivare la funzione “PAUSE”, ripremere il tasto. Premendolo
ancora si riattiverà la riproduzione. Se la funzione “PAUSE” supera i 5 minuti consecutivi, il lettore si posizionerà nella funzione “STOP” automaticamente.
47 – ITALIANO
9.
FAST FORWARD/FAST REVERSE (AVANTI VELOCE/INDIETRO VELOCE): Con
questi comandi si attivano le funzioni “FAST FORWARD” (“avanzamento veloce”) o “FAST
REVERSE” (“indietro veloce”) per muoversi all’interno delle tracce del CD ad intervalli di
circa 10 secondi. Per tornare all’ascolto, premere nuovamente il tasto, oppure direttamente
“PLAY”. Queste funzioni non sono presenti sul telecomando. Nei dischi con tracce MP3
può accadere che, usando “indietro veloce”, si interrompa la riproduzione avendo raggiunto
l’inizio della traccia. Nella modalità “CD INTRO”, sia “avanzamento veloce”, sia “indietro
veloce” non sono attivi. Durante la funzione “SHUFFLE” può accadere che premendo
contemporaneamente si attivi la ripetizione del brano.
10. EJECT (ESPULSIONE DEL CD): Con questo comando si ottiene l’espulsione del disco. Attivandolo, il display comunicherà “EJECTING”. Questo pulsante serve solo per recuperare il disco
e NON per inserirlo. Il disco va inserito, o rimosso, tenendolo allineato al vano di lettura, senza
inclinarlo eccessivamente. In caso contrario, si può danneggiare il disco e/o indurre in errore il
lettore. In questo caso, disconnettere il cordone di alimentazione per 60 secondi, quindi riconnetterlo correttamente.
11. CLOCK (OROLOGIO): Con questa funzione si attiva e regola la funzione “CLOCK”. Tenere premuto il tasto “CLOCK” per regolare l’ora. Un bip conferma di poter procedere alla regolazione. Per
compiere questa operazione usare la manopola del volume. Per selezionare e fissare ora (Figura
6), e minuti (Figura 7) bisogna ruotare e premere in sequenza. Ricordiamo che l’impostazione
dell’ora non influisce su quella dei minuti e viceversa. Nello stesso modo si può procedere alla
determinazione della data (anno, mese, giorno Figura 8, 9, 10). Una volta effettuate queste
regolazioni, sarà possibile, premendo “CLOCK”, richiamare sul display data e ora. Nell’indicare
la data, solo mese e giorno saranno riportati.
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/TREBLE (VOLUME/ALTE FREQUENZE): agendo su questo comando è possibile
variare il livello di ascolto (VOLUME) e l’emissione delle alte frequenze (TREBLE). Ruotando la
manopola in senso orario si incrementare il livello del volume di ascolto, in senso opposto si
attenua. Il livello del volume è suddiviso su una scala da 0 (nessun suono) a 30 (massimo del
volume erogabile). Se il suono dovesse giungere distorto, ridurre il livello del volume immediatamente. Premendo e ruotando la manopola del volume in senso anti-orario si può ridurre
l’emissione di alte frequenze. Facendo la stessa operazione, ma ruotando nel verso opposto, si
aumenta. Nel compiere queste regolazioni, i livelli vengono automaticamente memorizzati. La
manopola del volume opera nello stesso modo in cui si impiega per selezionare/regolare le funzioni “CLOCK” e “ALARM”. Regolare il volume mentre è attiva la funzione “SNOOZE” annullerà
tutte le relative impostazioni.
13. AUDIO: Con questo tasto si può selezionare il tipo di emissione acustica. Premendo il tasto
“AUDIO” si può scegliere tra le seguenti modalità: “STEREO”, “SPACEPHASE™ WIDE” e
“MONO”. L’ascolto in “STEREO” consiste nella tradizionale emissione su due canali destro/
sinistro senza altre elaborazioni del segnale. Nel modo “SPACEPHASE™ WIDE”, si può percepire una “scena” acustica più ampia, in grado di simulare quella ottenibile da sistemi audio
48 – ITALIANO
più sofisticati. Selezionando “MONO” (lo stesso segnale per entrambi i canali), si può ridurre
sensibilmente il fruscio proveniente dalle stazioni radio FM con segnale debole e/o renderlo più
piacevole. L’emissione “SPACEPHASE™ WIDE”, una volta selezionata, si attiva automaticamente al momento dell’accensione dell’apparecchio e non interferisce con le altre regolazioni.
“EQ”: Questa funzione asserve l’equalizzazione delle basse frequenze. L’equalizzazione si attiva
automaticamente con l’accensione dell’apparecchio. Per disattivarla temporaneamente, tenere
premuto il tasto “AUDIO” fino a che sul display non compaia la scritta “EQ OFF”, seguita da
segnale acustico. Se si desidera escludere la funzione permanentemente, premere “AUDIO”
fino alla comparsa della scritta “EQ ALWAYS OFF”, seguita dal bip di conferma. Quando
l’equalizzazione è disattiva, sul display appare la scritta “EQ ON”. L’effetto dell’equalizzazione,
quando inserita, si manifesta attraverso un’enfatizzazione delle frequenze più basse, utile soprattutto quando si ascolta a basso volume per restituire corpo alla musica. Il livello di emissione
della gamma bassa (-BASS LEVEL+) può essere regolato tramite un apposito comando posto
sul retro dell’apparecchio. E’ consigliato tenere il livello impostato a metà dell’intera escursione.
Se la gamma bassa dovesse suonare “sporca” o distorta, abbassare immediatamente il volume
o diminuire il livello dell’equalizzazione. Per saperne di più, vedere la sezione “Come ottenere il
meglio dal tuo Music System”.
Fig 11, 12
14. DISPLAY (VISORE): Tramite il display è possibile impostare le funzioni, leggere i valori delle regolazioni, avere informazioni dalle emittenti radio FM. Impostando “FM” come sorgente, è possibile
visualizzare lo “RDS SCROLLING TEXT” (testi provenienti dalle stazioni radio che adottano il
sistema Radio Data System), “STATIC TEXT”, o deselezionare lo RDS (Figura 11). Se l’emittente
radio non trasmette in RDS, o il segnale è troppo debole, nessun testo sarà mostrato. Nei casi di
segnale debole, il testo può apparire confuso o irregolare. Nota bene: le emittenti AM non trasmettono segnali RDS. Per saperne di più, vedi “RICEZIONE/RDS”. I testi RDS non sono mostrati
quando la funzione “SLEEP” è attiva. Commutando la sorgente su “CD”, e premendo nuovamente
la manopola, è possibile selezionare tra “CD SCROLLING TEST”, “STATIC TEXT”, o “CD TEXT
OFF”. Inserendo un CD privo di CD TEXT (Figura 12), questa funzione rimane inattiva. Non tutti
i CD in commercio contengono CD TEXT. Il CD TEXT non è visualizzato in modalità “SLEEP”.
15. SNOOZE/MUTE (SVEGLIA): Sul pannello superiore): sul pannello superiore dell’apparecchio
è posto un pulsante che comanda lo spegnimento del segnale di avviso (SNOOZE) in modalità
“ALARM”. Il segnale rimane escluso per 7 minuti, conteggiati sul display come “SNOOZE TIME”.
Regolando il livello del volume si annulla la funzione sveglia (SNOOZE MODE). Fuori da questa
specifica funzione, questo pulsante serve a silenziare l’apparecchio, operazione segnalata sul
display con la scritta “MUTE”. Per ristabilire l’ascolto è sufficiente premere di nuovo il pulsante
o agire sulla manopola del volume
16. USCITA CUFFIA: Su questo apparecchio è presente un’uscita per cuffia (non inclusa) con
volume regolabile. Il connettore deve essere del tipo mini-jack stereo da 3.5 mm. Inserendo la
cuffia, gli altoparlanti vengono automaticamente disinseriti. Il volume per la cuffia è direttamente
regolabile dalla relativa manopola. E’ sconsigliato ascoltare ad alto volume per prevenire possibili danni all’udito.
17. SENSORE OTTICO: Il sensore ottico presente su questo apparecchio regola automaticamente
la luminosità del display in funzione della luce ambiente. Non ostruire il sensore.
18. SENSORE INFRAROSSI: E’ il sensore per la ricezione dei segnali trasmessi dal telecomando
ad infrarossi dato a corredo. Non ostruire il sensore.
49 – ITALIANO
19. CARICATORE CD: E’ il dispositivo per caricare i CD. Il disco va inserito con la faccia stampata
in alto ed assicurarsi che il caricamento avvenga regolarmente. In questo caso il display mostra
la dicitura “LOADING”. Le funzioni relative all’uso del CD sono inattive durante il caricamento del
disco. La riproduzione si avvia automaticamente una volta terminata la lettura della “tavola dei
contenuti”, informazione presente in ogni CD. Sul display appare la scritta “NO DISC” quando,
selezionato “CD”, non sia caricato nessun disco. Quando si decide di espellere il disco, il display
segnala l’operazione con la dicitura “EJECTING”. Per saperne di più, vedi “NOTE IMPORTANTI
SULL’USO DEL LETTORE CD”.
Come ottenere il meglio dal Tivoli Audio Music System
1. Considerate il Tivoli Audio Music System alla stregua di un sistema audio hifi a tutti gli effetti.
Sebbene possa essere collegato all’uscita audio di un computer o laptop, il Music System non
va inteso per un ascolto ravvicinato. Il Music System è nato come alternativa ai sistemi hi-fi
stereo tradizionali e come questi va ascoltato a distanza per ottenere i migliori risultati acustici.
