Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page2 Ausgabe Frühjahr 2014 / Frühjahr 2015 – Lente editie 2014 / 2015 Guide Tips reiseführer & praktische Hinweise toeristische informatie Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page3 Reiseführer & praktische Hinweise Ausgabe Frühjahr 2014 / Frühjahr 2015 Lente editie 2014 / 2015 Toeristische informatie Anreise nach Granville : Mit dem Auto: Autobahn A 84 ab Caen und Rennes, Ausfahrt 37 «Granville» Mit dem Zug: SNCF (staatliche französische Eisenbahngesellschaft) Verbindung Paris – Granville (Abfahrtsbahnhof Gare Montparnasse Vaugirard) SNCF Verbindung Caen – Rennes (Busanschluss ab dem Bahnhof Coutances oder Folligny je nach Busverbindung) Hoe bereikt u Granville: Via de weg: Autosnelweg A84 vanaf Caen en Rennes, afrit nr. 37 «Granville» Per trein: Spoorlijn Parijs - Granville vanaf station Montparnasse Vaugirard. Spoorlijn Caen – Rennes, overstappen op de bus vanaf het station van Coutances of Folligny, naargelang de plaatsen die worden aangedaan Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page4 Inhoudsopgave Inhalt Französisches Kulturerbe 2 Erfgoed en Cultuur Chausey-Inseln 12 De Chausey-eilanden Seebad Granville 14 Badplaats Granville Stadtplan von Granville 20 Stadsplan van Granville Granville Außergewöhnliches und Feste 27 Granville buitengewoon en feestelijk LitoKüstengebiet und Hinterland 31 De kuststreek en het binnenland Restaurants in Granville 37 Restaurants in Granville Nützliche Informationen 40 Nuttige tips STÄDTISCHES TOURISTEN-INFORMATION V V V GRANVILLE 4, cours Jonville BP 621 - 50406 Granville Cedex +33 (0)2 33 91 30 03 [email protected] www.granville-tourisme.fr GPS address: N 48° 50’ 15 – W 1° 35’ 50 www.facebook.com/granvilletourisme ÖFFNUNGSZEITEN / OPENINGSUREN Nebensaison : Mo, Mi, Do, Fr von 9 Uhr bis 12.30 Uhr und von 14 bis 17.30 Uhr. Di von 10 bis 12.30 Uhr und von 14 bis 17.30 Uhr. April, Mai, Juni, September : Mo – Sa von 9 bis 12.30 Uhr und von 14 bis 18 Uhr. Geöffnet am, 8. und 29. Mai, 8. Juni von 10 bis 13 Uhr und von 14 bis 17 Uhr (am 1. Mai geschlossen). Juli bis 31. August : durchgehend geöffnet von Mo – Sa von 9 bis 18.30 Uhr, So und Feiertags von 10 bis 13 Uhr und von 14 bis 17 Uhr. Buiten het seizoen: maandag, woensdag, donderdag, vrijdag en zaterdag van 9u tot 12u30 en van 14u tot 17u30. Dinsdag van 10u tot 12u30 en van 14u tot 17u30. April, mei, juni en september: van maandag tot zaterdag van 9 u tot 12.30 u en van 14 u tot 18 u. Open op 8 en 29 mei, 8 juni van 10 u tot 13 u en van 14 u tot 17 u. Gesloten op 1 mei. Van 1 juli tot 31 augustus: open van maandag tot zaterdag van 9 u tot 18.30 u. Open op zon- en feestdagen van 10 tot 13 u en van 14 u tot 17 u. 1 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page5 Französisches Kulturerbe Erfgoed en Cultuur KOMMEN SIE AN BORD DES SEGELSCHIFFES MARITÉ wieder an Bord und die Segel werden gehisst. Die «Marité» verlässt das wunderschöne Archipel mit Kurs in Richtung Heimathafen. Reise inklusive Kaffee und Imbiss. Wollen Sie das an Bord angebotene (kalte) Mittagessen nicht in Anspruch nehmen, können Sie gern Ihr eigenes Lunchpaket mitbringen. • AUSFLUG IN DIE BUCHT VON GRANVILLE Dauer ca. 10 Stunden – Ab 78 € Unweit der Pointe du Roc bietet Ihnen das Team der «Marité» eine Entdeckungsreise in entspannter Atmosphäre an. Möchten Sie bei den Manövern mit Hand anlegen ? Nichts einfacher als das. Für einen Tag sind Sie unser Matrose an Bord. Oder möchten Sie lieber die wunderschöne Takelage unseres Dreimast-Schoners bewundern ? Wie Sie wünschen. An Bord der « Marité » wird Ihnen viel geboten, doch Sie sind zu nichts verpflichtet. • EINE ANDERE DIMENSION FÜR IHRE VERANSTALTUNGEN MARITÉ Dauer ca. 2 Stunden – Ab 42 € • DURCHSEGELN SIE DEN ARCHIPEL DER CHAUSEY-INSELN Zweifellos ist das folgende Angebot das beste, um voll und ganz von dem Schiff profitieren zu können : Sie haben an Bord der « Marité » das Privileg, Zeuge eines einzigartigen und fazinierenden Schauspiels zu sein. Sie können das Phänomen des grössten Gezeitenspiels Europas erleben. Sowie das Schiff den Hafen verlässt, werden die Segel gehisst und mit Kurs auf die Chausey Inseln wird Ihnen für den Gaumen ein «café gourmand» angeboten. Bei Hochwasser ragen 52 kleine Inseln aus dem Meer, 365 sind bei Niedrigwasser sichtbar, sagt man. Nicht einmal zwei Stunden später fährt die «Marité» an Sandbänken und granithaltigen Felsen vorbei. Es ist Zeit, vor Anker zu gehen. Falls Sie es wünschen, sorgt die Mannschaft dafür, Sie mit einem Schlauchboot auf die kleinen Inseln zu fahren. Wenn das Meer wieder steigt, treffen sich Besatzung und Passagiere für einen kleinen Imbiss 2 Unternehmen, Vereine, Gruppen oder Privatpersonen, gehen Sie neue Wege und chartern Sie das Schiff für eine Fahrt aufs Meer oder einen Empfang am Kai. Die «Marité» ist mit hightec Computersystemen ausgerüstet (Lautsprecheranlage, Beleuchtung für Konzerte, Theater und sonstige Veranstaltungen. Video mit Grossbildschirm mit hoher Auflösung. Zögern Sie nicht, mit uns Kontakt aufzunehmen, wir machen Ihnen ein ganz persönliches Angebot. • MARITÉ – DAS DORF Gewidmet der Sage der Neufundlandbänke und der Geschichte der Kabeljaufischer ist das Dorf Marité sowohl ein echter Ort des Austauschs und der Begegnung , als auch Schaufenster und Ausstellungsort. Es befindet sich am Quai d’Orléans in Granville, direkt gegenüber der Marité und ist am Wochenende, in den Ferien und an Feiertagen von Ostern bis September, sowie den ganzen Monat Juli und August geöffnet. Das Dorf mit seiner Tropenholz-Terrasse kann auch für Veranstaltungen gemietet werden. Information und Reservierung: +33 (0)2 33 50 17 03 [email protected] – www.lemarite.com. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page6 KOM AAN BOORD VAN DE MARITE • EEN VERKENNINGSTOCHT IN DE BAAI VAN GRANVILLE De Marité en zijn bemanning nodigen u uit voor een zeilreisje in de baai van Granville. Ideaal om nieuwe sensaties te ontdekken, om vanaf het dek het fantastische scheepswant te bewonderen. Uw deelname aan de manoeuvre is van harte welkom! Aan boord van de Marité wordt alles aangeboden, niets is verplicht! Duur bij benadering: 2 uur – Vanaf €42 • VAREN IN DE ARCHIPEL VAN DE EILANDEN VAN CHAUSEY • IN HET HART VAN UW EVENEMENT Bedrijven, zakenmensen, verenigingen, particulieren: organiseer uw evenement aan boord van de Marité. De Newfaundlandvaarder kan voor privédoeleinden gebruikt worden voor uw evenement op zee (maximaal 60 personen) of aan de kade (maximaal 120 personen). Bied uw medewerkers, uw klanten, uw leden, uw familieleden onvergetelijke momenten in het prestigieuze kader van het grootste Franse zeilschip van hout. Offerte op aanvraag. • DE MARITÉ IS OOK EEN “DORP” In het dorp kunt u een tentoonstelling bekijken gewijd aan de avonturen van de Newfoundlandvaarders en de geschiedenis van de kabeljauwvangst. Het dorp dat aan de kade Orléans van Granville ligt, tegenover de Marité, is in het weekend, tijdens de vakantie en de Paasdagen tot aan september en alle dagen van juli en augustus geopend. Met zijn terras van exotisch hout, kan het dorp ook worden gehuurd voor uw privé-evenementen. Informatie en reservering: +33 (0)2 33 50 17 03 [email protected] – www.lemarite.com. Le Marité – O. Lemaignen © U bent de geprivilegieerde getuige van de ontmoeting tussen een fantastische plek en een buitengewoon schip: ontdek de archipel van de eilanden van Chausey aan boord van de Marité. Deze dagtocht op het schip is zonder twijfel de beste formule om helemaal te kunnen profiteren van het plezier van ouderwets varen. Na enkele welkomstwoorden van de kapitein en de presentatie van de bemanning, zult u Granville in de ochtend verlaten. Zodra u de haven uit bent, worden de eerste zeilen gehesen (1). De bemanning nodigt u uit mee te helpen met de manoeuvres. Een warme drank en enkele luxebroodjes staan tot uw beschikking. De baai van Mont-Saint-Michel is vervolgens helemaal van u. Cap sur Chausey, 9 miles (17 km) verwijderd. Met een beetje geluk zullen de speelse dolfijnen u vergezellen. Enkele oevers langs de eilanden en dan is het alweer tijd om het anker te laten zakken. Onder de vuurtoren van Grande île is het uitzicht fantastisch mooi. U hebt de mogelijkheid om van boord te gaan. De beklimming de toren van het eiland te voet zal u iets meer dan een uur kosten, afhankelijk van uw ritme. Maar u kunt natuurlijk ook aan boord blijven, van het schip profiteren en hengelen. En ook hier is de bemanning er voor u om de juiste tips te geven.Aan het einde van de middag is het tijd om uit te varen. En het is wel bekend dat varen hongerig maakt! Er wacht u een lichte maaltijd. De zeilen worden geheven (1). Granville wacht op zijn vlaggenschip... Duur ongeveer : 10 uur – Vanaf €78 (1) wanneer het weer dit toelaat Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 3 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page7 THEATER DES ARCHIPEL UND DAS THEATER DER HAUTE-VILLE STAATLICHE BÜHNEN – VERANSTALTUNGEN UND KONGRESSE THEATERVOORSTELLINGEN EN CONGRESSEN ARCHIPEL – place Maréchal Foch 50403 GRANVILLE CEDEX +33 (0)2 33 69 27 30 www.archipel-granville.com ZWEI ORTE… • Von September bis Juni bietet die Inselgruppe Ihnen ein unterschiedliches Programm an : Theater, Tanz, Musik, Veranstaltungen für jedes Publikum. Das Team koordoniert auch zahlreiche Veranstaltungen, die das ganze Jahr über einem breiten Publikum einen Einblick in die kulturelle Arbeit vermitteln soll. Das Archipel hat 440 Sitzplätze, ist perfekt ausgestattet und wird von einem erfahrenen Team betrieben, das auch Arbeitstreffen, Seminare, Kongresse oder Firmenevents organisiert. • Das Theater der Haute-Ville, ein kleines und gemütliches Zimmertheater im ehemaligen Handelsgericht von Granville, befindet sich innerhalb der Befestigungsanlagen der Stadt und hat 60 Plätze. Dort gibt es wunderbare Aufführungen, die sich vor allem durch die Nähe zwischen Publikum und Künstlern auszeichnen. TWEE LOCATIES… • De Archipel biedt van juni tot september een zeer gevarieerd programma aan met theater, dans, muziek, voorstellingen voor ieder publiek. Het hele jaar door organiseert de ploeg eveneens talrijke culturele activiteiten voor ieder publiek die buiten de voorstellingen om georganiseerd worden. L'Archipel heeft 440 zitplaatsen, beschikt over zeer goede apparatuur en wordt beheerd door een ervaren team, waardoor er ook werkvergaderingen, seminaris, congressen of bedrijfsuitjes organiseert. • Het Théâtre de la Haute-Ville, dde vroegere handelsrechtbank van Granville, gelegen in het versterkte gedeelte van de stad, is een klein, en sfeervol vestzaktheater met 60 plaatsen. Het is zeer geschikt voor voorstellingen waarbij er interactie is tussen het publiek en de artiesten. DIE MEDIATHEK / MEDIATHEEK CHARLES DE LA MORANDIÈRE BP 309 – Rue Clément Desmaisons 50403 GRANVILLE Cedex + 33 (0)2 33 50 34 09 [email protected] Öffnungszeiten: Mittwoch 10 Uhr bis 12 Uhr und 13 bis 18 Uhr Dienstags, donnerstags und freitags 13 Uhr bis 18 Uhr / Samstag 10 Uhr bis 17 Uhr. Von Juli bis August samstags geschlossen Serviceangebote: Internetzugang (siehe Seite 6), Verleih von Büchern, CD’s, Zeitschriften für Mitglieder, Ausstellungen und kostenlose Freizeitangebote, Beratung vor Ort, Arbeitsplätze für Besucher, besondere auf die lokale Geschichte spezialisierte Bestände zum Kulturerbe. Openingsuren: Woensdag 10 u - 12 u en 13 u - 18 u / Dinsdag, donderdag en vrijdag 13 u - 18 u / Zaterdag 10 u - 17 u Gesloten op zaterdag in juli - augustus Diensten: toegang tot internet (zie pagina 41), uitlenen van boeken, cd's, tijdschriften voor de leden, gratis tentoonstellingen en activiteiten, naslagwerken, werkstations die ter beschikking staan van iedereen, erfgoedfonds gespecialiseerd in de plaatselijke geschiedenis. BUCHHANDLUNG / BOEKWINKEL • BUCHHANDLUNG LE DETOUR BOEKWINKEL LE DETOUR 62, rue des Juifs +33 (0)2 33 50 90 03 [email protected] www.librairie-le-detour.fr In einer kleinen Strasse von Granville, der Rue des Juifs, beraten Sie Fanny und Raphaël in angenehmer Atmosphäre, wenn Sie sich für Literatur, Comics, Jugendliteratur interessieren. Ein kleiner Umweg führt Sie in diese zauberhafte Buchhandlung der besonderen Art. Literatuur, strips, jeugdliteratuur… Fany en Raphaël verwelkomen en adviseren u op deze gastvrije plek, gelegen midden in een pittoreske straat van Granville: de rue des Juifs. Meer dan een omweg waard! • BUCHHANDLUNG L’ENCRE BLEUE BOEKWINKEL L’ENCRE BLEUE 16, rue Saint-Sauveur +33 (0)2 33 50 94 10 – [email protected] Hier finden Sie Bücher aller Art : Schulbücher, Werke und Bände zu regionalen Themen, Comics, Jugendbücher, Taschenbücher, Bildbände, Romane, Essays, Reiseführer, usw. Boekenwinkel waar u, schoolboeken, buiten het leerplan vallende boeken, boeken over de streek, stripboeken, boeken voor de jeugd, pocketboeken, mooie boeken, romans, essays, reisgidsen... 4 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page8 KUNST- UND KUNSTHANDWERKSGALERIEN KUNST- EN AMBACHTELIJKE KUNSTGALERIEEN • ART et THÉ – Bérangère LE GROS 113, rue des Juifs – +33 (0)2 50 81 81 67 [email protected] www.art-et-the.fr Geöffnet Dienstag bis Samstag von 10.30 Uhr bis 12 Uhr und von 15 Uhr bis 19 Uhr. / Open van dinsdag tot zaterdag van 10.30 u tot 12 u en van 15 u tot 19 u. • GALERIE CHAON 6 rue Paul Poirier – +33 (0)2 33 79 15 51 [email protected] www.galerie-chaon.fr Die mitten in der Stadt gelegene Galerie zeigt auf 100 m2 zeitgenössische Kunst und Kultur. Urbane Kunst: KRM, Kokian, Lagasse, Le Guen… Abstrakte und gegenständliche Kunst: Deroost, Rouch, Salas-Borquez, Vassort… Eintritt frei, und diskrete Beratung (Informationen auf Anfrage). Een culturele ruimte van 100m2 die gewijd is aan de moderne kunst in het hart van de stad.. Stadsarchitectuur: KRM, Kokian, Lagasse, Le Guen... Abstracte kunst en beeldende kunsten: Deroost, Rouch, Salas-Borquez, Vassort... Vrije toegang, attente, en discrete ontvangst. • GALERIE LIBRAIRIE DU CRABE – Yves BOUGER 68, rue des juifs +33 (0)6 63 52 71 07 [email protected] In einem barocken und altertümlichen Ambiente mischen sich maritime Malerei und zeitgenössische Kunst mit einzelnen Büchern, Grafiken und anderen interessanten Objekten. Geöffnet bei Anwesenheit des Geschäftsführers. In deze antiquarische galerie-boekwinkel in barokstijl vindt u zeeschilderkunst en hedendaagse kunst, maar ook boeken, gravures en voorwerpen die de moeite van het bekijken waard zijn. Geopend als de algemeen directeur aanwezig is. KUNSTHANDWERK AMBACHTELIJKE KUNST • TERRE D’EMMA Place Cambernon – [email protected] +33 (0)2 33 51 89 20 – +33 (0)6 32 51 56 59 Hier finden Sie handbemalte und handfertigte Töpferwaren, die die Themen Land und Meer zum Gegenstand haben. Terre d’Emma befindet sich inmitten des historischen Stadtzentrums der Haute-Ville. Man freut sich auf Ihren Besuch! Tentoonstelling en verkoop van ambachtelijk aardewerk met als thema de zee en het platteland. Verkoop van decoratieve voorwerpen en tafellinnen. Alle aardewerk is handbeschilderd. KÜNSTLERKURSE KUNSTENAARSATELIERS • Xavier HORTALA WERKSTATT – GALERIE / ATELIER – GALERIE 9.11.15, rue Malpagne (porto di pesca) Entrée 55/59, rue du Port +33 (0)6 70 34 05 61 or +33 (0)9 80 57 84 16 [email protected] Dauerausstellung, Besuche nach Vereinbarung, Sonderausstellungen im Sommer und im Winter. Permanente tentoonstelling op afspraak. Tijdelijke tentoonstelling 's zomers en 's winters. • Véronique TEXIER Sculptures KERAMIKWERKSTATT ATELIER MET BEELDEN VAN KERAMIEK 4, rue Notre-Dame – +33 (0)6 25 17 92 78 [email protected] – www.veroniquetexier.com Die Werkstatt von Véronique Texier ist sowohl Ort der Entstehung als auch Ausstellungsraum. Die Skulpturen interpretieren Themen der Märchen von Hans-Christian Andersen, den Gebrüdern Grimm und Charles Perrault sowie Legenden und Mythen unterschiedlicher Herkunft. In mijn atelier kunt u vele beelden van keramiek zien en ook beelden die ik aan het maken ben. Het thema is: sprookjes maar ik maak ook futuristische beelden. • GALERIE DE L’OS 46 ter, rue des juifs +33 (0)2 33 49 73 75 – +33 (0)6 62 59 93 90 [email protected] • Marée’ Cup – GOUFFAULT Marie 2, rte du Village de l’Isle – 50290 BRICQUEVILLE-SUR-MER +33 (0)2 33 90 91 15 – + 33 (0)6 24 33 59 11 Die Galerie de l’Os will nicht Bekanntes, Alltägliches ausstellen. Sie bemüht sich, das Beste der zeitgenössischen Kunst zu zeigen, ist sehr unkonventionell, verwirrend oder zumindest überraschend. De Galerie de l’Os wil bewust niet het geen gangbaar is tentoonstellen en doet alle moeite om het beste van de hedendaagse kunst te laten zien en wat deze kunst zo niet als onbetamelijk dan toch op zijn minst als verrassend kan hebben. Einzelstücke, Dekoration und Schmuck aus Recyclingmaterial (angespültes Holz, Metall, Papier...) Angrenzend an ÖkoDesign und Slow-Design schaffe ich Objekte, bei denen die Zeit das Material formt, der Verschleiss die Qualität bestimmt und die Vorstellungskraft die Kreation. Unieke creaties van decoratieve voorwerpen en sieraden gemaakt van gerecycled materiaal (vlothout, metaal, papier,…) Op de grens van eco design en slow design maak ik voorwerpen waarbij de tijd het materiaal vormt, de slijtage de kwaliteit en het voorstellingsvermogen de creatie. [email protected] – http://mareecup-deco.blogspot.com Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 5 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page9 Museen / Musea MUSEUM FÜR MODERNE KUNST RICHARD ANACRÉON MUSEUM VAN MODERN KUNST RICHARD ANACRÉON Programm 2014 „La Haute-Ville“ – Place de l’Isthme Tél. +33 (0)2 33 51 02 94 [email protected] www.ville-granville.fr Vom 12. April bis 28. September RICHARD ANACRÉON, SAMMLER UND BUCHHÄNDLER Marc Riboud, wichtiger Fotograf des 20. Jhds., gibt sich die Ehre mit zirka 75 ausgesuchten, bisher unveröffentlichten Fotographien zum Thema „Geste und Anmut “. Von Frankreich bis China, von den USA bis Ghana, der unermütliche Weltenbummler hat oft mit Humor- Gesten des Protests, der Liebe und der Zärtlichkeit,... erfasst. Der 1907 in Granville geborene und 1992 verstorbene Richard Anacréon stiftete seiner Geburtsstadt in den 80er Jahren 280 Kunstwerke und 550 antiquarische Bücher, eine unvergleichliche Sammlung und ein Abbild der Kunst der ersten Hälfte des XX. Jahrhunderts. Zu dieser Sammlung gehören Werke berühmter Künstler wie : André Derain, Kees Van Dongen, Maurice de Vlaminck, Maurice Utrillo, Marie Laurencin, Paul Signac… sowie der Schriftsteller: Paul Valéry, Guillaume Apollinaire, Colette, Jean Cocteau… De grâce, un geste ! Marc Riboud. Photographies Öffnungszeiten Oktober bis Mai, von Mittwoch bis Sonntag, 14 Uhr bis 18 Uhr. Juni bis September, von Dienstag bis Sonntag, 11 Uhr bis 18 Uhr Eintrittspreise Erwachsene 3€. ermäßigt 1.50€ Eintritt frei für Kinder unter 10 Jahren. 6 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page10 Museen Le Peintre de la tour Eiffel, Paris, 1953 © Marc Riboud Programmering 2014 Van 12 april tot en met 28 september Per gratie, een gebaar! Marc Riboud. Foto’s RICHARD ANACRÉON, VERZAMELAAR EN BOEKHANDELAAR Richard Anacréon werd in 1907 in Granville geboren en is er overleden in 1992. In de jaren 80 heeft hij zijn geboortestad 280 kunstwerken en 550 oude boeken geschonken, een collectie zonder weerga die de kunst uit de eerste helft van de twintigste eeuw weerspiegelt. Hier vindt u bijna 75 foto’s met als thema de gratie van het gebaar van Marc Riboud, een wereldberoemde fotograaf uit de XXste eeuw. Van Frankrijk tot China via de Verenigde Staten of Ghana, heeft deze “onvermoeibare wereldreiziger”, vaak met humor, gebaren van protest, liefde of tederheid weten vast te leggen… Van deze collectie maken heel wat vermaarde kunstenaars deel uit: André Derain, Kees Van Dongen, Maurice de Vlaminck, Maurice Utrillo, Marie Laurencin, Paul Signac… en ook schrijvers: Paul Valéry, Guillaume Apollinaire, Colette, Jean Cocteau… Openingsuren Van oktober tot mei van woensdag tot zondag van 14 u tot 18 u. Van juni tot september van dinsdag tot zondag van 11 u tot 18 u. Tarief Volwassenen 3€. Gereduceerd tarief 1.50 €. Gratis voor kinderen jonger dan 10 jaar. «Entre les musées» Between museums: For a ticket bought in one of the three museums of Granville, a reduced rate is given for the two others*. La Jeune Fille à la fleur, Cliché lors de d’une manifestation contre la guerre au Vietnam, Washington, 21 octobre 1967, © Marc Riboud Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 7 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page11 Museen / Musea MUSEUM CHRISTIAN DIOR MUSEUM CHRISTIAN DIOR Villa „Les Rhumbs“ Rue d’ Estouteville – 50400 Granville +33 (0)2 33 61 48 21 [email protected] www.musee-dior-granville.com Dort, wo der berühmte Modeschöpfer seine Kindheit verbrachte, ist heute das Museum Christian Dior untergebracht. Es ist ein Ort der Erinnerung an das ruhmreiche Leben und Werk Christian Diors, von seiner Kindheit in Granville bis zum weltweiten Erfolg seines Modehauses. Die Stadtvilla „Les Rhumbs“ befindet sich in einem beeindruckenden Felsengarten über dem Meer, gegenüber den Kanalinseln. Die Villa wurde zwischen 1906 und 1930 von Madeleine Dior und deren Sohn Christian eingerichtet und war die wichtigste Inspirationsquelle des Modesschöpfers. Seit 1997 findet jeden Sommer eine Sonderausstellung, deren Thematik eng mit der Mode von Christian Dior und dem gleichnamigen Modehaus verbunten ist statt. Und seit 2010 zeigt die Ausstellung „Herbst-Winter-Kollektion“ eine eigene Kollektion des Museums. Programm 2014 Vom 3. Mai bis 21. September 2014 Dior, legendäre Bilder Die grossen Fotografen und Dior Mit der Ausstellung „Dior, legendäre Bilder. Die grossen Fotografen und Dior,“ setzt das Museum „Christian Dior“ seine Ausstellung fort, die eine Verbindung zwischen Mode und Kunst schafft. Seit 1947 ziehen die Kreationen von Dior die Blicke der grössten Fotografen an, die sich von dem einzigartigen Stil des Hauses inspirieren liessen. Das Museum Christian Dior, eine unveröffentliche Geschichte in Bildern, wo Kleider und Fotografien im Dialog stehen. Die typischen Motive des Hauses Dior sind wiederzufinden in dem Panorama, das die Geschichte der Modefotografie in einer Zeitspanne von über 60 Jahren wiederspiegelt. Eine Auswahl 8 von 150 Fotografien und um die 50 Kleider illustrieren dieses Zusammenspiel. Die Ausstellung zeigt in erster Linie Orginalabzüge, dank der Leihgaben aus Archiven der Zeitschriften „Vogue“ Paris, „Condé Nast“ New York, „Elle“ Paris sowie den Abteilungen für Fotografie des Museums für „Arts Décoratifs“ des „Palais Galliera“ in Paris und des Museums „AT FIT“ in New York. Abzüge von zeitgenössischen Fotografen vervollständigen diese Auswahl. Neben den Fotos sind Kleider ausgestellt aus der Kollektion der Museen „Christian Dior“ in Granville, „Dior Héritage“, dem Museum „Arts Décoratifs “ und aus Privatsammlungen. Öffnungszeiten des Museums Täglich durchgehend geöffnet von 10 Uhr bis 18 Uhr 30. Kassenschluss ist um 18 Uhr. Eintrittspreise Einzelkarte: 7 € Eintritt frei für Kinder unter 12 Jahren Ermäßigter Preis: 4 € (Behinderte, Arbeitslose, Studenten) Gruppenkarte: 4 € (ab 20 Personen; jede 20. Person jeweils Eintritt frei) Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page12 Musea Het Christian Dior museum, waar de beroemde modeontwerper als kind gewoond heeft, is plaats ter herinnering aan de invloed op het leven en werk van Christian Dior van zijn kindertijd in Granville tot aan het wereldwijde succes van zijn modehuis. De villa “Les Rhumbs” ligt in een schitterende rotsachtige tuin die uitkijkt op de zee tegenover de Kanaaleilanden. Aangelegd tussen 1906 en 1930 door Madeleine Dior en haar zoon Christian was de tuin een belangrijke bron van inspiratie voor de modeontwerper. Sinds 1997 is er elke zomer een tijdelijke tentoonstelling waarvan het thema verband houdt met de mode die Christian Dior en zijn modehuis hebben ontworpen. En sinds 2010 toont de expositie “une maison, des collections” de eigen collectie van het museum tijdens de herfst/winterperiode. Dior in beelden zien waarbij japonnen en foto’s harmonieus tegenover elkaar staan. De emblematische onderwerpen van de iconografie van het modehuis Dior zijn te zien op deze tentoonstelling die meer dan 60 jaar geschiedenis van de modefotografie behelzen. Deze selectie van 150 foto’s, een vijftigtal japonnen en ongeveer 50 documenten illustreren het voorgaande en heeft het voorrecht om de originele foto’s tentoon te kunnen stellen dankzij het uitlenen uit de archieven van Vogue Paris, Condé Nast New York, het tijdschrift Elle Parijs, foto’s van het Musée des Arts Décoratifs, het Palais Galliera en het Museum At FIT uit New York. Deze selectie wordt aangevuld met hedendaagse foto’s van fotografen. De tentoongestelde japonnen komen uit collecties van het Christian Dior Museum in Granville, de Dior Erfenis, het Musée des Arts Décoratifs, het Palais Galliera en van privé verzamelaars. Programmering 2014 Van 3 mei tot 21 september 2014 Dior, legendarische beelden De beroemde fotografen en Dior Met de tentoonstelling, Dior, legendarische beelden, de beroemde fotografen en Dior, zet het Dior museum het onderzoek voort naar de banden die kunst en mode met elkaar binden. Sinds 1947 verrijken de creaties van Dior zich met de blik van beroemde fotografen geïnspireerd door de unieke stijl van het modehuis. Het Christian Dior museum laat de niet eerder vertoonde geschiedenis van Openingsuren van het museum Elke dag open van 10 u tot 18.30. Sluiting verkoop toegangskaarten om 18 u. Toegangsprijs Tarief per persoon: 7 € Gratis voor kinderen jonger dan 12 jaar Gereduceerd tarief: 4 € (gehandicapten, werkzoekenden, studenten) Groepstarief: 4 € (vanaf 20 personen; één gratis toegang per groep van 20) Edition 2009editie / printemps 2010 Ausgabe Frühjahr 2014printemps / 2015 / Lente 2014 / 2015 Guide touristique &informatie pratique Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische 9 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page13 Museen / Musea GETREIDEHALLE / HALLE AU BLE Rue du Roc – +33 (0)2 33 91 88 39 Programm / Tentoonstelling 2014 KUNST UND HISTORISCHES MUSEUM VON GRANVILLE MUSEUM VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS IN GRANVILLE La Haute Ville – 2, rue Lecarpentier +33 (0)2 33 50 44 10 [email protected] www.ville-granville.fr Das „kunst und historisches Museum von Granville“, mitten in der Haute-Ville oberhalb des großen Stadttores mit Zugbrücke, stellt ein bedeutendes historisches und architektonisches Zentrum dar. Es fügt sich in die Stadtmauern ein, die Quais und Hafen majestätisch überragen. Die dortigen Sammlungen zeigen die Geschichte einer stark vom Meer und der Fischerei geprägten Stadt: Die Hochseefischerei an den Neufundlandbänken seit dem XVI. Jahrhundert, sowie die Bewirtschaftung der Austernbänke in der Bucht Mont Saint Michel durch die Küstenfischerei. Zu sehen sind ethnographische Sammlungen der Normandie mit ihren typischen Hauben, Trachten und Schmuck, sowie ein möblierter Raum mit typischen Einrichtungsgegenständen aus Granville und der Normandie. Gevestigd in de Haute-Ville, boven de Grote Stadspoort met ophaalbrug, is het Oudheidkundig museum een belangrijke bron van informatie over de geschiedenis en architectuur van Granville. Het museum ligt binnen de vestingmuren die hoog boven de