2. Le regolazioni SpacePhase™ Wide e l’equalizzazione delle basse frequenze consentono di
ottimizzare il suono del Music System in funzione del tipo di musica, delle dimensioni della
stanza, del livello di ascolto. La Tivoli Audio ha speso molto tempo e risorse nel ricerca di un
suono di alta qualità. Come norma, è consigliato tenere su “0” il controllo delle alte, mentre per
un ascolto a livelli di volume sostenuti è preferibile escludere l’equalizzazione delle basse (EQ
OFF) e scegliere la modalita’ “STEREO” o “MONO”.
3. Se si dovessero presentare delle incertezze nel funzionamento, si consiglia di disconnettere il
cordone di alimentazione per circa 60 secondi, quindi connetterlo di nuovo. Questa operazione
dovrebbe ristabilire il normale stato di funzionamento.
Guida alle funzioni (pannello posteriore)
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. F
M ANTENNA (SELETTORE ANTENNA FM): Questa funzione commuta tra antenna FM interna
e quella esterna. Qualora si opti per l’uso di quella esterna, a corredo, selezionare su “EXTERNAL”. Questa operazione non influisce sull’antenna AM.
2. E
XTERNAL FM ANTENNA (INGRESSO ANTENNA FM ESTERNA): E’ la connessione per
l’antenna FM esterna. Nella maggioranza dei casi la ricezione è migliore usando l’antenna
esterna. Per evitare che si danneggi, non rimuovere mai il connettore dell’antenna tirandola
per il cavo. E’ consigliato afferrare saldamente il corpo del connettore (nero) ed estrarlo con
attenzione. Per saperne di più vedi “RICEZIONE”.
50 – ITALIANO
3. E
XTERNAL AM ANTENNA (INGRESSO PER ANTENNA AM ESTERNA): E’ la connessione per
l’antenna AM esterna a corredo. Essa è dotata di connettore mini-jack maschio stereo da 3.5 mm.
Per ricevere le stazioni radio AM, una volta collegata all’apposito ingresso, l’antenna va poggiata
sulla propria base ed orientata per ottimizzare la ricezione (Figura 13). Se l’antenna non viene
collegata non sarà possibile ricevere alcuna emittente. Per saperne di più, vedi “RICEZIONE”.
Fig 13
4. AUX IN (INGRESSO AUSILIARIO): Con questo ingresso è possibile connettersi – tramite minijack maschio stereo da 3.5 mm - ad una sorgente esterna come un TV, un lettore MP3 o iPod o
computer. Per ascoltarlo va selezionata la voce “AUX” dopo aver premuto il tasto “SOURCE”.
Nota: prestare attenzione al livello del volume per la sorgente collegata ad “AUX”; può
essere anche sensibilmente differente rispetto a quelle interne (CD, FM, AM). Prima di
procedere all’ascolto si consiglia di azzerare il volume, quindi portarlo al livello desiderato.
5. M
IX IN (INGRESSO MISCELATO): questa funzione commuta tra antenna FM interna e quella
esterna. Qualora si opti per l’uso di quella esterna, a corredo, selezionare su “EXTERNAL”.
Questa operazione non influisce sull’antenna AM.
6. REC OUT (USCITA PER REGISTRARE): E’ possibile effettuare una registrazione dal Music
System collegando questa uscita stereo (con livello non regolabile) all’ingresso (input) di un
registratore audio a cassette o di altro tipo. La connessione è predisposta per accettare mini-jack
maschio da 3.5 mm. Utilizzando questa uscita i diffusori rimarranno in funzione.
7. BASS LEVEL (LIVELLO BASSI): Con questa manopola si può regolare il livello dell’emissione
della gamma bassa (ruotando a destra aumenta; a sinistra diminuisce). Questa facoltà è destinata
a migliorare la qualità del suono, NON ad aumentarne la potenza. Tivoli Audio raccomanda di
tenere la manopola posizionata al centro. Se i bassi dovessero suonaredistorti, abbassare immediatamente il volume dal pannello frontale o diminuire il livello d’emissione da quello posteriore.
8. PRESA PER IL CAVO DI ALIMENTAZIONE: Collegare il cordone PRIMA all’apparecchio, POI
alla presa di rete a muro. Se il cordone viene scollegato accidentalmente, aspettare 60 secondi
prima di reinserirlo. Al riavviamento, se è presente un CD nella macchina, questo viene espulso.
9. VANO BATTERIE: le batteria allegate, di tipo AA, vanno correttamente installate al fine di mantenere attive le funzioni di “ALARM” e “CLOCK” quando l’apparecchio non è alimentato dalla rete.
Controlla le batterie annualmente. Sul display può apparire l’avviso “No Batteries” ad indicare
che non siano presenti o siano scariche. Si prega di smaltire le batterie esauste secondo le leggi
vigenti nel proprio paese. Quando l’apparecchio si trova ad operare con alimentazione a batterie
(in caso di black-out, p.e.), per risparmiare energia non saranno attivi display e led, mentre le
impostazioni temporizzate (timer o sveglia) saranno in perfetta efficienza. In questo caso, allo
scadere del tempo memorizzato, sarà attivato solo il tono di avviso anche se diversamente
impostato all’inizio, su CD, FM, AM.
51 – ITALIANO
Telecomando (per usarlo, rimuovere la
linguetta di protezione)
Oltre alla duplicazione della maggior parte delle funzioni accessibili dal pannello frontale, l’uso del telecomando aggiunge le seguenti:
1. REPEAT: Usando il lettore CD, premendo una volta il
tasto “REPEAT” si otterrà una ripetizione de brano che si
sta ascoltando. Premendo 2 volte, si riascolterà l’intero
disco. Per cancellare questa funzione, premere ancora il
tasto o selezionare “STOP”. Quando questa funzione è
attiva, sul display vengono mostrate le seguenti icone:
“REPEAT ONCE (
)” (ripetere una volta), e “REPEAT
ALL (
)” (ripetere tutto).
6
5
4
3
2. SHUFF (LETTURA A CAMPIONE): Premendo questo
1
pulsante con il CD in funzione si otterrà una riproduzione
2
a campione dei brani contenuti nel disco. Quando questa
funzione è attiva, sul display apparirà la seguente icona:
“ ”. Per annullarla basta premere nuovamente lo stesso
tasto o premere “STOP”. Diversamente, la riproduzione
terminerà dopo aver esaurito tutte le tracce presenti.
Premendo i tasti di ricerca tracce (
) durante la
funzione “SHUFFLE”, può accadere la ripetizione del brano. Nota: nei CD masterizzati con files
MP3 ricchi di tracce, può capitare che un brano venga riprodotto più volte. La funzione “SHUFFLE” non può essere utilizzata contemporaneamente a “REPEAT 1”, “REPEAT ALL” e “INTRO”.
3. INTRO (RICERCA DEI BRANI): Attivando questa funzione con un CD inserito, è possibile
ascoltare i primi 10 secondi di ogni traccia. L’attivazione di “INTRO” appare sul display con la seguente icona: “ ”. Premere una seconda volta per disattivare “INTRO”, oppure premere “STOP”.
Differentemente, la riproduzione ha fine dopo aver letto l’intera sequenza di tracce registrate.
Note: le funzioni su illustrate non possono essere attivate durante il caricamento del disco.
Se due di queste funzioni sono usate contemporaneamente, le icone di queste saranno
mostrate alternativamente sul display.
4. FOLDER +/– : comando per muoversi all’interno delle tracce MP3.
5. ENTER (ATTIVAZIONE): Attiva la stessa funzione che si ottiene premendo la manopola del
volume sul pannello frontale, ovvero selezionare o regolare le frequenze alte.
6. 7, 8, 9, 0: sono le tracce CD aggiuntive accessibili direttamente da telecomando. Integrano
quelle da 1-6 presenti sul pannello frontale. Le tracce possono essere digitate in sequenza con
un intervallo di 2 secondi tra una selezione e la seguente.
Le emittenti radio memorizzate possono essere richiamate usando i tasti da 1 a 6 del telecomando, mentre per la preselezione si possono usare esclusivamente i tasti con gli stessi
numeri presenti sul pannello frontale dell’apparecchio.
Per controllare il volume a mezzo telecomando si devono usare i tasti contrassegnati con le frecce,
orientati su/giù (
), mentre per la regolazione della sintonia in FM o AM, si devono premere
quelli disposti destra/sinistra (
), gli stessi che si utilizzano per la selezione delle tracce CD.
Utilizzando il telecomando a distanza ravvicinata il display può lampeggiare. Ciò è normale ed è
l’effetto diretto della capacità del telecomando di agire anche a distanze maggiori.
52 – ITALIANO
Al momento di sostituire le batterie esaurite dal telecomando, usare quelle da 3V al litio #CR2025,
inserendole con il polo positivo (+) verso la parte inferiore del telecomando.
Note riguardanti il lettore CD
•
Usando CD con files MP3/WMA, può accadere che il display non mostri il “tempo totale”
della registrazione e ciò a causa della tavola dei contenuti spesso troppo lunga da leggere. Il
“tempo totale” è illustrato nei CD commerciali, ma se entrambi i tasti +/- sono premuti, questo
scomparirà fino a che lo stato di funzionamento iniziale non sia ristabilito.
•
La riproduzione può essere leggermente ritardata durante la lettura della tavola dei contenuti.
•
Le funzioni CD non sono attive durante il caricamento del disco.
•
Non usare il tasto “EJECT” per caricare il CD.
•
Cambiare sorgente durante la riproduzione del CD causa l’interruzione della lettura. Selezionando nuovamente CD la riproduzione riprenderà.
•
La qualità sonora dei CD masterizzati, MP3 compresi, come quella dei CD commerciali, può
variare fortemente tra una registrazione ed un’altra. Lo stesso dicasi per i lettori MP3.
•
NON usare alcun tipo di liquido per la pulizia delle lenti del pick-up laser del CD che non sia
espressamente progettato per le macchine con cassettino slot-load.
•
Evitare di incurvare eccessivamente il disco al momento del caricamento o dell’espulsione.
•
Non trasportare l’apparecchio durante la riproduzione di un disco e non spedire l’unità con un
CD nel vano di lettura.
•
Non provare ad inserire un CD nel caricatore, se ce n’è già uno presente all’interno.
•
Non inserire nel caricatore CD di forma non consueta o “single CD” da 3".
•
Si può verificare un ritardo nell’avvio della riproduzione di un disco MP3 o WMA a causa della
lettura della directory.
•
Le etichette di carta applicate su i CDR/CDRW possono disturbare la lettura o anche danneggiare la macchina.
•
I dischi che presentano forti graffiature possono creare problemi di lettura.
•
Non inserire nulla che non sia un disco nella fessura del caricatore CD.
•
Se il lettore dovesse accidentalmente manifestare problemi, scollegare il cavo di alimentazione per 60 secondi, quindi reinserirlo nuovamente.
Ricezione/RDS
L’antenna per FM interna - incorporata nel cavo di alimentazione – è in grado di fornire una buona
ricezione del segnale. L’antenna esterna a corredo è utile ad ottenere una ricezione ancora migliore. Per utilizzarla correttamente, estendere completamente il cavo d’antenna evitando di formare
grovigli e/o intrecciandolo con il cordone di alimentazione. Collocando l’antenna vicino ad una
finestra, o su un muro esterno, si avrà una ricezione migliore rispetto ad una posizione più interna.
Un’antenna per esterni (da non confondere con “antenna esterna”), da collocare all’aperto, sarà la
soluzione ideale per la migliore ricezione possibile. Un’ulteriore alternativa è l’impiego di un’antenna
FM a dipolo (non fornita), la quale ha però bisogno di uno specifico adattatore. Si può anche provare a collegare l’apparecchio ad una presa per antenna TV coassiale a 75 ohm. In qualsiasi
caso, usando l’antenna FM esterna, si deve selezionare “EXTERNAL” sul pannello posteriore del
Music System. Altrimenti, va lasciato su “INTERNAL”. Questa impostazione non ha effetto sulla
banda AM. Se si dovesse captare un’emittente particolarmente rumorosa, impostare nella funzione
53 – ITALIANO
“AUDIO”, la modalità “MONO”. Ciò dovrebbe fortemente ridurre il fruscio. Tenendo lontano dalle
antenne il cordone di alimentazione si migliora la ricezione.
Il Radio Data System (RDS) trasmette in Europa e USA testi informativi assieme all’emissione audio.
Quando questo servizio è attivo, ciò viene segnalato nell’angolo superiore destro del display. Non
tutte le stazioni radio operano con l’RDS, pertanto questa segnalazione può essere assente. Laddove il segnale trasmesso fosse troppo debole, il testo RDS può non apparire, o essere confuso
e parziale. In tal caso è consigliato ricercare una posizione migliore per l’antenna FM. Il contenuto
RDS è determinato dal segnale emesso da ogni singola stazione FM, pertanto se i dati saranno
mostrati in modo non corretto, ciò non si deve ad un malfunzionamento dell’apparecchio. Ci sono
anche delle limitazioni per il tipo di caratteri che possono essere illustrati. Quindi può normalmente
accadere che ci siano degli spazi vuoti tra i caratteri, o che questi siano di tipo differente laddove
non è possibile riprodurre uno specifico tipo di carattere di testo. Nota: il testo RDS non è mostrato
quando si seleziona “SLEEP”. Operando in banda AM, l’RDS non è attivo.
Per la banda AM, utilizzare l’antenna apposita, dotata di supporto integrato (Figura 13), quindi collegarla, con il suo mini-jack stereo maschio, al connettore posto sul retro dell’apparecchio e siglato
“AM ANTENNA”. Orientare l’antenna per ricercare la migliore ricezione.
Edifici costruiti in cemento armato, acciaio, con pannelli in alluminio, sono ostili ad una buona
ricezione. Elettrodomestici, termocoperte, computers ed altri apparati elettronici possono affliggere in modalità diverse la ricezione, inducendo rumore o interferenze. Se si dovessero manifestare
queste difficoltà, si consiglia di allontanare il Music System dalle fonti di disturbo e/o provare a
collegarlo ad una presa di rete dove non sono presenti altri dispositivi elettronici. Le superfici metalliche possono disturbare la ricezione di segnali AM.
Collocazione
Collocare il Music System su una superficie piana e solida abbastanza da sopportarne il peso.
L’inserimento in una libreria, in mobile chiuso o accostato al muro, può produrre un basso gonfiato,
creando un suono innaturale. Non ostacolare le fessure sul pannello posteriore della macchina.
Esse sono funzionali alla produzione del suono e provvedere al raffreddamento interno.
Il lettore CD incorporato nel Music System ha un’eccellente protezione contro gli urti, ma non è
di tipo “anti-shock”. Pertanto suggeriamo di posizionare il Music System su una superficie piana e
livellata, non soggetta a vibrazioni.
Il Music System è magneticamente schermato e può essere posto accanto vicino ad uno schermo
TV o computer.
Pulizia
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di aver scollegato dalla rete elettrica il Music System prima di
procedere alla pulizia. Mai usare abrasivi o solventi. Le impronte digitali possono essere rimosse dal
cabinet semplicemente usando un panno morbido. Il frontale può essere pulito, se proprio necessario, con un panno appena umido
NOTA: Tivoli Audio armadi utilizza impiallacciature di vero legno. Poiché il legno naturale si
diversifica molto, non è possibile ottenere un esatto tono di colore / grana tra due modelli. Si
può inoltre notare come il legno scurisca con il tempo e l'esposizione alla luce solare. Ancora
una volta, questo è normale per il vero legno.
54 – ITALIANO
Garanzia Limitata
Tivoli Audio produce i propri prodotti in conformità con i massimi standard qualitativi, riuscendo
in tal modo a garantire prestazioni ottimali per i propri prodotti. Di conseguenza, Tivoli Audio offre
una garanzia limitata per questo prodotto a copertura di eventuali difetti di fabbricazione dovuti a
materiali o esecuzione al proprietario originale. Questa garanzia non è trasferibile.
I prodotti acquistati all’interno dell’Unione Europea e in Norvegia hanno una garanzia minima della
durata di due anni. Per i paesi all’interno dei quali i termini di garanzia minimi sono determinati dalla
legge, il termine di garanzia corrisponde al periodo richiesto dalla legge. In tutti gli altri paesi, la
durata della garanzia corrisponde a un anno.
Questa garanzia limitata copre le funzioni del prodotto nel corso del normale utilizzo previsto ed
illustrato all’interno di questo manuale dell’utente. La garanzia non offre alcuna copertura in merito
a malfunzionamenti o danni risultanti dall’uso o dall’installazione impropri o irragionevoli, l’utilizzo
di un caricatore per caricare batterie alcaline, accessori difettosi, modifiche, riparazioni non autorizzate, perdita o danneggiamento durante la spedizione, maneggiamento negligente, incidenti,
utilizzo con tensione/corrente inappropriati, sovratensioni, fulmini o altre cause di forza maggiore,
eccessiva umidità, normale usura e logoramento, utilizzo a fini commerciali, o acquisto da rivenditori non autorizzati. Il centro assistenza potrebbe richiedere la presentazione di una ricevuta al
fine di verificare che l’unità sia stata acquistata da un rivenditore autorizzato. Contattare il punto
vendita o il proprio distributore locale per manutenzioni coperte dalla garanzia o riparazioni.
Evitare di aprire o smontare questo prodotto, dal momento che tale operazione invaliderebbe questa garanzia limitata. L’interno dell’unità non contiene alcun componente che richiede la manutenzione da parte dell’utente. Tivoli Audio non coprirà alcun costo sostenuto risultante dalla correzione
di problemi di ricezione, dall’eliminazione di rumore/cariche statiche generati esternamente o dal
danneggiamento di questo prodotto provocato da un uso improprio.
In caso di restituzione del prodotto durante il periodo di validità della garanzia e di copertura ai
sensi di questa garanzia limitata, provvederemo a riparare o sostituire i componenti difettosi entro
un periodo di tempo ragionevole, senza costi aggiuntivi.