kades en haven uitsteken. U kunt er de collecties bekijken die vertellen over de geschiedenis van de stad waar de zee en visvangst een belangrijke rol hebben gespeeld: de “Grande Pêche” naar de banken bij Newfoundland vanaf de 16e eeuw evenals de kustvisserij die de oesterbanken in de Baai van de Mont-SaintMichel exploiteert. De Normandische etnografische collecties over klederdracht, hoofdkapjes en sieraden en een zaal met meubilair, laten de bijzonderheden van Granville en Normandië goed tot hun recht komen. Öffnungszeiten: Von April bis September: Täglich außer dienstags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr (im Sommer bis 18.30) geöffnet. Oktober bis März : Mittwochs, samstags und sonntags von 14 Uhr bis 18 Uhr und nach Vereinbarung. Im Januar geschlossen. Eintrittspreise 2014: Erwachsene: 1,80€ Studenten und Kinder über 11 Jahre: 1 € Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahren Openingsuren: Van april tot september: elke dag, behalve op dinsdag, van 10 u tot 12 u en van 14 u tot 18 u (18.30 u in de zomer).Van oktober tot maart: woensdag, zaterdag en zondag van 14 u tot 18 u en op afspraak. Gesloten in de maand januari. Tarieven 2014: Volwassenen: 1.80 € Studenten en kinderen ouder dan 11 jaar: 1 € Gratis voor kinderen jonger dan 11 jaar. 10 Vom 29. Juni bis 9. November Neufundland/Neufundland-Fahrer „Die Abwesenheit“ und „Terre Neuve/ Terre Neuva“ sind die Titel zweier Ausstellungen über das grosse Abenteuer des Kabeljaufischfangs. Sie haben sich zur Aufgabe gemacht, die Jahrhunderte hindurch harte Wirklichkeit der Hochseefischerei, aber auch der Zurückgelassenen, zu zeigen. Die Zeit der Abwesenheit wirft Fragen auf, verbunden mit der Abwesenheit der Männer und der Rolle der Frauen an Land, die in der Fischfangsaison die ganze Verantwortung im Haus übernahmen. Während nur selten Nachrichten eintrafen, war die Wartezeit lang und eine Heimkehr immer ungewiss. Die Hochseefischerei war auch immer eine Quelle der Inspirationen für Künstler und Schriftsteller. Sie liessen Helden des Fischfangs vor Island, wie auch das Gesicht der Frau auf dem Felsen, nach der Rückkehr der Schiffe Ausschau haltend, unsterblich werden. Der zweite Teil der Ausstellung „Terre-Neuve/Terre-Neuvas“, das Abenteuer des Kabeljau-Fischfangs, wird parallel dazu im historischen Museum von Saint-Malo in der Kapelle „Saint Sauveur“ gezeigt. Diese Ausstellung ist organisiert worden in Zusammenarbeit mit dem „Musée de Bretagne“ in Rennes, dem Museum für Kunst und Geschichte in Saint-Brieux, dem historischen Museum von Saint-Malo sowie dem Kunst- und historischen Museum in Granville.für Kunst und Geschichte in Saint-Brieux, dem historischen Museum von Saint-Malo sowie dem Kunst- und historischen Museum in Granville. Van 29 juni tot en met 9 november Terre-Neuve/ Terre-Neuvas De afwezigheid Terre Neuve/Terre-Neuvas vertelt over het grote avontuur van de kabeljauwvangst door middel van twee tentoonstellingen die de harde werkelijkheid laten zien van de zeevisserij gedurende meerdere eeuwen, maar ook het leven van hen die achterbleven. De afwezigheid brengt vragen ter sprake die te maken hebben met de afwezigheid van de mannen die naar zee gingen en de rol van de vrouwen die achterbleven, de rol van de mannen overnamen en de volledige verantwoordelijkheid droegen voor het gezin gedurende de campagne, terwijl er maar zelden nieuws kwam, het wachten lang duurde en een behouden thuiskomst niet altijd zeker was. De grote visvangst was ook een grote bron van inspiratie voor artiesten en schrijvers die zowel de IJslandvisserheld als de vrouw die op de rotsachtige kust staat uit te kijken naar de terugkeer van de schepen, vereeuwigd hebben. Het tweede deel van de tentoonstelling Terre-Neuve/Terre-Neuvas, het avontuur van de kabeljauwvangst, wordt tegelijkertijd getoond in het museum voor geschiedenis in Saint-Malo en in de Kapel Saint-Sauveur. Deze tentoonstelling wordt georganiseerd in samenwerking met het museum van Bretagne in Rennes, het museum voor kunst en geschiedenis in Saint-Brieuc, het geschiedkundig museum in Saint-Malo en het museum voor kunst en geschiedenis in Granville. Öffnungszeiten, Eintrittspreise / Openingsuren, Tarieven Täglich außer dienstags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr 30 geöffnet – Erwachsene: 3€– Ermäßigt: 1.50€ Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahren. Elke dag, behalve op dinsdag, van 10 u tot 12 u en van 14 u tot 18.30 u – Volwassenen: 3 €– Gereduceerd tarief: 1.50 € Gratis voor kinderen jonger dan 11 jaar. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page14 Museen LE ROC DES HARMONIES Pointe du Roc 1, boulevard Vaufleury 50400 Granville +33 (0)2 33 50 19 83 [email protected] www.aquarium-du-roc.com Auf der „Pint du Roc“ von Granville sehen Sie eine einmalige Reise zwischen Meer und Erde, wo sich Fauna und die Welt der Mineralien treffen und sich aufs Prächtigste ergänzen. Im Schetterlingsgarten machen Sie Bekanntschaft mit den wertvollsten Insektenarten, Schmetterlingen und Käfern aus der ganzen Welt. Aussergewöhnliche Farben, seltsame Formen, Sie werden entzückt sein. Im Aquarium, wie mit der berühmten Nautilus, machen Sie eine Weltreise zwischen Polarmeer und tropischen Gewässern, wo Piranhias, Seepferdchen, Myränen, Schmetterlingsfische, Kaiserfische und andere Arten in leuchtenden Farben auf Sie warten. Und vergessen wir nicht unseren Seelöwen „Marco“, der nur darauf wartet, Ihnen einen Streich zu spielen... Mystisch oder aussergewöhnlich, der Mineralienpalast zeigt Ihnen die fazinierende Begegnung zwischen Künstlern und Mineralien. Machen Sie Bekanntschaft mit Fabelwesen wie dem Drachen oder dem Einhorn. Setzen Sie sich bestes geschützt in den Saal der Gottheiten, und vergessen Sie nicht, sich etwas zu wünschen... Durchqueren Sie die prächtigen Säle im Zauber der Muscheln aus der ganzen Welt. Alles ist aus Muscheln dargestellt : Der Raum mit den Kirchenfenstern, der italienische Garten, die Venus von Boticelli, der Tempel von Angkor, die Moschee von Kairo, die Meerjungfrau... Eine Welt der Träume und zeitloser Schönheit.... Am Ende Ihres Ausfluges schauen Sie in unsere Boutique und probieren Sie die süssen und salzigen Köstlichkeiten. Unsere Terrasse bietet Ihnen einen herrlichen Blick auf den Hafen und die Bucht. Aus Anlass der Welt-Reiterspiele bietet Ihnnen „le Roc des Harmonies“ vom 1.Juli bis 1. September die Ausstellung „Les Hippocamps“ , die majestätischen Pferde des Meeres, an. Öffnungszeiten: . Vom 1. April bis 30. September von 10 Uhr bis 19 Uhr. Vom 1. Oktober bis 31. März von 10 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr bis 18 Uhr 30 geöffnet. Einzelkarte: Erwachsene 8,70€- Behinderte, Studenten und Junge Erwachsene bis 26 Jahren: 6,50€ Kinder von 4 bis 14 Jahren: 5,50€ Gelegen op de Pointe du Roc in Granville, is de Roc des Harmonies een unieke reis tussen de aarde en de zee waar de dieren- en mineralenwereld met elkaar in aanraking komen en elkaar op schitterende wijze aanvullen. In de Vlindertuin, kunt u de beroemdste insecten, vlinders en mestkevers van de hele wereld zien. Buitengewone kleuren en zonderlinge vormen maken dit alles tot een verbazingwekkend schouwspel. In het Aquarium, in de sfeer van de beroemde Nautilus, vertrekt u voor een onderwaterwereldreis tussen koude wateren en tropische wateren waar piranha’s, zeepaardjes, murenen, vlindervissen, engelvissen en andere soorten vissen met de meest schitterende kleuren te zien zijn, en laten we ook onze zeeleeuw MARCO niet vergeten, die ongetwijfeld enkele van zijn kunstjes zal laten zien… Of het nu mystiek is of denkbeeldig, het Mineralenpaleis is een verbluffende ontmoeting tussen artiesten en mineralen. Ontmoet mythische dieren zoals de draak of de eenhoorn, zoek bescherming in de zaal met godheden en vergeet vooral niet om een wens te doen! In de sprookjessfeer van de schelpdieren rloopt u door de prachtigste zalen waar u de schelpen van de hele wereld zult ontdekken. Alles is hier van schelpen gemaakt: de zaal met glas in loodramen, de Italiaanse Tuin, de Venus van Botticelli, de tempel van Angkor, de moskee van Caïro, de Sirene… Een droomwereld van buitenaardse schoonheid. Aan het eind van uw bezoek kunt u rondkijken in onze winkel en proeven ban zoute en zoete lekkernijen van de Roc des gourmandises: vanaf het terras heeft u een schitterend uitzicht op de baai en de haven. Ter gelegenheid van de Wereldruiterspelen kunt u in de Roc des Harmonies van 1 juli tot en met 30 september 2014 een tentoonstelling bekijken over “De zeepaardjes, majestueuze zeepaarden”. Openingsuren: van 1 april tot 30 september van 10 u tot 19 u. Van 1 oktober tot 31 maart van 10 u tot 12.30 u en van 14 u tot 18.30 u. Tarieven per persoon: Volwassenen 8,70 € Gehandicapten, studenten jonger dan 26 jaar: 6,50 € Kinderen van 4 tot 14 jaar: 5,50 € Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 11 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page15 Chausey Auskünfte beim Städtischen Fremdenverkehrsamt information: VVV Granville: +33 (0)2 33 91 30 03 [email protected] 15 Kilometer von der Landspitze Pointe du Roc in Granville entfernt, liegen die Chausey-Inseln... Seit der Archipel vor einigen tausend Jahren vom Festland getrennt wurde, lebt er im Rhythmus der Gezeiten. Der Höhenunterschied zwischen Ebbe und Flut (der Tiedenhub)ist in Granville der grösste Europas und erreicht bei Springflut bis zu 15 Meter. In diesem sehr sauberen Wasser, das unaufhörlich von gewaltigen Strömungen durchmischt wird, gedeihen Riesengarnele, Hummer, Meeraal, Seebarsch, Seelachs und Meeräsche. Durch die starken Amplituden der Gezeiten und die große Anzahl von Inselgruppen, Schifffahrtsrinnen, Sand- und Schlammbänke und seine Steilküsten gehört dieser Archipel zu den Orten, wo sich die Landschaft stündlich komplett ändert. Die Schwankungen der Lichtintensität und –Transparenz dort sind beeindruckend. Die SCI (Société Civile Immobilière, Private Immobiliengesellschaft) der Chausey-Inseln, Besitzerin der kleinen Inseln und des Hauptteils der Grande Ile, zeigt der Öffentlichkeit fast ihren gesamten Besitz. Die steigenden Besucherzahlen sind eine Gefährdung die Inselgruppe. Daher unternimmt die SCI, in Abstimmung mit der Délégation Régionale du Conservatoire de l’Espace et des Rivages Lacustres (Regionaldirektion zum Schutz des Raumes und der Küsten- und Seengebiete) und der Stadt Granville Anstrengungen zum besseren Schutz des Ortes. 12 Op 15 km van de Pointe du Roc heeft Chausey zich altijd in de invloedssfeer van Granville bevonden waarvan zij de “eilandenwijk” is… Sinds de eilandengroep, enkele duizenden jaren geleden, van het continent is gescheiden leeft de eilandengroep op het ritme van de getijden. Net als in Granville kan het niveauverschil tussen laag- en hoogwater bijna 15 meter zijn wanneer het springvloed is. Dit zeer zuivere water dat constant in beweging is door de stroming, verklaart de aanwezigheid van steurgarnaal, kreeft, zeepaling en zeebaars, van koolvis en hardervis. Het grote verschil in getijden en de vele eilandjes, de vaargeulen, de zand- of slibbanken, de verschillende reliëfs, de grillige kustlijn zorgen ervoor dat de eilandengroep één van de weinige plaatsen ter wereld is waar het landschap van uur tot uur wisselt. De steeds wisselende intensiteit en helderheid van het licht zijn opmerkelijk. De SCI (Société Civile Immobilière) (=Onroerend Goed Maatschappij) van de Chausey-eilanden, eigenaar van de eilandjes en het grootste deel van la Grande Ile, stelt bijna het hele eiland voor het publiek open. Door het toenemend aantal bezoekers wordt het eiland kwetsbaarder. Daarom gaat de SCI door met verbetering van de bescherming van het eiland in samenwerking met de Délégation Régionale du Conservatoire de l’Espace et des Rivages Lacustres en de stad Granville. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page16 Chausey ADRESSEN / ADRESSEN • KOMMUNALE UNTERKÜNFTE (ehemaliges Pfarrhaus und ehemalige Schule) VAKANTIEHUISJES VAN DE GEMEENTE (vroegere pastorie en school) +33 (0)2 33 91 30 03 [email protected] Die Stadt Granville bietet fünf Unterkünfte an. Diese können für Kurzaufenthalte von Oktober bis Ende März gemietet werden. Vermietung nur unter der Woche von Anfang April bis Ende September. Unterkunft für 4 bis 7 Personen. Auskünfte beim Städtischen Fremdenverkehrsamt, der Touristeninformation In Granville kunt u vijf vakantiehuisjes huren. Van oktober tot eind maart kunt u deze huren voor een kort verblijf. Van begin april tot eind september kunt u enkel voor een week huren. Er zijn huisjes geschikt voor 4 tot 7 personen. Informatie bij de Office Municipal de Tourisme. • PRIVATUNTERKÜNFTE AUF BAUERNHÖFEN VAKANTIE OP DE BOERDERIJ +33 (0)2 33 90 90 53 – [email protected] www.ileschausey.com • COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY Hafenstation 1. Büro Havenstation 1e bureau + 33 (0)2 33 50 31 81 Servizio quotidiano da maggio a settembre Vaart dagelijks van mei tot september • JOLIE FRANCE + 33 (0)2 33 50 31 81 [email protected] www.vedettejoliefrance.com 2 Verkaufsstellen Hafenstation 2.Büro Büro „Place Georges Clémenceau“ (gegenüber dem Casino) 2 verkooppunten Havenstation 2e bureau Kantoor Georges Clémenceau (tegenover het Casino) Das ganze Jahr durchgehend geöffnet Dienstverlening het hele jaar door 20 Privatunterkünfte auf den Bauernhöfen für 2/3 Personen bis 7/9 Personen. Diese können für Wochenende oder Kurzaufenthalte während der Mittelsaison gemietet werden. Vom 19. Februar bis 13. Dezember 2014 geöffnet. Verhuur van 20 huisjes van 2/3 personen tot 7/9 personen. • HÔTEL DU FORT ET DES ÎLES Tel. +33 (0)2 33 50 25 02 [email protected] www.hotel-chausey.com 8 Zimmer – Vom 12. April bis 28. September 2014 geöffnet. 8 kamers - Open van 12 april tot 28 september 2014. • LA BOUTIQUE DE CHAUSEY +33 (0)2 33 50 24 01 – [email protected] Öffnungszeiten: Von März bis November 2014 täglich geöffnet. Bäckerei, Konditorei, Lebensmittelladen, Metzgerei, Grillrestaurant, Strandboutique, Anglerzubehör, Kleider, Geschenke, Souvenirs, Postkarten, Zeitungen und Zeitschriften. Rastplatz – belegte Brötchen, Straßenverkauf. Für Gruppen: Büffet, Menü nach Reservierung Kostenloser Lieferservice zu Ihrer Unterkunft bei Bestellung am Vorabend. Openingsuren: elke dag van maart tot november 2014 Brood, gebak, kruidenier, slagerij en rotisserie. Strand- en visartikelen, kleding, souvenirs, ansichtkaarten, kranten/tijdschriften. Plaats om te picknicken – sandwiches. en dranken kunt u hier kopen. Voor groepen: buffet of lunch op bestelling. Wij bezorgen gratis uw bestelling, die u de dag voor aankomst heeft gedaan, bij uw vakantiehuisje. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 13 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page17 Seebad Granville Badplaats Granville Granville, gelegen in der Bucht von Mont-Saint-Michel, zeigt ihr einzigartiges Gesicht durch die Gezeiten und den Artenreichtum... Die bedeutende Vergangenheit als See- und Hafenstadt hat durch die steigende Zahl an Sommergästen eine starke Entwicklung seiner urbanen Landschaft erlebt. Der Fischereihafen gehört heute zu den führenden für den Fang von Muscheln und Schalentiere in Frankreich. Die prunkvolle Epoche der Hochseefischerei ist dem Tourismus und den Badefreuden gewichen, wodurch die Handels- und Korsarenstadt neue Einrichtungen wie den Sporthafen (1975) mit 1000 Liegeplätzen erhalten hat. Dieser wird gerade komplett umgestaltet, so dass 700 zusätzliche Liegeplätze entstehen. Aufgrund dieser neuen Möglichkeiten im Seebad, bieten zahlreiche Einrichtungen den Besuchern eine vielfältige Infrastruktur: Die Golfanlage von Granville, die von einem der größten Architekten für Golfplätze der Vorkriegszeit entworfen wurde, das Thalassotherapiezentrum und das Zentrum für Rehabilitation in den Räumen des „Normandy“, einem großen Luxushotel, das 1911 zusammen mit dem Spielcasino eingeweiht wurde, der weite Strand und die Promenade des Plat Gousset wo jeder, alleine oder in Begleitung der Familie das Baden genießen kann, mit Umkleidekabinen, die an unseren normannischen Küsten jeder kennt. Bon vent!! Allzeit gut Wind in Granville! 14 Granville, gelegen in de baai van de Mont-Saint-Michel, is het ideale kader om de spectaculaire getijden en de rijkdom van de omgeving te ontdekken. Granville, dat trots is op zijn maritieme- en havenverleden heeft zijn stedelijk aanzien zien veranderen met het steeds groeiende aantal toeristen. De vissershaven is op dit moment nr. 1 van de Franse vissershavens voor schelpdieren. De bloeiende periode van de “Grande Pêche” heeft echter plaats gemaakt voor het toerisme en het baden in zee, waardoor deze handels- en zeeroversstad nieuwe accommodatie heeft gekregen waaronder de jachthaven (1975) met 1000 ligplaatsen en er is een plan om er nog 700 extra te creëren. Omdat Granville nu een nieuwe bestemming als badplaats heeft, zijn er veel andere activiteiten en bezienswaardigheden: één van de bekendste naoorlogse architectende voor golfbanen heeft de Golf van Granville ontworpen; het instituut voor thalassotherapie, het instituut voor functionele revalidatie, gevestigd in het “Normandy”, het luxe hotel dat tegelijk met het Casino in 1911 officieel geopend is. Op het grote strand en de promenade de Plat Gousset kan iedereen, alleen of met het gezin, genieten van het baden in zee en de zo bekende strandhokjes aan de Normandische kust. Wij wensen u een fijn verblijf in Granville! Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page18 Bootstpurismus Wassersport Watersport REGIONALES WASSERSPORTZENTRUM HET REGIONALE WATERSPORTCENTRUM Bd des Amiraux – 50400 GRANVILLE + 33 (0)2 33 91 22 60 [email protected] – www.crng.fr Im regionalen Wassersportzentrum von Granville sind die Mitarbeiter immer für Sie da ! De top van de Ecoles Françaises de Voile (Franse zeilscholen). Stages van een week tijdens de Paas- en zomervakantie, vanaf 4 jaar, en stages voor gezinnen. Optimist, zwaardboot, catamaran, surfplank, zeilboot. Kunnen het hele jaar door worden gehuurd: Zeilwagen, kajak, surfplank, zwaardboot, catamaran. Het hele jaar door zijn er wekelijkse trainingen in het kader van sportactiviteiten: catamaran, zwaardboot, surfplank Voor scholieren en verenigingen kunnen zeilvakanties en zeillessen à la carte georganiseerd worden. Wij kunnen kinderen van de Communauté des Communes (Gemeenschap van meerdere Gemeentes) of daarbuiten met of zonder overnachting ontvangen. DIE UNTERKÜNFTE “LE CENTRE D’HÉBERGEMENT” (te vergelijken met een jeugdherberg) Het Regionale Watersportcentrum van Granville, met zijn team dat u graag van dienst is. Für Alleinreisende, Familien, Gruppen Alleen, met de familie, in groep DER WASSERSPORT / WATERSPORT Eine der besten Ecoles Françaises de Voile (französische Segelschule). Wochenkurse während der Ferien im Frühjahr und Sommer, ab 4 Jahren und Familienkurse. Optimisten, Schwertboote, Katamarane, Surfbretter, Segelboote mit Kajüte. Granzjährig mietbar Strandsegler, Kajaks, Surfbretter, Schwertboote, Katamarane. Für Schüler der „Communauté de Communes“ aus der ganzen Welt mit oder ohne Übernachtung. +33 (0)2 33 91 22 62 Direkt am Strand, in unmittelbarer Nähe des Stadtzentrums und der Häfen, Blick aufs Meer aus allen Zimmern. Gelegen aan het water, vlakbij het centrum van de stad en de havens; alle kamers kijken uit op zee. • YACHT CLUB +33 (0)2 33 50 04 25 [email protected] www.yachtclubgranville.com Den Regattakalender erhalten Sie auf Anfrage beim Yacht-Club. Organisation von Firmenregatten. Programma van de zeilwedstrijden op aanvraag bij de YachtClub. Organisatie van zeilwedstrijden voor bedrijven. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 15 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page19 Bootstourismus Wassersport STATION NAUTIQUE BAIE DE GRANVILLE CHAUSEY „France Station Nautique“ ist ein Gütezeichen, verliehen für ein Gebiet. Die Wassersportstation von Granville hat 2013 einen vierten Stern erhalten und gehört damit zu den Zentren von hervorragender Qualität. Hier können Sie sicher sein, dass Ihnen alles für beste Wassersportbedingungen zur Verfügung gestellt werden kann. Der Verein „Station Nautique Baie de GranvilleChaussey“ kümmert sich auch um Reservierungen und bietet u. a. Wassersport-Aufenthalte an. INFORMATION UND RESERVIERUNG: +33 (0)2 33 91 83 72 [email protected] www.tourisme-pays-granvillais.com Verschenken Sie Freude oder gönnen Sie sich selbst etwas! Wir haben Geschenkpakete für Sie… • Kreuzfahrt mit Skipper Dieses „Paket“ beinhaltet den Aufenthalt an Bord, sowie praktische Segelkurse. Über den Archipel Chausey geht es in Richtung Jersey. Am Samstag und Sonntag. 159€ pro Person. • An Bord eines Traditionsseglers In der Pauschale enthalten: Übernachtung von Sa auf So mit Frühstück und Auslaufen zum Fang an Bord eines alten Kutters in der Bucht von Granville oder tagsüber in den Archipel von Chausey. Ab 189€ für 2 Personen und 277€ für eine vierköpfige Familie. • Hochseefischerei Dieses Angebot enthält die Übernachtung von Samstag auf Sonntag mit Frühstück und Auslaufen zum Hochseefischen vor der Küste von Granville. Ab 206€ für 2 Personen und 335€ für eine vierköpfige Familie. • Kurs auf die Chausey-Inseln Dieses Pauschale enthält die Übernachtung von Samstag auf Sonntag mit Frühstück und einen Ausflug zu den Chausey-Inseln, wo das Meer auf Sandbänke trifft und ein wunderbares Lichtspiel den Lagunen der Antillen in nichts nachsteht. Ab 147€ für 2 Personen und 222€ für eine vierköpfige Familie. • Kurs auf die Insel Jersey Dieses Pauschale enthält die Übernachtung von Samstag auf Sonntag mit Frühstück und einen Tagesausflug zur Insel Jersey, einem „riesigen Garten“ mitten im Meer, mit typisch britische Geschäften. Ab 214€ für 2 Personen und 312€ für eine vierköpfige Familie. • Mont Saint Michel aus der Vogelperspektive In der Pauschale enthalten: Übernachtung von Samstag auf Sonntag mit Frühstück und und der erste Flug mit dem Flugzeug. A partire da 235 € für 2 Personen. • Kochkurse Dieses Pauschale enthält die Übernachtung von Samstag auf Sonntag mit Frühstück inklusive Kochkurs mit Mittagessen. Ab 211€ für 2 Personen und 342€ für eine vierköpfige Familie. • Die Mode Christian Diors Dieses Angebot enthält die Übernachtung von Samstag auf Sonntag mit Frühstück und Eintritt in das Christian Dior Museum. Ab 109€ für 2 Personen. 16 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page20 Watersport STATION NAUTIQUE France Station Nautique, een kwaliteitslabel toegewezen aan een gebied! De badplaats Granville heeft in 2013 zijn 4de ster gekregen en plaatst zich daarmee op de lijst van uitmuntende Franse watersportgebieden. De vereniging Station Nautique Baie de Granville-Chausey heeft een reserverings- en verkoopcentrale voor watersport en toerisme. RESEVERINGSCENTRALE +33 (0)2 33 91 83 72 [email protected] www.tourisme-pays-granvillais.com Doe uzelf of iemand anders een pleziertje! Ontdek onze geschenkaanbiedingen… • Cruise met kapitein Dit aanbod omvat: het verblijf aan boord en zeilen op zaterdag en zondag, met bestemming Jersey via de Chauseyeilandengroep. 159 € per persoon. • Aan boord van een traditionele zeilboot Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag, ontbijt en een tochtje op zee aan boord van een oud vaartuig in de baai van Granville of een dagtocht in de Chauseyarchipel. Vanaf 189 € voor 2 personen en 277 € voor een gezin van 4 personen. • Koers naar de Chausey-eilanden Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag, ontbijt en een excursie naar de Chausey-eilanden, waar zandbanken de worden blootgelegd door de zee en al naar gelang de lichtvalling en het water een kleur heeft die niet onderdoet voor die van het water bij de Antilliaanse lagunen. Vanaf 147 € voor 2 personen en 222 € para una familia de 4 personas. • Koers richting Jersey Dit aanbod omvat: de overnachting van vrijdag op zaterdag, het ontbijt en op zaterdag een hele dag op het eiland Jersey. Het is als het ware een grote tuin midden in de zee, waar het krioelt van typisch 'Britse' bedrijvigheid. Vanaf 214 € voor 2 personen en 312 € voor een gezin van 4 personen. • De Mont-Saint-Michel gezien vanuit de lucht Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag, het ontbijt en een luchtdoop in een vliegtuig. Vanaf 235 € voor 2 personen. • Kookles Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag, het ontbijt, een kookles een lunch. Vanaf 211 € voor 2 personen en 342 € voor een gezin van 4 personen. • De mode volgens Christian Dior Dit aanbod omvat de overnachting van zaterdag op zondag, ontbijt en een toegangskaart voor het Christian Dior museum. Vanaf 109 € voor 2 personen. • Vissen op zee Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag, het ontbijt en vissen op zee ter hoogte van Granville. Vanaf 206 € voor 2 personen en 335 € voor een gezin van 4 personen. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 17 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page21 Wassersport AUSFLÜGE AUFS MEER AN BORD VON ALTEN KUTTERN TOCHTJES OP ZEE ANN BOORD VAN OUDE VAARTUIGEN VERMIETUNG / KREUZFAHRTEN VERHUUR / CRUISES • BLUE LIFE 9002, rue de l’Entre Deux Rochers 50350 DONVILLE-LES-BAINS +33 (0)6 83 44 80 43 [email protected] www.bluelife-granville.fr Vermietungung von Sportbooten mit oder ohne Skipper. Schatzsuche per Boot auf Chaussey. VIP Ausflüge mit Schnellbooten. Lager, Winterlager für Boote. Kompletter Bootsservice. Organisation von Bootsveranstaltungen. • BISQUINE LA GRANVILLAISE Maison de la Bisquine 43, Bd des Amiraux +33 (0)2 33 90 07 51 [email protected] www.lagranvillaise.org Nachbau eines traditionellen Fischkutters aus der Bucht des Mont-Saint-Michel. Maximal 26 Personen für Tagesausflüge und Halbtagesausflüge in die Bucht von Granville oder Richtung Chausey mit der Möglichkeit der Mitarbeit auf dem Boot. Replica van een traditionele visserszeilboot van de baai van de MontSaint-Michel. Maximaal 26 personen, voor tochtjes van een hele of halve dag naar de baai van Granville of naar Chausey en als u dit wenst, kunt u meehelpen bij de manoeuvres. • LE CHARLES MARIE +33 (0)2 33 46 69 54 [email protected] www.espritgrandlarge.com MACHEN SIE EINE PAUSE VOM ALLTAG UND GEHEN SIE AN BORD EINES TRADITIONSSEGLERS Einen Tag lang, ein Wochenende oder noch länger nimmt Sie die Bootsbesatzung mit zu einer Reise, bei der Sie die Chausey-Inseln und die Kanalinseln von einer ganz anderen Seite kennen lernen können. Möglichkeit der Mitarbeit an den typischen Arbeiten je nach Kapazitäten und Motivation der kleinen und großen Teilnehmer. 26 Personen pro Tag, 12 auf der Kreuzfahrt. KIES HET RUIME SOP AAN BORD VAN EEN TRADITIONELE ZEILBOOT Drie uur, één dag, een weekend of langer neemt de bemanning van de “Charles Marie” u mee om op andere wijze de kust, de Chausey- en de Kanaaleilanden te ontdekken en afhankelijk van de capaciteiten en de motivatie van “groot en klein” kunt u meehelpen met de manoeuvres. 26 personen per dag, 12 personen voor een cruise. 