QUESTA GARANZIA LIMITATA CONCEDE ALL’UTENTE SPECIFICI DIRITTI LEGALI SOGGETTI A
DETERMINATE CONDIZIONI. L’UTENTE POTREBBE INOLTRE USUFRUIRE DI ALTRI DIRITTI LEGALI APPLICABILI AL PRODOTTO ACQUISITO. QUESTI DIRITTI LEGALI VARIANO DA UN PAESE
ALL’ALTRO. ALCUNI PAESI NON CONSENTONO L’ESCLUSIONE, LA RESTRIZIONE O LA MODIFICA DI CERTI DIRITTI IMPLICITI O DEI LORO EFFETTI. IN QUESTE SITUAZIONI, QUESTA GARANZIA LIMITATA SARÀ APPLICABILE SOLO NELLA MISURA CONSENTITA DALLE LEGGI APPLICABILI.
Le leggi di un paese potrebbero fornire all’utente rivendicazioni legali nei confronti del rivenditore
o del produttore di questo prodotto. Questa garanzia limitata non ha alcun effetto su questi diritti.
Le clausole della garanzia limitata vanno a sostituire eventuali garanzie o condizioni di diversa natura,
con l’eccezione di garanzie e condizioni di natura legale. Questa garanzia limitata non ha alcun effetto
su eventuali diritti legali previsti dalla legge e non preclude alcun ricorso garantito dalla legge.
Nei paesi all’interno dei quali i limiti di responsabilità non sono preclusi dalla legge, la responsabilità massima di Tivoli Audio non potrà eccedere il prezzo di acquisto corrisposto dall’utente per il
prodotto. Nei paesi all’interno dei quali le limitazioni di responsabilità sono precluse dalla legge,
Tivoli Audio sarà responsabile per un valore complessivo non superiore ai danni diretti risultanti da
lesioni fisiche e/o a proprietà reali o personali provocati dalla negligenza di Tivoli Audio.
55 – ITALIANO
Laddove ciò non è proibito dalla legge, Tivoli Audio non sarà responsabile di danni incidentali,
consequenziali o indiretti. Alcuni paesi non consentono limitazioni di esclusione o limitazione di
riparazione, danni speciali, incidentali, consequenziali o indiretti, o limitazione di responsabilità a
somme specificate, pertanto le limitazioni ed esclusioni sopracitate potrebbero non essere applicabili all’utente.
Questa garanzia limitata perde validità in caso di rimozione o illeggibilità dell’etichetta riportante il
numero seriale.
In caso di acquisto di un contratto di assistenza estesa dal proprio rivenditore, se il dispositivo
richiede un intervento di manutenzione successivamente al termine del periodo di validità di questa
garanzia limitata, contattare il proprio provider del servizio esteso per ottenere assistenza.
Per comodità, è possibile registrare il proprio prodotto sul sito del servizio di garanzia on-line sul
nostro sito Web, www.tivoliaudio.com. Non sussiste alcun obbligo legale a fornire i propri dati personali. Tuttavia, queste informazioni ci permettono di conservare un record dei prodotti Tivoli Audio
acquistati dall’utente e di comprendere meglio gli acquirenti dei nostri prodotti. Le informazioni
raccolte verranno utilizzate a scopo di marketing da Tivoli Audio e, ove consentito, per contattare
gli utenti in merito ai prodotti acquistati o ad altri prodotti di possibile interesse distribuiti da Tivoli
Audio o da altre aziende. Le informazioni fornite potrebbero essere elaborate in un altro paese.
Specifiche tecniche
Modello: Tivoli Audio™ Music System
Tipo: sistema hi-fi con lettore CD e radio digitale FM e AM
Altoparlanti: 2 gamma intera da 7.62 cm, schermati magneticamente; 1 subwoofer
da 13.34 cm, schermato magneticamente
Dimensioni: 35.88 x 13.34 x 24.13 cm (lxhxp)
Peso: 6.06 kg
Tutte le specifiche sono soggette a modifiche senza obbligo di preavviso. Tivoli Audio riserva il diritto di modificare
il prodotto senza preavviso. Tivoli Audio, il logo Tivoli Audio, Music System e Space Phase sono marchi registrati
di Tivoli Audio, LLC.
56 – ITALIANO
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Volg deze instructies op.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies op.
5. WAARSCHUWING - Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico van brand of
elektrische schokken te verminderen.
6. Alleen reinigen met een droge doek.
7. De ventilatiegaten niet blokkeren. Installeer het apparaat volgens de instructies van de fabrikant.
8. Niet installeren in de buurt van hittebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsroosters, ovens of
ander apparaten (waaronder versterkers) die warmte afgeven.
9. De veiligheidskenmerken van de gepolariseerde of geaarde stekker niet beschadigen. Een
gepolariseerde stekker heeft twee bladen, waarbij er een breder is dan de ander. Een geaarde
stekker heeft twee pinnen en een derde aardepin. Het brede blad of de derde pen zijn bedoeld
voor uw veiligheid. Als de geleverde stekker niet in uw stopcontact past, moet u een elektricien
raadplegen om het stopcontact te vervangen.
10. Bescherm de netkabel, zodat men er niet over kan lopen en hij niet bekneld raakt. Let vooral
op de nabijheid van stekkers, stopcontacten en het punt waar de kabel op het apparaat is
aangesloten.
11. Gebruik alleen aanhangsels/accessoires die worden aangegeven door de fabrikant.
12. Gebruik alleen met de wagen, standaard, driepoot, beugel of tafel die worden
aangegeven door de fabrikant of die bij het apparaat wordt verkocht. Bij het
gebruik van een wagen moet de wagen/apparaat-combinatie voorzichtig worden
verplaatst om letsel door vallen te voorkomen.
13. Gebruik dit product uitsluitend in combinatie met het type voeding dat op de
achterkant is aangegeven. Gebruik bij producten met een externe voeding een exacte vervanging
als deze verloren of beschadigd is. Zie de handleiding voor producten met batterijen.
57 – NEDERLANDS
14. Haal de stekker uit het stopcontact en maak de antenne los om de tv extra te beschermen tijdens
onweer en als u de tv gedurende langere tijd niet gebruikt en onbeheerd achterlaat. Hierdoor
wordt beschadiging van het product als gevolg van blikseminslag en stroompieken voorkomen.
15. Dit product maakt gebruik van een laser. Het gebruiken van bedieningselementen, aanpassingen
of het toepassen van andere procedures dan hierin beschreven kunnen resulteren in blootstelling
aan gevaarlijke straling. Verwijder niet de panelen en voer niet zelfstandig reparaties uit.
Voor diensten dient u zich te beraden bij uitsluitend gekwalificeerd personeel.
16. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door vakkundig personeel onderhouden
onder de volgende omstandigheden:
a. Als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
b. Als vloeistof is gemorst of voorwerpen in het apparaat zijn gevallen.
c. Als het apparaat is blootgesteld aan water of regen.
d. Als het product niet normaal werkt volgens de gebruiksaanwijzing.
e. Als het apparaat is gevallen of op andere wijze beschadigd is.
f. Als het apparaat duidelijk anders presteert.
17. Als vervangende onderdelen nodig zijn, moet u controleren of de onderhoudsmonteur onderdelen
heeft gebruikt die door de fabrikant zijn opgegeven of die dezelfde kenmerken hebben als
de oorspronkelijke onderdelen. Ongeautoriseerde vervanging kan brand, schokken of andere
gevaren opleveren.
18. Na uitvoeren van onderhoud moet u de onderhoudsmonteur vragen om een veiligheidscontrole
uit te voeren ter bevestiging dat het product goed werkt.
19. Zou het display breken, vermijdt dan elk contact met het daarbij mogelijk vrijkomende vocht.
20. Houd dit apparaat op een veilige afstand van open vuur zoals een aangestoken kaars.
21. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppels of spetters en er mogen geen objecten
gevuld met water, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
22. De aanbevolen werktemperatuur ligt tussen 5ºC en 40ºC.
23. WAARSCHUWING - de hoofdvoeding is niet afgesloten in de uit-stand maar de bedrading is
stroomloos.
24. Canada voldoet aan ICES-003.
25. De stekker van het netsnoer is bedoeld om het apparaat te ontkoppelen en moet gemakkelijk
bereikbaar zijn.
Dit product kan gerecycled worden. Producten met dit symbool mogen NIET
worden weggeworpen met het normale huisvuil. Aan het eind van de levensduur
van het product moet u het naar een aangewezen verzamelpunt voor elektrische
apparatuur brengen. De gemeente kan u meer informatie verstrekken over deze
verzamelpunten.
De Europese richtlijn voor afval van elektrische en elektronische apparaten
(WEEE) is geïmplementeerd om de hoeveelheid afval drastisch te beperken die
naar afvalhopen gaat, waardoor ook de invloed op het milieu en op de gezondheid beperkt wordt. Ga verantwoordelijk te werk bij het recyclen van gebruikte
producten. Als dit product nog bruikbaar is, overweeg dan het weg te geven of
te verkopen.
58 – NEDERLANDS
Over Tivoli Audio
Tivoli Audio is opgericht door Tom DeVesto met als doel het leveren aan consumenten van eenvoudig te gebruiken, elegant ontworpen audio-producten van een hoge kwaliteit. Als CEO en
hoofd onderzoek en ontwikkeling bij zijn vorige bedrijf, Cambridge SoundWorks*, was Tom verantwoordelijk voor de ontwikkeling van een groot aantal van de best verkopen de home entertainment- en multimediaproducten op de markt. Hij bezette ook senior management functies voor
productontwikkeling bij zowel Advent als Kloss Video.
*Cambridge SoundWorks is een geregistreerde handelsnaam van Creative Labs, Singapore.
Music System – Instructies
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van Tivoli Audio’s Music System. Wij zijn ervan overtuigd dat
u hiermee een van de best klinkende tafelradio’s/cd-spelers in huis gehaald heeft.
Om optimaal gebruik te maken van uw aanschaf raden we u aan om deze handleiding in z’n geheel
door te lezen. Heeft u daarna nog vragen, neemt u dan beslist even contact op met uw dealer.
Wij adviseren u om de originele verpakking te bewaren voor het geval u het apparaat ooit zou
moeten versturen; transportschade valt niet onder de garantie.
Namens alle medewerkers van Tivoli Audio bedanken we u voor uw keuze voor dit product, en we
wensen u er bijzonder veel plezier mee!
Uw Music System wordt geleverd met:
•
1 netsnoer
•
1 afstandsbediening (met geïnstalleerde batterij)
•
1 FM-antenne
•
AM-antenne
•
1 reinigingsdoek
•
2 AA-batterijen
We verzoeken u vriendelijk contact op te nemen met uw leverancier als een of meer van bovengenoemde zaken zou ontbreken.
Om te beginnen
Voor u uw Music System voor het eerst activeert, is het goed om even te wachten tot het systeem
op kamertemperatuur is. Dat voorkomt condensvorming in de cd-speler, die daardoor niet goed zou
werken. Ook het display kan door extreem hoge of lagere temperaturen minder goed functioneren.
•
Plaats de beide AA-batterijen alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
•
Sluit het netsnoer eerst op het toestel aan en steek daarna de stekker in het stopcontact.
•
Zet het Music System aan met de rode Power-knop op het voorpaneel.
•
Kies de gewenste klankbron met de knop SOURCE op het voorpaneel, of plaats een CD in de cdopening. Deze cd wordt dan automatisch afgespeeld. Kiest u voor AM (middengolf), sluit dan eerst
de meegeleverde externe AM-antenne aan en plaats deze zo dat u een goede ontvangst heeft.
•
Stel het gewenste volume af met de draaiknop op het voorpaneel.
59 – NEDERLANDS
Voorzijde
EJECT
CLOCK
ALARM 1
SLEEP
ALARM 2
SOURCE
1
2
3
DISPLAY
4
5
6
AUDIO
–
TUNE
MUSIC SYSTEM
POWER
+
1. POWER: Druk deze knop in om het Music System aan of uit (standby) te zetten.
2. ALARM 1/ALARM 2: (NB: Zet de klok van uw Music System alvorens de wektijd in te stellen. Zie
punt 11. voor het zetten van de klok). Om de wektijd in te stellen. Hou ALARM 1 of ALARM 2 kort
ingedrukt. Een piepje laat u horen dat u de gekozen wekker nu kunt instellen. De corresponderende groene LED licht hierbij op. Druk de volumeknop even in en verdraai hem om het correcte
uur in te stellen. Leg deze instelling vast door de volumeknop in te drukken (zie afbeelding 1).
Draai de knop nu om de minuten in te stellen (zie afbeelding 2); leg deze instelling vast door
nogmaals de volumeknop in te drukken. Het instellen van de minuten staat geheel los van het
instellen van de uren en vice versa. Op dezelfde manier kiest u de klankbron waarbij u wakker
wilt worden (zie afbeeldingen 3 en 4) en stelt u het wekvolume in (afbeelding 5). Als u voor AUX
kiest, wordt u met een wektoon gewekt. U kunt alleen voor de klankbron CD kiezen als er een
cd in het toestel aanwezig is. Als de Alarm-LED uit is, activeert u de wekker door op de knop
ALARM te drukken. Het display toont dan de ingestelde wektijd. Brandt de Alarm-LED, druk dan
kort op de knop ALARM om de wekker af te zetten. Als u de wekker gezet heeft en er doet zich
een stroomstoring voor, dan wordt u gewekt met de wektoon van het toestel, en niet met een
eventueel gekozen cd of radiostation. Voorwaarde is wel dat er twee AA-batterijen in het toestel
geplaatst zijn, en dat deze batterijen voldoende (rest)capaciteit hebben. Als de wekker afgaat (de
Alarm-LED knippert hierbij), drukt u op de knop Alarm. De volgende dag wordt u dan opnieuw op
dezelfde tijd gewekt. Als u op SNOOZE drukt, gaat de wekker zeven minuten later opnieuw af.
Fig 1, 2, 3, 4, 5
3. PRESETS 1–6: Hou een van deze voorkeuzetoetsen even ingedrukt om het actieve station onder
de betreffende toets vast te leggen. U hoort een piepje als het station daadwerkelijk vastgelegd
is. Om één van de zo vastgelegde voorkeuzestations op te roepen, volstaat een korte druk op de
betreffende toets. U kunt 6 FM- en 6 AM-voorkeuzestations vastleggen. Is er geen station onder
60 – NEDERLANDS
een bepaalde toets vastgelegd, dan toont het display bij een druk op deze toets gedurende twee
seconden de tekst ‘Preset empty’ (Lege preset). U kunt de voorkeuzetoetsen ook gebruiken om
direct naar één van de eerste zes tracks van een spelende cd te gaan. Eenzelfde radiostation
kan nooit onder twee of meer voorkeuzetoetsen vastgelegd worden. De toetsen 1 tot en met
6 op de afstandsbediening kunnen uitsluitend gebruikt worden om de met de toetsen op het
Music System vastgelegde voorkeuzestations op te roepen. U kunt met de afstandsbediening
dus geen stations vastleggen.
4. SOURCE: Door deze knop in te drukken wisselt u van klankbron: FM, AM (middengolf), CD of
AUX (Auxiliary). De klankbron kan niet gewijzigd worden als de wekker afgaat. Als een andere
klankbron gekozen wordt tijdens het draaien van een cd, zal de betreffende cd weer bij het eerste
nummer starten als opnieuw voor CD gekozen wordt.
5. SLEEP: Om de slaaptimer te activeren, drukt u tijdens het beluisteren van een FM- of AMuitzending, een cd of een Auxiliary-klankbron kort op de knop SLEEP. De groene LED van de
slaaptimer zal oplichten en het display geeft weer hoeveel minuten het Music System nog zal
spelen. Aan het eind van deze cyclus gaat het Music System automatisch uit. Om de slaaptimer
met een cd te gebruiken, moet er vanzelfsprekend een cd in het toestel aanwezig zijn. Als de
slaaptimer geactiveerd is, kunnen RDS (zie ‘Ontvangst/RDS’, verderop in deze handleiding) en
CD Text niet weergegeven worden.
6.
/ TUNE +/– : Gebruik deze knoppen tijdens cd-weergave om naar het volgende nummer
te gaan, of naar het vorige nummer indien het huidige nummer korter dan 10 seconden bezig
is. Indien het huidige nummer korter dan 10 seconden speelt, gaat u met de knop
terug naar
het begin van dat nummer. In shuffle-weergave kan het gebruik van deze knoppen ertoe leiden
dat sommige nummers herhaald worden. Bij FM- of AM-weergave gebruikt u deze knoppen om
een hogere of lagere frequentie in te stellen. Houdt u een van deze knoppen heel even ingedrukt,
dan zal het Music System automatisch het volgende goed te ontvangen radiostation weergeven.
7. STOP: Met deze knop stopt u de cd-weergave. De cd gaat terug naar het begin van het
eerste nummer.
8. PLAY/PAUSE: Met deze toets start u de cd-weergave, indien zich een cd in het toestel bevindt.
Bij nogmaals drukken wordt de weergave tijdelijk stopgezet (pauze) of weer geactiveerd. Als de
cd-weergave langer dan 5 minuten gepauzeerd wordt, slaat de cd-speler af.
9. : Door een van deze knoppen kort in te drukken kunt u in stapjes van ongeveer 10 seconden achter- of vooruit spoelen. Bij nogmaals indrukken wordt de normale weergave hervat. Deze
knoppen bevinden zich alleen op het toestel zelf en niet op de afstandsbediening. Bij mp3-cd’s
zal de weergave bij terugspoelen stopgezet worden zodra het begin van het huidige nummer
bereikt wordt. Vooruit- en achteruitspoelen is niet mogelijk als de cd in de CD Intro-modus wordt
afgespeeld. In shuffle-weergave kan het gebruik van deze knoppen ertoe leiden dat sommige
nummers herhaald worden.
10. EJECT: Gebruik deze knop op een geplaatste cd uit te werpen. Het display toont de tekst
‘Ejecting’. Deze knop mag NIET gebruikt worden om een cd te plaatsen. Neem de cd uit het
toestel zonder er kracht op uit te oefenen of de cd te buigen. In het onwaarschijnlijke geval dat
er een leesfout optreedt en/of de cd niet uitgeworpen wordt, neemt u het netsnoer los en sluit
u dit na een minuut weer aan.
11. CLOCK: Om de juiste tijd in te stellen, houdt u deze knop ingedrukt tot u een piepje hoort. Draai
nu de volumeknop om het correcte uur in te stellen en leg deze instelling vast door de volumeknop in te drukken (zie afbeelding 6). Nu kunt u de minuten instellen (zie afbeelding 7); leg deze
instelling vast door nogmaals de volumeknop in te drukken. Het instellen van de minuten staat
geheel los van het instellen van de uren en vice versa. Na het instellen van de minuten kunt u op
61 – NEDERLANDS
dezelfde wijze jaar, maand en datum invoeren. Zijn deze gegevens eenmaal ingevoerd, dan kunt
u ze tijdens RDS of CD Text-weergave altijd oproepen door de CLOCK-knop kort in te drukken.