18 Het huren van plezierjachten met of zonder schipper. Een zeeschat zoeken op Chausey. Uitstapje als VIP op een speedboot. Stalling en winterberging van boten. Alle watersportservices. Organisatie van watersportevenementen. • CAP ANGLO BP 438 – 50404 GRANVILLE CEDEX + 33 (0)2 33 50 13 77 +33 (0)6 08 05 61 39 (Alain BAINEE) +33 (0)6 08 40 12 76 (Pascal HACAULT) [email protected] www.capanglo.com Kreuzfahrten: Allein oder in der Gruppe können Sie navigieren an Bord unserer Segelschiffe mit einer Länge von 11 bis 14m. Wahlweise mit oder ohne Skipper, für einen Tag, ein Wochenende oder eine Woche. Zu vermieten sind auch Festrumpfschlauchboote, Segelboote, Kayaks, Stand up Boards. Fahren Sie auf Entdeckungsreise nach Chausey, Jersey, Guernesey, Sercq... Cruise: u kunt alleen of met een groep meevaren aan boord van onze 11-14 meter grote zeilschepen met of zonder schipper, per dag weekend of week. U kunt ook een rubberboot huren of zeilboten, kajakken of een golfsurfplank. Ontdek dan: Chausey, Jersey, Guernsey, Serq… Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page22 Watersportrecreatie • GRANV’ILES – CHARTER • LEPESQUEUX PORT de HEREL – GRANVILLE 38, rue de la corniche 50350 DONVILLE-LES-BAINS +33 (0)2 33 59 61 28 +33 (0)6 80 72 17 30 (Eric PAIN) [email protected] www.granviles-charter.com Rue des Isles, Port de plaisance +33 (0)2 33 50 18 97 [email protected] www.lepesqueux-croisieres.fr Wir verbinden den Komfort des SWIFT TRAWLER 42 mit der Authenzität des DORIS und nur wir bieten Ihnen auch an: Eine Tagesrundfahrt um die CHAUSEY Inseln mit (zur Wahl) einer Wanderung auf der Hauptinsel oder einem Nachmittag mit „Pêche à pied“ (Einsammeln von Schalentieren und Meeresfrüchten) bei Ebbe. Für ein Wochenende, wahlweise: Entdecken der CHAUSEY Inseln, der MINQUIERS Inseln, GUERNSEY, HERM, und SARK. Abfahrt abhängig von der Tiede, entweder Freitag Abend oder Samstag früh. Rückfahr Sonntag Abend. Verhuur van zeilboten - Verhuur van motorboten Om te ontdekken wat er zich achter de horizon bevindt. Tochtjes voor een dag, een weekend, een week naar de Chausey-eilanden, de Kanaaleilanden, Engeland. Door het comfort van de SWIFT TRAWLER 42 en de authenticiteit van de DORIS samen te voegen, zijn wij de enigen die u het volgende kunnen aanbieden: Een volledige tocht naar de ARCHIPEL van CHAUSEY op één dag, met naar keuze een wandeling op het grote Eiland of een middag te voet vissen als het vloed is. Een WEEKENDJE op ontdekking uitgaan, à la carte, op CHAUSEY, LES MINQUIERS, GUERNSEY, HERM, SERQ, met vertrek op vrijdagavond of zaterdagochtend afhankelijk van het getij en terugkeer op zondagavond. • GRUNE SEC – JÉRÔME LEGUELINEL 3, rue du Casset – 50400 GRANVILLE +33 (0)2 33 90 71 48 [email protected] – www.grunesec.fr Vermietung von Motorbooten von 8 bis 14 Metern, mit oder ohne Skipper. Vermietung von Sportyachten. Tagesausflüge, Wochenendausflüge und Wochenausflüge zu den ChauseyInseln und den Kanalinseln. Verhuur van zeilboten van 8 tot 14 meter met of zonder kapitein. Verhuur van rubberboten met motor. Een uitstapje voor een dag, een weekend, een week, met bestemming de Chausey- en de Kanaaleilanden. • DRAKKAR 50 – LEGROS Morgan Village Rouilly – HUDIMESNIL +33 (0)6 22 54 24 40 [email protected] – www.drakkar50.com Vermietung von Sportyachten mit Skipper für einen Tag. Ausflüge aufs Meer nach Chausey, Jersey und Guernesey. Die Ausrüstung wird komplett gestellt. Vermietung von Segelbooten – Vermietung von Motorbooten Hinterm Horizont geht’s weiter. Tages- Wochenend- Wochenausflüge zu den Chausey-Inseln, den Kanalinseln, nach England. • PORT STL NAUTISME 657, rue de la Parfonterie +33 (0)2 33 69 22 75 [email protected] www.stl-nautisme.com Wenn Sie einen Bootsführerschein haben, können Sie mit unserer Trailerboot- und Sportyachtflotte, ab 250 € pro Tag sicher cruisen. (Preis ohne Treibstoff). Met uw vaarvergunning kunt u in veilig varen op één van onze boten, motorboot of rubberboot met motor, vanaf 250 € per dag (brandstof niet inbegrepen). • VOIDIE VOILE CROISIÈRE (Franck VOIDIE) Village Casrouge 50200 COUTANCES +33 (0)2 33 45 23 55 / +33 (0)6 89 48 66 38 [email protected] – www.voidievoile.fr Entdecken Sie neue Themen oder vertiefen Sie Ihre Kenntnisse rund um Wassersport und Fischerei (Navigation, Schleppfischen…). An Bord einer Gib’Sea 126 Yacht in Begleitung eines professionellen Skippers können Sie alleine oder in der Gruppe in See stechen. Wir bieten Kreuzfahrten ein-Tagesoder Mehr-Tages-Kreuzfahrten zu den Chausey-Inseln, den Kanalinseln, nach England, in die Bretagne. Om uw kennis van het maritieme milieu te ontdekken of uit te breiden (varen, vissen met sleeplijn…). Scheep in, alleen of met een groep, aan boord van een zeilboot Gib’Sea 126 met een ervaren kapitein. Mogelijkheden om een cruise te maken van één of meerdere dagen naar Chausey, de Kanaaleilanden, Engeland, Bretagne… Verhuur van een 9.90 m. lange motorboot met kapitein voor een dag. Tochtjes naar Chausey, Jersey en Guernesey. Volledige uitrusting meegeleverd. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 19 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page23 Chausey islands Semaphore Property SCI Débarcadère Fort Presbytery 8 Lighthouse Old town streets Ve 8 ma i rue Or M a bo ule var d rice au ge n G rie rai esp n ch r D du rue L rue CheVictor snai s in rue Pas de M gr sad la ière C dt Au be rt FIM s em is io C on Institution Sévigné D rd ira du at ef ra nç o oi t or uN in d chem rue de Verdun Pla tG ou sse t du se n pr om en ad e tier des de la Fa l let iche la L i rue de ue 2 venue de II M rue Je a n o M s de Ce ch e m i n La Bouchonnerie Mé So allée T st rue D r L e egn F ard p la de rue u Sa int Sa r y rue Valo es s e d se e ru rros ru Ca ti e r r 'H ier rue u ve G. R Poir bd d l Pau aims to u r n e u r des D rue ed tte uC ass et el av at Dr du rie chemin d pr ain om e Je imp d' ann . Ar e c d Su ai qu bd du ru e q Panuai du Coup é Yac htCa club pit quai de Herel e la Tib e Gautier Roch de imp. oche la R tier Gau inville le Aquarium Le Roc des Harmonies r r ue Saint-Gaud nd ré Hé GR223 Bassin d'évolution Roche Gautier 300 m Le Loup Bus park 3 Hotels Banks WC Museum Supermarkets Village du Marité aud eA de rue Gra upe Leco ad square de la Bisquine d - G au t-G en Nautic centre Media library Youth hostel S a int A. rue Bassin de mouillage pr om sen tier Sain Grè ve de Hé im p a s nvi llai s bd Gra l re Wharf to Chausey and Jersey Harbour station ux Cale Christophe Auguin e ad en t du Casse rue 4 Avant-port s e de s alléhetière Bic t Monument Pléville le Pelley rue des Isle Pa ul s L r ues en ou Cale Lih de Radoub e d u Cap r ne g arc C h a tai e M 150 m év Br C a place la L sV Parc du 1 place de allée rle Marechal ib u Gé ha d l'Isthme enue d néral Pat ératio des Cygnes Val ès Fleurs 3 Foch Nor escalier s av ton n Ecole du 3 rue St Jean du Moulin eorge u om e r Lanos rue G encea pr ru à Vent D r m u est Lefrant ed r Cle 2 rue Ern rue uis Dio du Dr 4 an 5 me 7 imp. du e s M de la Bellière ifs oulins bd Lo nd 22 St Je 6 e Da 20 chemin Marais arla s Ju place du Val rue 7 Notr8 ntierurice M ue deplace des rue E nville P. Semard ès Fleurs r toup s cq ord Corsaires urs Jo rue10 ecarapree Ma o efour N o centre B 16 c u u L n d cour rue d place du Cinéma médical venelle ue squ s rue 11e St Jea 9 e Paul e r i a r i Général à l'Evêque u t e serve rue de la Brasse ari s Trésorerie a 17 ru Chartier ion de Gaulle rueeudveoi e avenune Cors Eglise e R. M r Lecamp br s des Evangélique ru Dam Camb rue l'A 19 Sécurité que rue Couraye rue 15 ue Notre 12 hel 21 13 ernon ugo rue Cdt Yvon Bazeilles ye sociale t Jac r place place rue Coura A. H idi t M ic on FJT Vil rue S e du M au imp. ue Eglise 18 lag Pleville G du P r Albert t ru gne e n ie e place Godal Police vo ssag ue Charles Guillebot et rue r 14 Notre Dame e et 202e de li rue des me ons a Place lé Douane de l C ais Pêcheurs parvis es 2 du d'Orléans ns rue rue bd. d a Co t rue sm Collège d'Armes Ma St Paul Eglise rie o rlea Tard rue S te rde Por ille bdDe d'O Ge d'O qu rité if e-Ma 1er nd eri Malraux AFPA St Paul Malpagne rue du rie v du nev rue e rlé ai e ie t de rue Le Cdt Ponée Ecole ièv rue uai Ple an sA ain xandroslav St Paul e c rue Mengnonnetescalier placeGdueepratte s S rue Ste Geneviève q o mi Noires rue Sa iral rue ue Alee Youg u R St Louis ury des rau Vaches l'Am r int Pau Halle r id xG ed Le Marité fle vier s rue de ue F l u ru St rue o à marée r a nv Sa r la Fontaine Pierre Va eneu in ill a i s rue Saint PJule d rr Bedeau t au ar Bassin à flot Te le ev bd la Fon plac Gaud ort Plevil es ul ue Hôtel des P e g o d h m c u b in d e l a H de taine e de ai impôts qu d s A Bed square de rue mi eau Salle de Hérel l'Arsenal ra s ai O v ad de sM Jule rue a n ve de r bé roix la C e de Lud rue du ru e Temple protestant dt e ais iv Oll s t o ur u e tevill e al mir el e A rn ru Que iers nqu Mi r uD ed ru eC qu rond-point des Français Libres Ligthouse Pierre du marin oi 45 Ecole du Lude Tennis couvert d'E ier ad nge ainto rue S 23 GR2 pro m du Poste de secours en rue Salle de sport Jean Galfione 19 rue No du c tre ime Da tiè me re 1 prom ena de A . Blu yse n rue Cimetière Notre-Dame br ue au sq BeLeve Granville Art and History Museum ane Dou rue CRRF Museum Le Normandy 1 of Modern Tourist Art Office Richard Town Hall Anacréon Post Office Casino Théâtre de Salle de la Haute l'Archipel Ville place du Marché aux Chevaux Halle au blé "Expo" rue de la GR223 Museum and garden Christian Dior un rd rue du Marché au Blé rue du Marché à la Chaux rue Etroite rue des Platriers rue du Marché au Cuir rue du Marché au Pain rue de l'Auditoire rue Saint-Georges place du Dr Cambernon rue du Colombier rue Courte venelle Saint-Michel impasse Saint-Clément montée Saint-Jean montée du Parvis impasse du Télégraphe rue des Degrés place du Parvis Notre-Dame place des Casernes rue Saint-Denis rue Saint-Michel place Marché aux chevaux C nne ruePero de d rue ian 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page24 cale à Ba teau x rue de l'Ermitage Ga arcel rue M rue de sentier de sB la Co rniche lan yet s b re cs A r hausey el a aJ dart re liniè ièr e Jas la Pa ss ard e la min d de che rue Jasl Lit an u St ad e e la le bou sli ni è re d es ier rue du Vieux rue d rue d ux Vie uli Mo Ve un rd ave nue de l' Euro pe nne he r t eL arc V il lag rue des Seringas nsia rue s du r te re ttiè go l'An s allée des Thuya rue des Magnolias Ho chem in rue d Lar u Vil ch l a g er e che m Me es M Av Sa t-S ra rt t-M nch illy i e D che s 97 l 3 s n chemi des G atevigne Cr n de la de Me nne ries rue Saint Pierre et Miquelon ch Clé in de la me n tière ries ran Ecole l'H d'infirmières ôp ita l ka r rak de rue 'Av chemi e ru de s l de r ean Rostand ta Normandy 2 ch em in te d es D r ue d rue du Village Landais till es pi 'Hô ille inv l de rvil d'U le nt mo in uga Bo s ola Nic 11 St - D 9 er ge r-M le Pla ir-su uvil l Pa llo he St- Ju t Milca côte S r Mt pa ing mp e Ca Vagu La Centre hospitalier Jacques Monod Château de Grainville ro u rue Clément Mar c he m Du rue m che d n rue Jea rcot a Ch e glis le E ieil aV ru e d e l rue Joachim du Bellay rue Ber nard d'Abbeville iries rue des Pra Chausey n ux Mouli s ine ép l a B is q des Am éri qu es ea nn ru eJ e Hu rleve ule var d evil le d'H acq u rue de la Ge n e du rue des Vie Pen e des Coque lico ru d bo ul ev ar ru d ed Pa es st e Tro ur is C rue he Win mi sto né nC es hu rch ill er ch Ro in o H ug to r af rue du Vie s nu Inc on es p. d im ul i ru em ca le ru rue de e rue érous dt La P uC Résidence des Menneries Maison de repos rue l'Archipel imp. s ing des Elfes V ik des entière lém la C de c ue rue Fran çois Vi llo rue d e S aint Pl anch de rue Prêt res sa rd château d'eau rond-point de Saint Brelade l me Ha Imp. du Hamel in rue Sa t Nico l as rue au x u rue d Pierre de Ron utils s Ro s allée des Acacias rue d e s ul de Gibon rue Pa Centre Jean XXIII rond-poin de la Mais Brulée 5 rue MFR e rue d en FJT CAF rue Fortune de Boisgobey Maison de retraite St-Gabriel dé r n oi Ma du rue des Lilas Espace Pôle Emploi Eglise et jeunes cimetière Saint Nicolas CPFA Foyer logements "Les Herbiers" Presbytère s cola t Ni Sain rête on Château de la Crête de s AGORA Lud et Lire sV en Manoir Saint-Nicolas IMP Henri Wallon rue la C oul ille GRETA ue rue de Langlade rue des Écoles CCAS Groupe scolaire Pierre et Marie Curie rue du Saussey rue du Barachois allée de l'Alouette Ecole Notre Dame Maison de la petite enfance Centre médicoscolaire rue de Boucherville olas rue Saint Nic de es Sourc rue uev a cq r u e d u Po r t F d'H es clad s Cy av en in rue Saint Nicolas villons rue des Pa allée de la Treauvillaise Fleuri es rue d d au ge Pla Lycée mixte Julliot de la Morandière VEOLIA avenue des Matigno n ssey rue du Sau imp. des Pavillons rond-point Deslandes de Sherborne Cité des sports rue des Lycée s d Quebec ard du lev bou Verte la Chasse p. sentier -G int Sa rs Lycée technique hôtelier Maurice Marland Piscine de llée a s Sept rue de s r t Po du Jugan nne rue J ea rue ille rainv on Vall le du evil rue'Hacqu d los uC e e d och nt allé e la R d all é e e arin r re aud pe G u Leco e ass ville impcque a d'H de Villedieu ancienne route im av rue Mnkerque alléemdoeres ue des É Air cole et Rail en Du Syco ue s des ue CCPG Salle des du rueBleus Ecole d fêtes es St-Nicolas résidence Ro Jean Macé bin Ve le Clos nd des Vendéens e impasse ée Perseverance ns e ui n Bretagn e rue de rue An du es Gendarmerie e de Rob rd d leva inet bou résidence leu sF . de imp le Clos des Matignon Stade Louis Dior Nicolas de e ruequeteri la Bri nillot rue du Co allée des Cordeliers r u e de impasse des Ecrins Zone industrielle du Mesnil avenue des Matigno n place du 11 novembre 1918 Stade ence du la Résid Anne t-G rdiè Sain Hôtel des ventes rice rue Mlaauin Al la Cour Celeste bo rue de la is net on ch s rie Parfonte e la rue d impasse Maurice Allain Centre de Tri r ie nte arfo impasse aP l e de la Parfonterie rue d esnil rue du M ouvent in du C chem rue de te an ug eJ e teri fon