De datumweergave toont alleen de maand en de dag; niet het jaartal.
Fig 6, 7, 8, 9, 10
12. VOLUME/TREBLE: Met deze knop verhoogt (met de klok mee) of verlaagt (tegen de klok in) u
het volume van de weergave. Het ingestelde volumeniveau wordt in het display weergegeven
met cijfers 0 (geen weergave) tot en met 30 (maximaal volumeniveau). Is de weergave vervormd,
verlaag het volumeniveau dan onmiddellijk. Door de volumeknop in te drukken en te verdraaien
kunt u het Music System helderder (met de klok mee) of juist wat warmer (tegen de klok in) laten
klinken. Ook dit wordt op het display weergegeven. Deze instelling wordt automatisch bewaard tot
u hem opnieuw wijzigt. De volumeknop wordt ook gebruikt om de (wek)tijd in te stellen: zie aldaar.
Door het wijzigen van het volume in de sluimermodus (Snooze) wordt deze modus uitgeschakeld.
13. AUDIO: Met deze knop maakt u een keuze uit de instellingen Stereo, SpacePhase™ Wide en
Mono. SpacePhase™ Wide zorgt voor een extra brede stereoweergave. Kies voor Mono als u
de weergave van een FM-radiostation met zwakke ontvangst wilt verbeteren. Elke keer dat u het
Music System aanzet, wordt automatisch voor SpacePhase™ Wide gekozen.
EQ: Om de ingebouwde equalizer (toonregeling; EQ) tijdelijk uit te schakelen, houdt u deAUDIOknop korte tijd ingedrukt. Het display toont dan de tekst ‘EQ Off’ en u hoort een piepje ter
bevestiging. De equalizer wordt automatisch weer geactiveerd als u het Music System opnieuw
aanzet. Om dat te voorkomen, houdt u de AUDIO-knop ingedrukt tot de tekst ‘EQ Always Off’
verschijnt en u een piepje hoort. De equalizer is dan alleen te activeren door voor ‘EQ On’ te kiezen.
De equalizer versterkt de lagere frequenties (bass) vooral bij lagere volumeniveaus. Wij adviseren
u om de laagweergave (bass) altijd op de middenpositie in te stellen. Als er in de lage frequenties
vervorming optreedt, dient u deze instelling of het volumeniveau direct te verlagen. Voor meer
informatie verwijzen we u naar de tekst onder ‘Maak optimaal gebruik van uw Music System’.
Fig 11, 12
14. DISPLAY: Bij FM-weergave drukt u steeds kort op deze knop om te kiezen tussen RDS Scrolling Text (afbeelding 11), Static Text of RDS Off. RDS-weergave ontbreekt indien het gekozen
radiostation geen RDS uitzendt of als het RDS-signaal te zwak is. Bij een zwak signaal kan de
tekstweergave niet optimaal zijn. Op de middengolf (AM) wordt geen gebruik gemaakt van RDS.
Zie ‘Ontvangst/RDS’ voor meer informatie. RDS Text wordt niet weegeven als de slaaptimer geactiveerd is. Bij cd-weergave kunt u met de DISPLAY-knop kiezen uit CD Scrolling Text, CD Static
Text of CD Text Off. Als de geplaatste cd geen CD Text bevat, is deze functie vanzelfsprekend
niet actief. CD Text wordt niet weergeven als de slaaptimer geactiveerd is.
62 – NEDERLANDS
15. SNOOZE/MUTE (BOVENZIJDE): Als de wekker afgaat, drukt u deze knop in voor zeven minuten
extra rust. Het display geeft weer na hoeveel minuten de wekker opnieuw zal klinken. Deze sluimermodus wordt afgebroken zodra u het volumeniveau wijzigt! Bij normale weergave gebruik u
de SNOOZE/MUTE-knop om het volume tijdelijk te dempen, bijvoorbeeld als de telefoon gaat.
Het display toont de tekst ‘Mute’. De weergave wordt hervat zodra u de knop nogmaals indrukt
of het volumeniveau aanpast.
16. HEADPHONE OUT: m naar muziek of de radio zonder anderen daarmee lastig te vallen, sluit
u een hoofdtelefoon met een standaard stereomini-jackplug (3.5 mm) op deze uitgang aan. De
ingebouwde luidsprekers worden automatisch uitgeschakeld. Het volumeniveau kan met de
volumeknop van uw Music System ingesteld worden. Voorkom gehoorbeschadiging door uw
hoofdtelefoon nooit op hoge volumeniveaus te gebruiken
17. OPTICAL SENSOR: Deze optische sensor zorgt ervoor dat het display helderder oplicht naarmate het donkerdere wordt, en omgekeerd. Zorg ervoor dat deze sensor niet afgedekt wordt.
18. IR SENSOR: Deze infraroodsensor ontvangt de signalen van de meegeleverde afstandsbediening. Ook deze sensor kan alleen goed functioneren als hij niet afgedekt wordt.
19. SLOT-LOAD: Als u een cd (met de bedrukte zijde boven) in deze sleuf steekt, wordt hij vanzelf
naarbinnen getrokken. Het display toont de tekst ‘Loading’. De knoppen waarmee de cd-weergave gestuurd wordt (volgende nummer, vooruit- of terugspoelen, etc.) functioneren tijdens dit
proces niet. De weergave van de cd start automatisch zodra de inhoudsopgave van de cd is
gelezen. Als er voor cd-weergave gekozen wordt terwijl er geen cd in het toestel aanwezig is,
toont het display de tekst ‘No Disc’. Bij het uitwerpen van een cd toont het display de tekst
‘Ejecting’. Voor meer informatie verwijzen u naar de tekst onder ‘Belangrijke opmerkingen over
de cd-speler’.
Maak optimaal gebruik van uw Music System
1. Gebruik uw Music System op dezelfde manier als een gewone stereoinstallatie. Het is mogelijk
om uw (laptop) computer op het Music System aan te sluiten, maar het systeem is – in tegenstelling tot computerluidsprekers – niet ontworpen om op korte afstand beluisterd te worden. Net
als bij een gewone stereoinstallatie is enige afstand tussen luidsprekers en luisteraar vereist om
optimaal van de kwaliteiten van uw systeem te kunnen genieten.
2. Met de SpacePhase™ Wide-modus en de ingebouwde equalizer kunt u uw Music System precies afstellen op het radiostation of de cd die u weergeeft, de akoestiek van de luisterruimte of
het ingestelde volumeniveau. We hebben eindeloos naar allerlei radiostations en cd’s geluisterd
om het Music System optimaal te configureren. We adviseren u daarom om in principe de trebleinstelling op ‘0’ te houden (standaardinstelling). Bij hogere volumeniveaus krijgt u de meest
natuurgetrouwe weergave als u de equalizer uitschakelt en bij audio-instelling voor Stereo of
Mono kiest (en dus niet voor SpacePhase™ Wide).
3. Mocht zich een probleem voordoen, dan is dit meestal te verhelpen door het netsnoer lost e
nemen en het na een minuut weer aan te sluiten.
63 – NEDERLANDS
ACHTERZIJDE
9
7
4
5
6
3
1
2
8
1. FM-ANTENNESCHAKELAAR: Met deze knop kiest u voor de ingebouwde (INT) of externe (EXT)
FM-antenne. Bij gebruik van de externe antenne moet deze schakelaar naar beneden staan.
Deze schakelaar heeft geen invloed op de AM-ontvangst.
2. E
XTERNAL FM ANTENNA INPUT: De FM-ontvangst zal in het algemeen beter zijn als u de
meegeleverde FM-antenne op deze ingang aansluit en de FM-antenneschakelaar (1) op EXT zet.
Trek nooit aan het snoer om de antenne te ontkoppelen, maar pak de plug van het snoer vast.
Zie ‘Ontvangst/RDS’ voor meer informatie.
3. INGANG EXTERNE AM-ANTENNE: Sluit hier de meegeleverde AM-antenne op aan. Vouw de
antenne uit (zie afbeelding 13) en experimenteer met de plaatsing tot de ontvangst optimaal is.
Zonder deze antenne is AM-ontvangst niet mogelijk. Zie ‘Ontvangst/RDS’ voor meer informatie
Fig 13
4. A
UX IN: Gebruik deze stereoingang (3.5 mm mini-jack) om externe klankbronnen zoals een televisie of een mp3-speler aan te sluiten. Zet de SOURCE-schakelaar op AUX. Hiermee wordt het
aangesloten apparaat niet automatisch ingeschakeld. Mogelijk moet het volumeniveau anders
ingesteld worden dan bij weergave van een cd of een radiostation.
5. MIX IN: Audiosignalen van een apparaat dat op deze stereoingang (3.5 mm mini-jack) wordt
aangesloten, worden weergegeven terwijl u naar een radiostation, een cd of een op de AUXingang aangesloten toestel luistert. Het volumeniveau van een op de MIX-ingang aangesloten
toestel moet op dat toestel worden ingesteld.
6. REC OUT: YVia deze stereouitgang (3.5 mm mini-jack) kunnen radiouitzendingen, cd’s of andere
op het Music System aangesloten klankbronnen worden opgenomen. De ingebouwde luidsprekers worden daarbij niet uitgeschakeld.