Par e la nd i m he ent du Couv chemin ru e d e uvent rue du Co tte t Cane d'Au E es ed ru J r ig n y ne arin Mar rue M ie ZAC de la Parfonterie Centre Technique Municipal Centre de secours H uguenans Cimetière Saint-Paul avenue des Matigno n rue de la Citéan- Fo Je ptiste t nta ine a B lemen C Horie ru e rond-point d'Hacqueville 23 6 Salle de sport Ecole Pierre de Jules Coubertin Ferry rue de la rt de J de bd. S des alléeuetouts Bouq oca le C bd de imp. oche la R tier Gau pi place St Hélier r Ba ue d imp. du rb e er la Chant des ie Oiseaux rond-point Saint-Gaud Gautier de ey rue rnes e Gu b rue de la Houle de asset e du C les alléeuts Ha erel de H rue n Lita eon Pig rue rue el Hér de rue Hôtel des impôts s Au uguet ru e du M s in du ais its Pu e du Plac rue e la d Forum s ll Va ie Vi c ey de ru e rue des Pri mevères ru e d es J on q ui l l e s rue des Prairies de ts r rue rue e rue J urès an Ja ns Artisa es ue av r en ue Mathilde Ar rue ist ide Br ian d du rueesnoit r DB Ferry Saint PJules aul Gaud château d'eau ruebaly Trem F 1 ie v sla d er rue Molière la de on er im ace Als raine Lor e ru place AlsaceLorraine e rs du p. au im hâteeau C d' rond point du Calvaire al Leclerc avenune Maréch p. ugo A. H rue s rè au nJ Jea du e 7 place P. Semard ntre dical ag F e lix M del e in Train station D Médico Social et te du in s al H i lée e n r s de Centre rue o M ts leue ns n pi sE ue Je a n M rue de allée Charles Huard aie rue la et Saun ière rue rue des Vi o allée des Paquerett es rue des B e d e la Gare l tte Bre rre Pie rue rue Pas de M gr sad la ière fra nç o e nis De hât du C urice rue rue Ma es sé chem se se impas et du Can es lett oi rue Richard Leblanc Ch impasse de la Corbière n ouli J in de rue CheVictor snai s M ux r oche villy uR y d'Aureallée des Soupirs arbe ed B rue Alcide u e r Robaudi au ru étiers des M rue em re Ga esnil rue du M ch rivière Le rue Louis Julienne ru e ro ru 5 Boscq des de 94 e ligne SNCF v Station d'épuration Goélane n rue al éh 1 Br 97 r - - Des e /M cestanc ille anCou év ut de Br Co ute rue ru n d in em Commune de Donville-les-Bains Ari du o ige eP nt Go rue Goupy nd ria eB stid vard ch ot salle de sports Comm anda rue ed Ari Vig e Po n ee ru vard ule bo Cité inièr rue ne oua de la D sen t es Mairie de Donville a el rue du Moulin l Charl Ra le u bo d Bri on ym vard an e stid caré oin dP Eglise de Donville rue Pillevesse e iche ne et M rue Eugè r Me Bla du S ouve nir rue sadame rue Fis l-A ir eB ncs A rbre ru e d e la C o rniche la P lage rue de ru quet s rue de C rue G uy M o de s Per e ll e s des min che C Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page25 Wassersport HOCHSEEFISCHEREI VISSEN OP ZEE • HOCHSEEFISCHEREI - INDIVIDUELLE AUSFLÜGE VISSEN OP ZEE. TOCHTJES À LA CARTE Toutou MARIE – [email protected] +33 (0)2 33 61 46 00 +33 (0)6 61 46 38 98 / +33 (0)6 37 17 20 98 www.granville-tourisme-peche-mer.com Stechen Sie mit einem alten Reusenfischerboot in See. Im Angebot sind speziell zusammengestellte Ausflüge nach Granville, zu den Chausey-Inseln und Cancale. Nehmen Sie am Gezeitenschauspiel teil, auf Wunsch gibt es Mittagessen an Bord. Scheep in aan boord van een oude kreeftenvissersboot om de zee op te gaan. U kunt tochtjes à la carte maken tussen Granville, de Chausey-eilanden en Cancale. U maakt kennis met de getijdenwerking, ontbijt aan boord. • LYS CROISIÈRES 3 ter, rue Clément Desmaisons +33 (0)2 33 70 82 18 +33 (0)6 63 33 16 11 – (Michel DISS) [email protected] – www.lys-noir.com ½ Tag, ganzer Tag und Nachtfischen. Gehen Sie für eine unvergessliche Angeltour einen halben Tag, einen ganzen Tag oder zum Nachtfischen an Bord des echten Fischkutters PECHEUR DE LYS, der vollständig aus Holz, zum Vergnügungsboot umgewandelt wurde. Mit seinen 12 Schlafplätzen ist dieses Schiff ideal dafür geeignet. Ebenso möglich: Angelausflüge für einen halben oder ganzen Tag an Bord eines Open 5.8. aus Aluminium, auf einer Sportyacht oder einem Schnellboot. Kom aan boord van de PECHEUR DE LYS, een echte trawler verbouwd voor de watersport, die volledig van hout is, voor een onvergetelijke vistocht, ½ dag, 1 dag, of 's nachts. De 12 slaapplaatsen aan boord zorgen ervoor dat dit een ideale boot is voor deze activiteit. Ook mogelijk: visuitstapjes ½ dag en een dag aan boord van een aluminium Open 5.8, van een rubberboot met motor of een motorbootje. 22 KURS AUF DIE INSELN KOERS NAAR DE EILANDEN • COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY Hafenstation 1. Büro Havenstation 1e bureau + 33 (0)2 33 50 31 81 Von Mai bis September täglich geöffnet Vaart dagelijks van mei tot september • JOLIE FRANCE + 33 (0)2 33 50 31 81 [email protected] www.vedettejoliefrance.com 2 Verkaufsstellen: Hafenstation 2.Büro Büro „Place Georges Clémenceau“ (gegenüber dem Casino) 2 verkooppunten: Havenstation 2e bureau Kantoor Georges Clémenceau (tegenover het Casino) Das ganze Jahr durchgehend geöffnet Vaart het hele jaar door • MANCHE ÎLES EXPRESS Hafenstation Havenstation +33 (0)825 131 050 [email protected] www.manche-iles.com Kurs auf die Kanalinseln: Jersey, Guernesey, Aurigny und Sercq. Abfahrt Granville, Barneville-Carteret und Diélette. Von April bis September täglich. Reduziertes Angebot in der Nebensaison: Einige Wochenenden und während der französischen Schulferien. Naar de Kanaaleilanden: Jersey, Guernesey, Aurigny en Sercq. Vanuit Granville, Barneville-Carteret en Diélette. Vaart dagelijks van april tot september. Vaart van oktober tot maart: bepaalde weekends en tijdens de Franse schoolvakanties van de zone A. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page26 Die Häfen De havens BÜRO SPORTHAFEN BUREAU VAN DE JACHTHAVEN +33 (0)2 33 50 20 06 [email protected] www.centreetsudmanche.cci.fr Der Sporthafen ist mit einem Überlaufbecken ausgestattet, das einen bestimmten Wasserpegel bei Ebbe aufrechterhalten soll. Das Hafenbecken von Hérel hat eine Aufnahmekapazität von 1 000 Plätzen, wobei 150 für der Durchreise vorgesehen sind. Es ist 3 bis 3,5 Stunden vor und nach der Flut zugänglich. Serviceangebote in der Umgebung: Geschäfte und Läden Een drempel bij de ingang van de jachthaven zorgt ervoor dat bij het vallende water er binnen voldoende water blijft. De jachthaven van Hérel beschikt over 1000 plaatsen, waarvan er 150 voor passanten zijn. De haven is toegankelijk 3 u tot 3.30 u voor of na hoogwater. Faciliteiten in de nabijheid: allerlei winkels en restaurants. DER FISCHEREIHAFEN DE VISSERSHAVEN +33 (0)2 33 91 40 70 [email protected] www.centreetsudmanche.cci.fr Granville ist der wichtigste Hafen für Meeresfrüchtefischerei Frankreichs. Die vorherrschenden Arten dort sind die Venusmuscheln, Wellhornschnecken, Jakobsmuscheln, Tintenfisch, Samtmuscheln, Streifenbrassen. Dank einer vielseitigen Flottille können neben der einfachen Fischerei auch Küsten- und Hochseefischerei betrieben werden. Man unterscheidet drei Fischereimethoden. Die Reusenfischerei für Krebse und Wellhornschnecken, die Ringwadenfischerei für Schalentiere und die Grundschleppnetzfischerei oder Schleppnetzfischerei für Fische, Kopffüßler und Kamm-Muscheln. Seit 2003 organisiert das CCI das Festival der Muscheln und Krebstiere. 2013 kamen über 60.000 Besucher. Dieses Jahr findet das Festival vom 5. bis 6. Oktober statt. Granville is de voornaamste haven voor schelpenvisserij van Frankrijk. De zes meest voorkomende soorten zijn de venusschelp, de wulk, de sint-jakobsschelp, de zeekat, de kamschelp en de zeekarper. De polyvalente vloot doet aan kleinschalige visserij, kustvisserij en zeevisserij. Bestaande uit een zestigtal schepen drie verschillende activiteiten: het vissen met schulpkorven op schaaldieren en wulken, het vissen met een schrobnet op schelpen schaaldieren en het vissen met bodem- en pelagische trawls op vissen, koppotigen en witte kamschelpen (soort schaaldieren). Sinds 2003 organiseert de Kamer van Koophandel en Fabrieken een schaal-enschelpdieren festival. In 2013 waren er meer dan 60 000 bezoekers. In 2014 vindt het festival plaats op 27 en 28 september. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 23 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page27 Sport und Freizeit Sport en vrijetijdsbesteding PRÉVITHAL THALASSOTHERAPIE Rue de l’Ermitage – 50350 DONVILLE-LES-BAINS + 33 (0)2 33 90 31 10 – [email protected] www.previthal.com Mitten in der Bucht des Mont Saint-Michel, gegenüber der Chausey-Inseln, gibt es ein neues Institut für Thalassotherapie, das Prévithal: 3-Sterne-Hotel Best Western Plus integriert 76 Zimmer, 4 Seminarräume und ein Restaurant „Le Sound“ mit Meeresblick, 30 Kosmetikkabinen, darunter 6 für ästhetische Behandlungen mit Algenpackungen, sowie warme Meerwasserbäder, Modelage, Kurse für Rückenschule oder, Gesichtsund Körperpflege nach Thalgo, außerdem ein Fitnessstudio, ein Gymnastikraum und ein Mehrzweckbecken, Hamam und Sauna. Sie können eine mehrtägigen (6 Tage) Wellnessurlaub oder auch nur einen einzigen Behandlungstag buchen oder sich treffen mit Freunden zu einem schönen Abendessen – das Team von Prévithal steht Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung und erfüllt Ihre Wünsche. Gelegen in de baai van Mont Saint-Michel tegenover de Chauseyeilanden, kunt u het nieuwe instituut voor thalassotherapie Prévithal: ontdekken met het 3 sterren hotel Best Western Plus dat in het instituut gevestigd is, 76 kamers, 4 zalen voor seminars, restaurant "Le Sound", uitzicht op zee. Er zijn 30 behandecabines waarvan 6 cabines voor schoonheidsbehandelingen voor algenpakkingen, bad met verwarmd zeewater, modelage, atelier Ecole du Dos, Thalgo gezichts- en lichaamsbehandelingen; en laten we ook de fitnesszaal en de zaal voor grondgymnastiek niet vergeten noch ons multifunctioneel bassin , de hamam en de sauna. Of het nu gaat om een kuur van 6 behandedagen, een diner met vrienden of een werkdag. in een groep, het hele team van Prévithal zal u graag helpen bij het uitwerken van uw projecten. SPA LE JARDIN DU BIEN-ÊTRE 104, rue de la Parfonterie – +33 (0)2 33 69 22 77 +33 (0)6 60 64 64 94 – [email protected] www.jardin-du-bien-etre.com Eine Oase der Ruhe: Der Jardin du Bien-être bietet Ihnen eine breite Auswahl an Behandlungen zur Entspannung für Gesicht und Körper. Sie werden von unserem professionnellen Team in Pflege genommen. SPA wurde das Yon ka Gütezeichen und die Cinq Mondes-Auszeichnung verliehen. Een oase van rust: De Jardin du Bien-être biedt u veel keus uit ontspannende behandelingen voor gezicht en lichaam (U wordt behandeld door een geschoold team). SPA excellence Yon ka en goedgekeurd door Cinq Mondes. STÄDTISCHES SCHWIMMBAD GEMEENTELIJKE ZWEMBAD Bd des Amériques – +33 (0)2 33 50 64 68 Für Kinder: Schwimmunterricht für alle Stufen ab 6 Jahren, Städtische Schwimmschule von 2 bis 13 Jahren (4 Stufen). Erwachsene: Schwimmunterricht für alle Stufen, Aquaphobie, Aquagymnastik sanft und kräftigend Kinderen: Zwemlessen voor alle niveaus vanaf 6 jaar, Gemeentelijke zwemschool van 2 tot 13 jaar (4 afdelingen) Volwassenen: Zwemlessen voor alle niveaus, Overwinnen van watervrees, Aquajoggen, Aquagym 24 TENNISCLUB „LA FALAISE “ TENIS « LA FALAISE » In der Nähe des Christian Dior Parks Dichtbij de “Jardin Public” Christian Dior +33 (0)2 33 50 10 57 [email protected] – granville.tennisweb.org Kurse während der Schulferien und Gruppenkurse für Erwachsene. 9 Tennisplätze, davon 4 überdacht und 3 auf Hartplatz, 1 Kunstrasenplatz draußen und 1 „Allwetter“- Freiplatz Bar, Duschen – Parkplatz in der Nähe des Clubs Mitgliedsbeiträge: - Jahresbeitrag, Halbjahresbeitrag, 2-Monatsbeitrag, pro Stunde - Beiträge für Paare - Ganzjährig zertifizierte Trainer des FFT - Turniere für Jugendliche und erfahrene Spieler ab 45 Jahren im Juli - Turniere für Senioren und erfahrene Spieler ab 35 Jahren im Juli - Turniere für Senioren im Dezember Stages tijdens de schoolvakanties en groepslessen voor volwassenen. 9 tennisbanen waarvan er 4 overdekt zijn, 3 gravelbanen, 1 grasbaan + 1 baan 'voor alle weersomstandigheden' Bar, douches – Parkeerterrein vlakbij de club Abonnementen: - Voor één jaar, 6 maanden, 2 maanden, per uur - Abonnementen voor echtparen - Tennisleraren die ingeschreven zijn bij de Franse tennisbond zijn het hele jaar beschikbaar - Toernooien voor jongeren en veteranen ouder dan 45 in juli - Toernooien voor senioren en veteranen ouder dan 35 in augustus - Seniorentoernooi in december GOLFCLUB GRANVILLE GOLF DE GRANVILLE 1, impasse des Dunes 50290 BRÉVILLE-SUR-MER +33 (0)2 33 50 23 06 [email protected] www.golfdegranville.com Dünengolf 27 Löcher: Übungsplätze überdacht, 2 Putting-Grün Übungsplätze – Kurse für Anfänger und Fortgeschrittene. Turniere: ganzjährig am Wochenende – Juli und August: jedes Wochenende und unter der Woche. Restaurant : „l’Albatros” – +33 (0)2 33 59 35 58 Golfterrein in de duinen met 27 holes: Overdekte driving range buiten, 2 putting green – Lessen voor beginners en gevorderden. Wedstrijden: tijdens het weekend - het hele jaar door – Juli en augustus: elk weekend en elke week. Restaurant: “l’Albatros” – +33 (0)2 33 59 35 58 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page28 AERO-CLUB GRANVILLE VLIEGCLUB GRANVILLE 50290 BRÉVILLE-SUR-MER +33 (0)2 33 50 24 24 – [email protected] www.aeroclubgranville.fr Der Aero-Club von Granville ist ein von der FFA zertifizierter Flugverein. Neben einer Flugschule mit 4 Fluglehrern bietet der Club die Gelegenheit an Flugtagen oder bei Ausflügen einen der schönsten Orte Frankreichs aus der Vogelperspektive zu erkunden. Es ist auch möglich, einen Lehrflug zu unternehmen! Täglich geöffnet Vereniging die erkend is door de Fédération Aéronautique Française (FFA). Proeflessen waarbij u zelf het vliegtuig kunt besturen, luchtdopen, rondvluchten. 4 instructeurs waarvan één fulltime beroepsinstructeur: voor een vliegopleiding – om vanuit de lucht één van de mooiste plekjes van Frankrijk te ontdekken. Elke dag open. MANCHE AÉROCLUB 40, route de l’Aérodrome – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER +33 (0)2 33 49 41 97 / +33 (0)6 71 95 78 01 [email protected] ou [email protected] – www.mancheaeroclub.fr Erster Flug im Flugzeug, Flug über Granville, Mont-SaintMichel, Chausey, Erstflug für den Pilotenschein. Flugschule für Sportflugzeuge, Privatflugscheinausbildung. Luchtdoop, vluchten boven Granville, Mont Saint Michel, Chausey... Proefles in een vliegtuig; Vliegopleiding, opleiding tot privépiloot. ULM AIR COTENTIN Frédéric FORTIN 40, route de l’Aérodrome – 50290 BREVILLE-SUR-MER +33 (0)2 33 50 09 82 – +33 (0)6 30 71 92 37 [email protected] – www.ulm-granville.fr Erster Flug in einem Ultraleichtflugzeug von 10 Minuten bis 1 Stunde Flug über Granville, die Chausey-Inseln und den Mont-Saint-Michel. Luchtdopen in ULV van 10 minuten tot 1 uur om boven Granville, de Iles Chausey en de Mont Saint Michel te vliegen. Parachutetandemsprongen. ABALONE PARACHUTISME 40, route de l’Aérodrome – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER +33 (0)2 33 49 71 54 – +33 (0)6 83 16 72 21 [email protected] – www.parachutisme.pro Entdecken Sie Granville und ihre Region, die auch „La Côte d’Emraude“ genannt wird. Die Gegend um Granville in der Basse-Normandie ist berühmt für die prächtigen Farben ihrer Küste. Jedes Jahr kommen zahlreiche Touristen in diese Stadt, um u.a. auch das Kasino, das Aquarium, den Hafen und die zahlreichen Restaurants zu besuchen.. Granville ist der ideale Ort für einen ersten Tandemsprung mit dem Fallschirm. Der Tandemsprung bietet Ihnen die Möglichkeit, die Freude des Fallschirmspringens zu erleben. Sie werden von einem professionnellen Tandemmeister, ausgerüstet mit einem Passagiergurtzeug, begleitet. Nach einem Flug auf bis zu 3500 m Höhe erleben Sie einen freien Fall von ungefähr 50 Sekunden. Danach folgt der Gleitflug, der zirka 5 Minuten dauert, wobei Sie die Normannische Landschaft vom Himmel aus bewundern können. Nur 100 m vom Strand entfernt werden Sie wieder landen. Ontdek Granville en haar omgeving. De streek rondom Granville in Basse-Normandie, ook genoemd “La Côte d’Emeraude (Smaragdkust)” staat bekend om de schitterende kleuren van haar kusten. Ieder jaar komen er veel toeristen naar deze vestingstad. Kom ook haar casino, aquarium, haven en talrijke restaurants ontdekken. Granville is de ideale plek om een tandem parachute doop te doen. Het springen in tandem is de gelegenheid om te genieten van het parachutespringen. U bent gekoppeld aan een tandemmaster in een harnas voor 2 personen. Na op een hoogte van 3500 m gekomen te zijn, maakt u gedurende ongeveer 50 seconden een vrije val, daarna duurt de vlucht met geopende parachute ongeveer 5 minuten en heeft u de gelegenheid om de Basse-Normandie vanuit de lucht te bewonderen! U landt op ongeveer 100 meter van het strand. SPIELCASINO GRANVILLE CASINO DE GRANVILLE Place du Maréchal Foch +33 (0)2 33 50 00 79 Ganzjährig täglich geöffnet ab 10 Uhr. Iedere dag open vanaf 10 u. Spielangebot: Spielautomaten, Roulette, Black Jack, Hold’em Poker – Live Musik & Bar: Purple Lounge – Empfangsraum – Seminare Restaurant mit Meerblick: le Terranova (für weitere Informationen beachten Sie bitte die Liste der Restaurants in diesem Heft) Activiteiten: gokmachines, Engelse roulette, blackjack, Hold’m poker – Live muziek & bar: Purple Lounge – Receptieruimte – Seminars Restaurant met zicht op zee: Le Terranova (als u meer informatie wenst, verwijzen wij u naar de lijst van restaurants in deze brochure) KINO „LE SELECT” BIOSCOOP « LE SELECT » 7, boulevard d’Hauteserve +33 (0)2 33 50 00 27 [email protected] – www.allocine.com Vorführungen in 3 Kinosälen. Klang Dolby Stereo, digital Zwei 3D-Kinosäle Zugang für Gehbehinderte (Fahrstuhl) Digitale projectie in de 3 zalen. Geluid in Dolby Stereo, digitaal 2 zalen voor 3D-projectie Toegankelijk voor personen met een beperkte mobiliteit (lift) Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 25 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page29 Sport und Freizeit Sport en vrijetijdsbesteding SOCIETE DES COURSES SOCIEDAD DE CARRERAS M. Jacques Colleville +33 (0)6 14 92 79 99 – [email protected] Die Rennvereinigung von Granville organisiert jedes Jahr ein Reitturnier. Insgesamt finden fünfzig Wettbewerbe in den folgenden drei Disziplinen Trab, Galopp und Cross statt. Veranstaltungstermine: Sonntag am 8. und 23. Juni, 7. Juli, 3., 15. und 24. August um 14 Uhr. Eintrittspreise: 5 € Eintritt, Eintritt frei für Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren – Kostenloser Parkplatz – Programme (Prognosen und Veranstaltungen) 2 € – Tribüne mit 500 Sitzplätzen – Gastronomie und Getränkekiosk – Moderierte Rennen – Zieleinlauf per Video- und Bildnachweis – Kinderbetreuung und Spiele für Kinder (kostenloses Ponyreiten) De Société des Course de Granville organiseert elk jaar haar gebruikelijke paardenkoersen. Er worden vijftig koersen gehouden in de drie disciplines: draf, galop, steeple en cross. Data van de koersen: 8, 22 juni, 7 juli, 3, 15 en 24 augustus om 14 u. Toegangsprijs: Toegangsprijs 5 €, gratis voor kinderen jonger dan 18 jaar – Gratis parkeerterrein – programma (prognoses en uitslagen) 2 € – Tribune met 500 plaatsen – Restaurant en bar – Commentaar bij de koersen – Finish opgenomen op video en foto – Activiteiten en spelletjes voor de kinderen (gratis ritjes met pony's). PFERDE UND PONYS PAARDEN EN PONY'S • REITCLUB / RUITERCLUB VAN GRANVILLE Etablissements C. Renault 2, impasse des Dunes – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER +33 (0)2 33 50 22 16 / +33 (0)6 70 90 03 90 [email protected] Folgende Aktivitäten sind im Angebot: Reitunterricht für Kinder ab 2 Jahren, Kurse wochentags für Kinder ab 4 Jahren – Vorbereitung und Durchführung von Verbandsprüfungen – Strandausritte und Reitausflüge – Prüfungsvorbereitungen (Französische Meisterschaft) – Springreiten und Dressurreiten – spielerisch Reiten lernen – Barrel Race – Equifun – Pony Games Aangeboden activiteiten: Rijlessen vanaf 2 jaar, stage van een week vanaf 4 jaar – Voorbereiding op en afleggen van federale examens – Strandwandelingen en tochtjes – Voorbereiding op de wedstrijden (Kampioenschap van Frankrijk) – Jumpings en dressuur – Ludiek paardrijden – Barrel Race – Equifun – Pony Games • CHEVAL DE LA LANDE / Valérie & Nathanaël JEAN Route de Chanteloup – “La Lande” – 50290 BRÉHAL + 33 (0)2 33 51 86 55 / +33 (0)6 07 14 56 20 www.chevaldelalalande.fr Ausritte zu Pferd über „Chemin des Abbayes, Hambye, la Lucerne, le Mont-Saint-Michel”. Halbtagesausritte an bis zu vier aufeinander folgenden Tagen. Strandausritte nach le Havre de la Vanlée. Erlebnistouren- Schnupperkurse für Kinder ab 4 Jahren. Tocht op 'le chemin des Abbayes, Hambye, la Lucerne, le Mont Saint Michel' – Tochten van een halve dag tot dagen – Kusttochten op de Havre de la Vanlée – Endurance en paardentrektochten - Ponydopen voor kinderen vanaf 4 jaar. 26 • ZENTRUM FÜR REITTOURISMUS „LA CAVALERIE“ MANEGE VOOR RUITERTOERISME “LA CAVALERIE” Gérald COLLARD – SAINT-JEAN-LE-THOMAS +33 (0)2 33 48 84 19 www.equitation-collard.com Ein- oder mehr-Tages-Ausflüge durch die Bucht des MontSaint-Michel, Saint-Michel-des-Loups, sternförmige Ausritte über zwei Tage oder stundenweise Ausritte mit Pferden und Großponys. Unterkunftsmöglichkeiten für zwei Tage (Reiten-Wochenende). Doorkruisen van de baai per paard – Tochtje van een dag of langer naar de baai van de Mont-Saint-Michel, Saint Michel des Loups – Tochten in “Etoile” (Ster) van twee dagen – Tochten van een uur met paarden en kleine paarden. • ZENTRUM FÜR REITTOUREN „LE RIAGE“ MANEGE VOOR RUITERTOCHTEN “LE RIAGE” Michel LOISON – GENÊTS +33 (0)6 10 36 52 06 / +33 (0)6 80 55 76 30 [email protected] – leriage.free.fr Ausritte entlang der Küsten und Überquerung der Bucht des Mont-Saint-Michel. Tagesausritte an bis zu 4 aufeinander folgenden Tagen. Tochten te paard, ontdekken van de kuststreek en oversteek van de baai van de Mont-Saint-Michel. Tocht van één dag tot 4 dagen. • REITSPORTZENTRUM „LES ECURIES DU PARADIS“ MANEGE “LES ECURIES DU PARADIS ” Estelle BEGUIER Route de l’épine – 50530 SAINT-PIERRE-LANGERS +33 (0)2 33 68 38 22 / +33 (0)6 70 76 36 36 [email protected] www.ecuriesduparadis.ffe.com Kurse im Dressurreiten, Springreiten, Ponywettkämpfe, Reiten im Damensattel, Prüfungen Galoppstufen 1 bis 7., halb- und ganztägige Kurse während der Schulferien, Unterricht auf Ponys und Pferden, Schnupperkurse ab drei Jahren. Ein- bis mehrstündige Ausritte ins Gelände und am Strand. Ein-TagesAusflüge „Cabane Vauban“ und Mehr-Tages-Ausflüge in die Bucht des Mont-Saint-Michel. Dressuuropleiding, C.S.O., pony-games, amazone, examens niveau 1 tot 7. Stages tijdens de schoolvakanties: 1 dag, halve dag, lessen op pony's en paarden. Eerste les voor kinderen vanaf 3 jaar. Tocht van 1 tot 3 uur: bos, platteland en strand. Trektocht "Cabane Vauban" van één tot meerdere dagen in de baai van de Mont-Saint-Michel. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page30 Granville - besondere Veranstaltungen und Feste Granville, buitengewoon en feestelijk „SORTIES DE BAIN“ STRASSENKUNSTFESTIVAL FESTIVAL VAN DE STRAATKUNSTEN Vom 2. bis 6. Juli 2014 Van 2 tot 6 juli 2014 www.sortiesdebain.com Das Festival findet jedes Jahr Anfang Juli statt und dauert 5 Tage. Vertreter aller Arten von Strassenkunst nehmen die Stadt in Besitz, und es werden mehr als 150 freie Darstellungen von professionnellen Künstlern angeboten. Dieses kulturelle und festliche Ereignis wird von dem professionnellen Team „Archipel“ veranstaltet. Das Team wird von hundert Freiwilligen unterstüzt, die vor, während und nach dem Festival bei der Orgination mithelfen. Das Ziel ist es, Granville am Anfang der Sommersaison mit einem bedeutenden Ereignis zu beleben. Das Festival wird von den Einwohnern gern angenommen, denn sein festliches, volksnahes und familienfreundliches Image ist zu vergleichen mit der Liebe der Granviller Bevölkerung zu ihrem Karneval. Inzwischen ist das Festival in ganz Frankreich von den Professionnellen der Branche (Kompanien, Veranstalter, Medien...) sehr hoch angesehen. Sorties de Bain gehört dem Normannischen Netzwerk „Festisval Z'Amis“ an, das mehrere professionnelle Veranstalter zusammenschliesst. Dieses Netzverk erlaubt den Festivals, Mittel gemeinsam zu verwalten und zu nutzen z. B., um den Aktionsradius zu erweitern oder Künstler von internationelem Ruf einladen zu können. Het festival vindt ieder jaar begin juli plaats en duurt 5 dagen. Alle vormen van straatkunst zijn dan in de stad te zien en er worden meer dan 150 gratis voorstellingen gegeven door beroepsgezelschappen. Dit culturele en feestelijke evenement wordt georganiseerd door het beroepsteam voor podiumkunsten de Archipel. Dit team wordt uitgebreid met een honderdtal vrijwilligers die van tevoren, tijdens en na het evenement hun medewerking verlenen. Hun bedoeling is aan Granville iets bijzonders te bieden voor de opening van het zomerseizoen. Het festival is goed verankerd in de stad waar zijn populaire, familiale en feestelijk imago strookt met de carnavalsgeest van de inwoners van Granville. Nationaal gezien behoort het tegenwoordig tot de festivals die erkend zijn door de beroepsmensen (theatergroepen, programmamakers en media).Sorties de Bain maakt deel uit van het Normandische netwerk van straatkunst, de “Festivals Z’Amis”, dat alle beroepsgroepen vertegenwoordigt. Dit netwerk maakt het mogelijk om de middelen te optimaliseren om met name de actieradius uit te breiden of gezelschappen die internationaal bekend zijn te ontvangen. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 27 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page31 Veranstaltungen BUßPROZESSION DER ZÜNFTE UND SEELEUTE “LE GRAND PARDON DE LA MER” Sonntag, 27. Juli 2014 Zondag 27 juli 2014 Anlaß dieses großen Volksfestes ist die Befreiung von Granville aus der deutschen Besatzung am 30. Juli 1944. An diesem Tag konnten die Einwohner von Granville ihre Haute-Ville wieder in Besitz nehmen, und die sagenumwobene Marienstatue kehrte an ihren ursprünglichen Platz in der Kirche Notre Dame du Cap Lihou zurück. Zum Jubel über die Befreiung fand eine Prozession statt, die seitdem jedes Jahr am letzten Sonntag im Juli fröhlich-feierlich begangen wird. Seit 1951 nehmen die verschiedenen Zünfte der Stadt an der Feier teil. DIE NACHT DER SCHWEIßER NACHT VAN LASSERS 2. Juni bis 3. August 2014 2 en 3 augustus 2014 7, rue de la Houle – 50400 Granville +33 (0)2 33 51 04 30 (Fabien Lefebvre) [email protected] Dit populaire feest wordt gevierd sinds de Bevrijding van Granville op 30 juli 1944. De dag na de bevrijding namen de mensen uit Granville weer bezit van de tot dan toe door de Duitsers bezette Haute-Ville. Het prachtige Mariabeeld werd toen weer naar de kerk van de Notre Dame van de Cap Lihou gebracht. Ieder jaar komen op de laatste zondag van juli de bewoners van Granville voor een processie bij elkaar om deze Bevrijding op uitbundige wijze te herdenken en de vaandels van verschillende Corporaties van Granville hebben zich vanaf 1951 bij de herdenking gevoegd. 