7. BASS LEVEL: Met deze knop is de laagweergave te versterken (met de klok mee) of te verzwakken (tegen de klok in). De ingebouwde subwoofer is bedoeld om deze lage frequenties subtiel te
64 – NEDERLANDS
versterken, en niet om de overige frequenties te overheersen. Wij adviseren u om deze knop in
de met een klikje aangegeven neutrale middenstand te laten staan. Zodra de basweergave lijkt
te vervormen, dient u het BASS LEVEL of het ingestelde volumeniveau te verlagen.
8. POWER INPUT: Sluit het het meegeleverde netsnoer aan, en steek de stekker in een wandcontactdoos. Als het netsnoer aan een van beide zijden wordt losgehaald, sluit het dan pas na
een minuut weer aan. Dit geldt ook als de netvoeding op een andere manier tijdelijk onderbroken wordt. Een in het toestel geplaatste cd zal uitgeworpen worden zodra het netsnoer weer
aangesloten is.
9. BATTERIJVAK: Zorg dat de meegeleverde AA-batterijen correct geplaatst worden om klok- en
wekkerinstellingen ook bij stroomstoring te bewaren. Controleer de batterijen eens per jaar. Het
display toont de tekst ‘No Batteries’ als er geen batterijen geplaatst zijn of als de geplaatste
batterijen leegraken. Lever lege batterijen in bij een inzamelpunt. Als het Music System van deze
batterijback-up gebruik maakt, wordt het stroomverbruik tot een miminum gereduceerd door het
display uit te schakelen en LEDs niet op te laten lichten. Om diezelfde reden zal de wekker een
wektoon geven en niet het eventueel ingestelde radiostation of een cd weergeven.
Afstandsbediening
NB: Verwijder voor gebruikt de kunststof folie waarmee de batterijcontacten afgedekt zijn. De meeste functies van het Music
System zijn ook op de afstandsbediening te vinden. Daarnaast
biedt de afstandsbediening de volgende extra functies:
1. REPEAT: Deze knop werkt alleen bij weergave van een
cd. Druk eenmaal om het huidige nummer te herhalen.
Druk tweemaal op de hele cd te herhalen. Bij driemaal
drukken (of door op Stop te drukken) wordt de herhaal
functie afgebroken. Het display van uw Music System
toont icoontjes voor Repeat Once ( ) of Repeat All (
)
bij het activeren van de herhaalfunctie. Repeat is niet te
combineren met de Shuffle-functie (zie punt 2).
6
5
4
3
2. SHUFF (SHUFFLE): Druk tijdens het weergeven van een
CD op deze knop om de nummers van de CD in wille1
keurige volgorde af te laten spelen. Het display toont het
2
Shuffle-icoon ( ). De shuffle-weergave wordt afgebroken
als u nogmaals op de SHUFFLE drukt, of door op STOP
te drukken. Zodra alle nummers afgespeeld zijn, stopt
de CD. Het gebruik van de knoppen voor het vorige of
volgende nummer (
) kan ertoe leiden dat sommige nummers herhaald worden. Ook bij MP3-CD’s met
veel nummers kunnen sommige nummers bij shuffle-weergave spontaan herhaald worden. De
shufle- weergave is niet te combineren met de repeat-functie of de intro-weergave (zie punt 3).
3. INTRO: U kunt een cd scannen door alleen de eerste 10 seconden van elk nummer weer te
geven. Druk daartoe tijdens de cd-weergave op INTRO. De cd-weergave stopt zodrade eerste
10 seconden van elk nummer weergegeven zijn. Door nogmaals drukken of door op STOP te
drukken schakelt u de INTRO-functie voortijdig uit. De functie intro is niet te combineren met
shuffle-weergave.
NB: Bovenstaande functies werken niet tijdens het laden van een cd. Als twee van deze
functies tegelijkertijd actief zijn, zullen de bijbehorende iconen afwisselend getoond worden.
65 – NEDERLANDS
4. FOLDER +/– : Met deze knop gaat u naar de volgende of de vorige mp3-map bij weergave van
een mp3-cd.
5. ENTER: Deze toets heeft dezelfde functie als het indrukken van de volumeknop op het Music
System: u bevestigt keuzes (bij het instellen van tijd, wekker of datum) of stelt de hoogweergave in.
6. 7, 8, 9, 0: Samen met de knoppen 1-6 die ook op het Music System te vinden zijn, kunt u hiermee
nummers van een cd direct kiezen. Om nummers 10 of hoger te kiezen, moet u de twee vereiste
cijfers binnen twee seconden na elkaar indrukken.
Voorkeuzestations kunnen zowel met de afstandsbediening als met de knoppen 1-6 op het
Music System gekozen worden. Deze voorkeuzes zijn alleen met de knoppen op het Music
System vast te leggen.
Om het volume met de afstandsbediening in te stellen, gebruikt u de pijltjes omhoog en omlaag.
Met de pijltjes naar links en rechts (vorige/volgende nummer) kiest u een andere radiofrequentie
of een volgend radiostation.
Als u de afstandbediening dichtbij het Music System bedient, kan de helderheid van het display
daar op reageren.
Vervang de batterij in de afstandbediening als deze leeg raakt. De nieuwe batterij moet een 3volt lithiumknoopbatterij zijn (CR2025). U plaatst hem met de positieve zijde (+) naar onderen.
Belangrijke opmerkingen over de CD-speler
•
De totale speelduur van mp3-/wma-cd’s wordt niet weergegeven. Bij reguliere cd’s gebeurt
dit wel, behalve als er voor een volgend of vorig nummer gekozen wordt: dan verdwijnt deze
aanduiding.
•
Bij het lezen van de inhoudsopgave van een cd wordt de weergave iets uitgesteld.
•
Weergavefuncties werken niet tijdens het laden van een cd.
•
Gebruik de uitwerptoets (EJECT) niet om een cd te laden.
•
Cd-weergave stopt als tijdens het afspelen van een cd voor een andere klankbron wordt
gekozen. Als de SOURCE-knop op CD wordt gezet, wordt de weergave hervat.
•
De geluidskwaliteit van mp3-cd’s, cd-r’s en cd-rw’s en zelfs van die reguliere cd’s kan sterk
variëren. Dit geldt ook voor de weergavekwaliteit van mp3-spelers.
•
Gebruik geen reinigings-cd’s; deze cd’s zijn niet bedoeld voor gebruik in cd-spelers met een
sleuf in plaats van een lade.
•
Voorkom dat cd’s bij het laden of uitwerpen verbogen worden.
•
Beweeg het toestel niet tijdens cd-weergave en verplaats het toestel niet als er een cd geplaatst is.
•
Probeer geen tweede cd te plaatsen als zich al een cd in het toestel bevindt.
•
Gebruik geen afwijkende (rechthoekige) of 3" (cd single) cd’s.
•
De weergave van mp3- of wma-cd’s start vaak pas na enige tijd, als het Music System de
complete inhoudsopgave gelezen heeft.
•
Papieren cd-labels op cd-r’s of cd-rw’s kunnen loslaten en de cd-speler beschadigen.
•
Gekraste cd’s worden mogelijk niet correct afgespeeld.
•
Gebruik de cd-sleuf uitsluitend om cd’s te laden.
•
Mocht zich een storing voordoen, haal dan het netsnoer los en sluit dit na een minuut weer aan.
66 – NEDERLANDS
Ontvangst/RDS
De interne FM-antenne (ingebouwd in het netsnoer) zorgt op zich voor een goede FM-ontvangst.
De ontvangst is nog te verbeteren door de externe FM-antenne aan te sluiten. Schuif de antenne
volledig uit en hou hem uit de buurt van het netsnoer en andere kabels. Plaatsing bij een raam
of een buitenmuur geeft de beste kans op een optimale ontvangst. De beste ontvangst wordt
bereikt met een buitenantenne. Natuurlijk kunt u het Music System ook op de kabel van uw radio-/
televisieprovider aansluiten. Zorg er bij gebruik van een externe antenne altijd voor dat de FMantenneschakelaar op EXT staat. Zet deze schakelaar anders op INT. Deze schakelaar heeft geen
invloed op de ontvangst van middengolfstations (AM). Ruis bij ontvangst van een FM-station is te
onderdrukkendoor het systeem met de AUDIO-knop op Mono te zetten. Voor een optimale ontvangst houdt u het netsnoer altijd uit de buurt van antennes.
Het Amerikaanse en Europese Radio Data System (RDS) stuurt tekstinformatie mee met radiouitzendingen. In de rechterbovenhoek van het display wordt programmainformatie getoond, als deze
informatie beschikbaar is. Niet alle FM-stations zenden RDS-teksten mee. Bij station die RDS gebruiken, kan het bij een zwakker signaal voorkomen dat de tekst niet of vervormd getoond wordt.
Het variëren van de plaatsing van de FM-antenne kan de RDS-ontvangst verbeteren. De inhoud van
de RDS-teksten wordt door het radiostation bepaald; foutieve informatie kan niet door het Music
System veroorzaakt worden. Het aantal tekens dat het display kan weergeven is niet onbeperkt.
Bij tekens die niet exact kunnen worden weergegeven, verschijnt mogelijk een spatie of een ander
teken. Als de slaaptimer actief is, worden er geen RDS-teksten getoond. Op de middengolf (AM)
wordt RDS niet gebruikt.
Voor AM-ontvangst klapt u de meegeleverde AM-antenne uit. Klik de standaard in positie onder de
antennelus, rol het snoer af (zie afbeelding 13) en sluit de 3.5 mm mini-jackplug aan op de ingang
voor de AM-Antenna aan de achterzijde van uw Music Station. Experimenteer met de plaatsing van
de antenne tot de ontvangst optimaal is.
Gebouwen met beton-, staal- of aluminiumconstructies kunnen een goede ontvangst verhinderen.
De ontvangst kan ook negatief beïnvloed worden door elektrische dekens, computers, cd-spelers,
magnetrons en andere elektrische apparaten, die tevens ruis en brom kunnen genereren. Deze
verschijnselen zijn vaak met succes tegen te gaan door uw Music System verder uit de buurt van
het betreffende apparaat te plaatsen of door het netsnoer op een wandcontactdoos van een andere
elektrische groep aan te sluiten. Een goede ontvangst van middengolfstations (AM) kan belemmerd
worden door stalen oppervlakken.
Plaatsing
De ingebouwde cd-speler heeft een uitstekende bescherming tegen schokken, maar hij is niet
100% schokbestendig. Plaats het toestel daarom op een stabiele, trillingsvrije en vlakke
ondergrond. Plaatsing in een boekenkast of dichtbij een muur kan de basweergave ongewenst sterk
maken. Zorg dat de openingen aan de achterzijde van het toestel niet afgedekt worden: ze zorgen
zowel voor een goede ventilatie als voor een optimale geluidsweergave van uw Music System.
Het Music System heeft een goede interne afscherming en kan dus zonder kans op storingen dichtbij een computermonitor of televisie geplaatst worden.
67 – NEDERLANDS
Reinigen
Haal het netsnoer los voordat u uw Music System reinigt. Gebruik geen agressieve reinigers of
oplosmiddelen. Vingerafdrukken kunnen met de meegeleverde reinigingsdoek verwijderd worden.
De voorzijde kan indien nodig met een licht bevochtigde doek gereinigd worden.
OPMERKING: Tivoli Audio gebruikt echt houtfineer op de kast. Omdat natuurlijk hout sterk
verschilt, is het niet mogelijk om een exacte kleur- en structuurovereenkomst voor hout tussen de modellen te verkrijgen. U kunt ook merken dat het hout na verloop van tijd donkerder
wordt door de inwerking van zonlicht. Ook dit is normaal voor echt hout.
Beperkte garantie
Tivoli Audio maakt zijn producten volgens heel hoge standaarden en we hebben alle vertrouwen
dat onze producten goed presteren. Daarom geven we een beperkte garantie op dit product voor
fabricagefouten in materiaal en vakmanschap voor de eerste eigenaar. Deze garantie kan niet worden overgedragen.
De minimum garantieperiode voor producten aangeschaft in de Europese Unie en Noorwegen is
twee jaar. Voor landen waar de voorwaarden voor de minimale garantie wettelijk zijn vastgelegd, is
de garantieperiode de wettelijk vereiste periode. Overal elders is de garantieperiode één jaar.
Deze Beperkte Garantie dekt de werking van het product voor het normale bedoelde gebruik als
opgegeven in deze handleiding. Het dekt geen slecht functioneren of schade als gevolg van onjuist of onredelijk gebruik of installatie, het gebruik van de lader voor alkaline-batterijen, defecte
extra apparatuur, modificaties, ongeautoriseerde reparaties, schade of verlies bij transport, misbruik, ongelukken, gebruik bij onjuiste spanning/stroom, spanningspieken, blikseminslag of andere
handelingen van God, overdadig vocht, normale slijtage, commercieel gebruik of aanschaf bij nietgeautoriseerde verkopers. Voor reparaties onder garantie kan als bewijs een aankoopbewijs van
een geautoriseerde verkoper worden verlangd. Neem contact op met de verkoper of de plaatselijke distributeur voor onderhoud of reparatie onder garantie.
Open dit product niet en haal het niet uit elkaar, omdat dit deze Beper te Garantie ongeldig maakt.
Binnenin bevinden zich geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Tivoli Audio vergoedt geen
kosten die ontstaan als gevolg van correctie van ontvangst, eleminatie van extern gegenereerde
statische/ruis, tijdverlies, ongemak, verlies van gebruik van het product, of schade als gevolg van
onjuist gebruik van dit product.
In het geval dat het product geretourneerd wordt tijdens de garantieperiode en in aanmerking komt
voor onderhoud onder deze Beperkte Garantie, zullen we alle defecte onderdelen herstellen of
vervangen binnen een redelijke tijdsperiode en zonder kosten.
DEZE BEPERKTE GARANTIE VERLEENT U SPECIFIEKE RECHTEN AFHANKELIJK VAN DE OPGEGEVEN CONDITIES. MOGELIJK HEBT U OOK ANDERE WETTEELIJKE RECHTEN DIE VAN
TOEPASSING ZIJN OP HET DOOR U AANGESCHAFTE PRODUCT. DEZE WETTELIJKE RECHTEN VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND. SOMMIGE PLAATSEN STAAN HET UITSLUITEN,
BEPERKEN OF MODIFICEREN VAN BEPAALDE IMPLICIETE RECHTEN OF HUN EFFECT NIET
TOE. IN DIE GEVALLEN IS DEZE BEPERKTE GARANTIE UITSLUITEND VAN TOEPASSING VOOR
ZOVER DE BETREFFENDE WET DIT TOESTAAT.
De wetten van uw land kunnen u voorzien van wettelijke aanspraken jegens de verkoper of fabrikant
van dit product. Deze Beperkte Garantie beïnvloedt die rechten niet.
68 – NEDERLANDS
De voorzieningen van de Beperkte Garantie komen in plaats van andere garanties of voorwaarden,
behalve welke door de wet geleverd zijn. Deze Beperkte Garantie heeft geen invloed op enige juridische rechten die u geboden worden door de wet en sluit geen remedie uit die u onder de wet hebt.
In landen waar beperkingen op de aansprakelijkheid niet wettelijk zijn uitgesloten, zal de maximale
aansprakelijkheid van Tivoli Audio niet uitgaan boven de aankoopprijs die u voor het product hebt
betaald. In landen waar beperkingen van aansprakelijkheid door de wet zijn uitgesloten, zal Tivoli
Audio voor niet meer aansprakelijk zijn dan de rechtstreekse kosten voor lichamelijk letsel, en/of
vastgoed of persoonlijke eigendommen voortvloeiend uit nalatigheid van Tivoli Audio.
Waar dit niet wettelijk is verboden, zal Tivoli Audio niet aansprakelijk zijn voor speciale, incidentele,
consequentiële of indirecte schade. Op sommige plaatsen zijn beperkingen niet toegestaan op de
uitsluiting of beperking van hulp, speciale, incidentele, consequentiële of indirecte schade, of de
beperking van aansprakelijkheid tot opgegeven bedragen, zodat de bovenstaande beperkingen of
uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn.
Deze Beperkte Garantie is ongeldig als het etiket met het serienummer verwijderd of beschadigd
is. Als u een uitgebreid onderhoudscontract hebt afgesloten bij uw verkoper en onderhoud is nodig
na het verlopen van deze Beperkte Garantie, moet u contact opnemen met de aanbieder van het
uitgebreide onderhoudscontract om deze dienstverlening te verkrijgen.
Voor uw gemak kunt u u w product voor garantie online registreren op onze website www.tivoliaudio.com. U bent niet wettelijk verplicht om persoonlijke informatie te geven. Deze informatie stelt
ons echter in staat om bij te houden, welke producten van Tivoli Audio u bij ons hebt aangeschaft,
zodat we een beter begrip krijgen van de kopers van onze producten. De verzamelde informatie zal
worden gebruikt voor marketingdoeleinden door Tivoli Audio en, waar dit is toegestaan, om contact
met u op te nemen in verband met de producten die u hebt aangeschaft of andere producten van
Tivoli Audio of andere bedrijven die mogelijk van belang zijn voor u. De informatie die u aanbiedt,
kan in andere landen worden verwerkt.
Specifications
Model: Tivoli Audio™ Music System
Type: Digitaal FM/AM/CD-hifisysteem
Luidsprekers: 2 stuks 3" (7,62 cm) breedband met videoafscherming
1 x 5,25" (13,34 cm) naar beneden gerichte woofer met videoafscherming
Afmetingen: 35,88 x 13,34 x 24,13 cm (bhd)
Weight: 6,06 kg
Specificaties kunnen zonder bericht vooraf wijzigen. Tivoli Audio behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan
het product aan te brengen zonder bericht vooraf. Tivoli Audio, het Tivoli Audio-logo, Music System en Space
Phase zijn handelsmerken van Tivoli Audio, LLC. Andere product- en bedrijfsnamen die in deze handleiding
genoemd worden, zijn mogelijk geregistreerde handelsnamen van de respectievelijke ondernemingen.
69 – NEDERLANDS
This manual was written by Peter Skiera and cannot be
reproduced in whole or in part without the permission
of Tivoli Audio. The information included within this
owner’s manual was accurate at the time of printing.
Tivoli Audio shall not be held liable for operational,
technical, or editorial errors/omissions.
For more information about
other exciting products from
Tivoli Audio, please visit our
website or contact us directly
(in English):
Tivoli Audio, LLC
Seaport Center
70 Fargo Street, Suite 900
Boston, MA 02210 USA
1.877.297.9479 (US only)
1.617.345.0066
www.tivoliaudio.com
[email protected]
MSYCE021913