28 Immer dem Leitfaden entlang, ihrem neuen küstlerischen Weg vom „Village du Marité“ bis in die „Haute-Ville“, können Sie den Schweißern folgen... Schwerpunkt diesmal : das Mobile. An die 30 Künstler kommen im Handelshafen von Granville zusammen, um hier in Bergen von Schrott Schweißarbeiten zu fertigen und aus dem vor Ort gefundenen Material ungewöhnliche Skulpturen und Kunstwerke entstehen zu lassen. Jedes Jahr gibt es ein anderes Thema ! Nieuwe kunstroute vanaf het dorp van de Marité tot aan de Haute-Ville: de lassers gaan Omhoog. Volg de draad... Alles over mobielen Een dertigtal kunstenaars-lassers installeren zich op de kades van de handelshaven en halen uit de hoop oud ijzer materialen die zich lenen voor het ontwerpen en maken van ongebruikelijke creaties. Elk jaar wordt aan de kunstenaars een thema opgelegd. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page32 Evenmenten Evenementen „JAZZ EN BAIE“ JAZZ-FESTIVA Vom 5. bis 16. August 2014 5e editie van 5 tot en met 16 augustus 2014. www.jazzenbaie.com Veranstalter des Festivals ist der Verein „Les Fuites de Jazz“, der den Jazz in all seinen Farben und Nuancen in der Region Sud-Manche darbieten will. Sieben Gemeinden entlang der Küste der Normandie nehmen an dem Festival teil, unter anderen auch Granville. Um den 15. August herum werden über 30 Konzerte mit über 150 Künstlern der französischen und internationalen Jazzszene vertreten sein und sich auf einem 23 km langen Küstenstreifen mit Open-Air-Konzerten oder im Festzelt präsentieren. De vereniging “Les Fuites de Jazz” organiseert samen met 7 Normandische kustgemeentes, waaronder Granville, dit festival met de bedoeling om allerlei soorten jazz te promoten in het zuidelijk deel van la Manche. Rond 15 augustus worden een dertigtal concerten met meer dan 150 Franse en internationale jazzmusici georganiseerd aan een 23 km lange kuststrook in de openlucht of in een tent. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 29 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page33 Küste und Hinterland De kustreek en het binnenland BEAUCHAMPS (18km) • AU DOMAINE D’ESTHINE Brigitte JULLIARD 1, La Porte Durey – +33 (0)6 81 33 25 40 [email protected] www.audomainedesthine.fr ZUCHT VON COTENTIN-ESELN Vermietung von Packeseln oder gesattelten Eseln für Ausritte mit der Familie oder Freunden. Zahlreiche Rundstrecken (Vallée de l’Airou, Route de l’Abbaye, chemins du Mont-Saint-Michel). Besichtigung der Eselzucht. Möglichkeit der Übernachtung in Öko-Unterkünften. FOKKERIJ VAN COTENTIN-EZELS Ezels met een pak- of rijzadel kunnen gehuurd worden voor tochten met het gezin of vrienden. Er zijn talrijke mogelijkheden voor tochten (Vallei van de Airou, Route van de Abdij, wegen van de Mont-Saint-Michel). Ontdek de ezelfokkerij. Verblijf in een ecologische vakantiewoning is mogelijk. BEAUVOIR (47km) • ALLIGATOR BAY 62, rue du Mont-Saint-Michel +33 (0)2 33 68 11 18 – [email protected] www.alligator-bay.com Das Gewächshaus mit den Alligatoren: In einem tropischen Gewächshaus, auf Holzstegen entlanggehend, schlüpfen Sie in die Haut eines Entdeckungsreisenden und beobachten Sie 200 Alligatoren, Krokodile, Kaïmanen sowie die äußerst seltenen weißen Alligatoren. Das Drachenlabyrinth, bevölkert von 200 Boas, Leguanen, Kameleons und Waranen, zeigt uns einen wirklich aussergewöhnlichen Spielplatz. Seit dem Jahr 2014 können Sie auch Höhlen besuchen, in denen Sie Nashornleguane, Krokodiltejus, Gila-Krustenechsen, u.v.m. bewundern können. Dank der bio-klimatischen Terrarien leben die Tiere in ihrem nachempfundenen Ökosystem. Die Farm der 300 Schildkröten. In einem für die Tiere eingerichteten Raum können Sie afrikanischen Schildkröten ganz nah kommen und sogar streicheln*. Bewundern Sie auch die über 200kg schweren Riesenschildkröten von den Seychellen. Ein nicht zu verpassender Höhepunkt Ihres Besuchs ist die Fütterung der Tiere. Sie können der Fütterung der Krokodile, Schildkröten, Leguane und Waranen im Juli und August täglich beiwohnen, aber auch an Wochenende und während der Schulferien. Für weitere Besichtigungen wenden Sie sich direkt an uns oder lesen Sie die Infos am Eingang. * auch im Winter, je nach Wetterlage 30 Vom 1. April bis 30. September täglich von 10 Uhr bis 19 Uhr geöffnet. Vom 1. Oktober bis 31. März täglich von 14 Uhr bis 18 Uhr. Dezember und Januar geschlossen außer an Wochenenden und in den Schulferien. Eintrittspreise 2014: Erwachsene 13€, Jugendliche (13 bis 18 Jahre) 10,50€, Kinder (3 bis 12 Jahre) 8,50€. De tropische alligatorhal: via een parcours dat over houten hangbruggen leidt, kunt u zich een ontdekkingsreiziger wanen door de 200 alligators, krokodillen, kaaimannen en de zeldzame witte alligators te observeren in een tropische hal. In het drakenlabyrint zijn er 200 boa’s, leguanen, kameleons en varanen…: een zeer ludieke plek. Vanaf 2014 kunt u in grotten neushoornleguanen, kaaimanhagedissen, gilamonsters bekijken in hun biotoop dat nagebootst in de terraria is. De boerderij met 300 schildpadden. U kunt vlakbij de schildpadden komen en ze aaien in de ruimte die hiervoor is voorzien*. En verder kunt u ook de beroemde reuzen schildpadden uit de Seychellen, die meer dan 200 kg wegen, bewonderen. En dan een belangrijk moment van uw bezoek dat u zeker niet mag missen: het voeren van de dieren! Iedere dag in juli en augustus, en verder in het weekend en schoolvakanties kunt u het voeren zien van de krokodillen, schildpadden, leguanen en varanen. En voor de rest van het jaar kunt u op het uithangbord bij de ingang kijken of contact met ons opnemen voor een bezoek. *afhankelijk van de weersomstandigheden, ’s winters slechts gedeeltelijk geopend. Elke dag open van 1 april tot 30 september van 10 u tot 19 u. Elke dag open van 1 oktober tot 31 maart van 14 u tot 18 u. Gesloten in december en januari behalve weekends en schoolvakanties. Tarieven 2014: Volwassenen 13 €, tieners (13 tot 18 jaar) 10,50 €, kinderen (3 tot 12 jaar) 8,50 €. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page34 BRIQUEVILLE-SUR-MER (12km) • IM PFERDEWAGEN MIT HERRN GAMBLIN UND SEINEM PFERD „DÉLICIEUSE“. ONTDEK LA VANLÉE MET PAARD EN KAR MET M. GAMBLIN EN “DÉLICIEUSE” +33 (0)2 33 61 61 77 or +33 (0)6 86 65 11 81 or +33 (0)6 75 88 38 86 Hochzeiten, Familienfeste, Festkomitee… Von April bis September nur nach Voranmeldung. (4 bis 5 Personen und maximal 1 bis 2 Kinder pro Ausflug) Bruiloften, familiefeesten, feestcomité… Van april tot september - enkel na reservering. (4 tot 5 personen en 1/2 kinderen maximaal per tocht) CÉRENCES (16km) • LA FORÊT DES ELFES / ELFENWALD Route de Quettreville-sur-Sienne +33 (0)2 33 90 19 31 – +33 (0)6 73 61 42 06 or +33 (0)6 30 25 09 33 [email protected] www.laforetdeselfes.com HOCHSEILGARTEN: Hochseilgarten auf einer Ebene von bis zu über 25 m über dem Boden – 4 Parcours mit Seilrutschen (Flying Fox) bis zu 170 Metern Länge – geforderte Mindestgröße von 1,20 M. PAINT BALL (PERCY): Ehemaliges Industriegelände mit fünf Stockwerken und Außenanlage – Verkauf- und Leihstation für Material. Alle Veranstaltungen sind reservierungspflichtig. BOOMKLIMMEN: Acrobatische parcours op meer dan 25 m hoogte. Er zijn 4 parcours met tokkels tot een lengte van 170m. Minimale lengte voor bepaalde parcours: 1,20 meter. PAINTBALL (in PERCY): Voormalig industriecomplex met 5 verdiepingen en een buitenloctie. Verkoop en verhuur van materiaal. CHAMPREPUS (21km) • ZOOLOGISCHER GARTEN UND LANDSCHAFTSPARK PARQUE ZOOLÓGICO Y PAISAJÍSTICO Die Autobahn A 84 – Die Ausfahrt 37 – Richtung Granville Die Autobahn A 84 – Die Ausfahrt 37 – Richtung Granville +33 (0)2 33 61 30 74 – [email protected] www.zoo-champrepus.com Genießen Sie einen Tag mitten in der Natur und entdecken Sie eine außergewöhnliche Alchemie zwischen Tier- und Pflanzenwelt. Beobachten Sie über 60 Tierarten in einer üppigen Vegetation. Verschiedene thematische Gärten werden Ihnen entlang der Tour präsentiert (madagassische Zone, subtropische und afrikanische Zone.) Champrépus ist ein zauberhafter Ort, der Eltern und Kinder gleichermaßen faszinieren wird, wo Tiere wie Löwen, Giraffen, Tiger, Pinguine anzutreffen sind, oder sogar ungewöhnliche Begegnungen mit Makis aus Madagaskar auf Sie warten. Ganz neu: Die Insel der Gibbons. Diese extrem flinken Primaten sind wahrhafte Akrobaten, die sich durch ihr lautstarkes Gebrüll aufmerksam machen. Von April bis September werden verschiedene Veranstaltungen zur Auswahl angeboten: Fütterung der Makis, der Ottern, der Giraffen, der Pinguine. Vom 12. April bis 14. September täglich von 10 Uhr bis 19 Uhr geöffnet. Im März und Oktober ausschließlich am Wochenende geöffnet und in den Allerheiligen Ferien täglich von 11 Uhr bis 18 Uhr geöffnet (Kassenschluss 2 Stunden vor Parkschließung). Eintrittspreise 2014 Erwachsene: 15,50 € / Kinder: (3 bis 12 Jahre) 9,50 €. Geniet van een dag in de natuur om de bijzondere alchemie tussen de dieren- en plantenwereld van dichtbij te ontdekken. Kom de 60 diersoorten bekijken die in een weelderige vegetatie leven. Tuinen gebaseerd op verschillende thema’s kunt u tijdens uw parcours bekijken (de Madagaskische tuin, de subtropische tuin, de Afrikaanse tuin…). Champrépus is een magische plek waar ouders en kinderen met veel plezier kijken naar emblematische dieren zoals leeuwen, giraffen, tijgers, pinguïns... of maak kennis met de maki's uit Madagascar. Nieuw: Het Langarmapen eiland. Deze zeer lenige primaten zijn echte acrobaten en laten zeker hun stem horen. Van april tot september kunt u bekijken: het voeren om 16.00 uur van de langarmapen, de maki's, de visotters, de giraffen en de pinguïns. Elke dag open van 12 april tot 14 september van 10 u tot 19 u. In maart en oktober alleen in het weekend en iedere dag tijdens de Franse herfstvakantie van 11u tot 18u. (kaartverkoop tot 2 uur voor sluitingstijd). TARIEVEN 2014: volwassenen: 15,50 € / Kinderen (3 tot 12 jaar): 9,50 € Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 31 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page35 Küste und Hinterland De kustreek en het binnenland HAMBYE (29km) • ABTEI VON HAMBYE ABDIJ VAN HAMBYE +33 (0)2 33 61 76 92 [email protected] www.patrimoine.manche.fr Diese Benediktinerabtei wurde im XII. Jahrhundert im kleinen Tal der Sienne gegründet und gehört zu den vollständigsten erhaltenen klösterlichen Gebäudekomplexen der BasseNormandie. In diesen klösterlichen Gebäuden kann man sich das Leben der Mönche im Mittelalter vorstellen. Dauerausstellungen: Die Stoffe von Hambye werden nach alter Tradition gefertigt, die in Vergessenheit geraten ist. 200 Jahre Schutz in der Abtei von Hambye. Vom April bis Juni und September von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr geöffnet. Vom Juli und August von 10 Uhr bis 18 Uhr geöffnet. Halloween-Feiertagen von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr. Dienstags außer Juli und August geschlossen. Am 1. Mai geschlossen. De benedictijnse abdij gebouwd in de XIIe eeuw in een vallei van de Sienne behoort tot één van de best bewaarde kloosters van BasseNormandie. In de kloostergebouwen kunt u zich voorstellen hoe de monikken leefden in de Middeleeuwen. Permanente tentoonstellingen: De schilderijen van Hambye, een miskende lokale volkskunst. 200 jaar restauratie van de abdij van Hambye. Open van april tot juni en september van 10u tot 12u en van 14u tot 18u. Juli en augustus van 10u tot 18u. In de Franse herfstvakantie van 10 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur. Gesloten op dinsdag, behalve in juli en augustus (toegang tot de kerk en tot de tentoonstellingen). Gesloten op 1 mei. LA BALEINE (27km) • MINIGOLFANLAGE UND BOTANISCHER GARTEN DER SIENNE BOTANISCHE TUIN VAN DE SIENNE +33 (0)2 33 61 76 66 – www.creperie-minigolf.fr Hier im Landschaftsschutzgebiet im Tal der Sienne empfängt Sie die Natur in ihrer schönsten Form. Öffnungszeiten des Parks: Im Juli und August täglich von 10 Uhr 30 bis 18 Uhr. (bei starken Regenfällen in Ausnahmefällen geschlossen). Öffnungszeiten der Minigolfanlage (18 Löcher): von Mai bis September, jedes Wochenende von 10 Uhr 30 bis 19 Uhr geöffnet. Im Juli und August täglich von 10 Uhr 30 bis 19 Uhr. Bewirtung auf Anfrage mit Mahlzeiten oder Snacks in der Crêperie der Minigolfanlage. Dit park ligt in het beschermde landschap van de vallei van de Sienne en is een laisser-passer naar de natuur. Het park is open: Elke dag in juli en augustus van 10.30u tot 18u – (in geval van overvloedige regenval kan het park gesloten zijn). Openingsuren van de minigolfbaan (18 holes): Elk weekend van 1 mei tot september van 10.30 u tot 19.00 u – Elke dag in juli en augustus van 10.30 u tot 19.00 u. In de Crêperie (Pannekoekenhuis) van de Minigolf kunt u terecht voor maaltijden en tussendoortjes. 32 • LA-BAS LAINES Cécile & Benoit BECRET Le Vauvenard 50450 LA BALEINE Tél. +33 (0)2 33 91 94 89 - +33 (0)6 52 39 65 25 [email protected] www.mohair-normandie.fr Cécile und Benoît begrüssen Gross und Klein in ihrem wunderschön gelegenen Bauerhof „Là-bas-Laines“, in der kleinen Gemeinde „La Baleine“ mitten in der normannischen Knicklandschaft gelegen. Die beiden züchten mit viel Sorgfalt Angora-Ziegen und Alpakas und verarbeiten deren qualitativ hochwertige Wolle zu schönen, weichen, gesunden warmen Produkten, die sie zum Verkauf anbieten. Besuchen Sie sie um alles über Alpakawolle und Mohair zu lernen. Besichtigungen: Montags, mittwochs und donnerstags um 15.Uhr. Verkauf montags, mittwochs und donnerstags von 14Uhr bis 19Uhr. Op een bevoorrecht plekje verwelkomen Cécile en Benoit groot en klein op hun boerderij “Là-bas Laines” gelegen midden in het Normandische coulisselandschap bij la Baleine. Zij fokken hier angorageiten en alpaca’s die het hele jaar door vertroeteld worden. Zo krijgt men vachten van uitstekende kwaliteit die verwerkt worden in mooie, zachte en warme producten die u daar ook kunt kopen. Kom kijken en u komt alles te weten over mohair en alpaca. Bezoektijden: maandag, woensdag en donderdag om 15 uur. De winkel is open op maandag, woensdag en donderdag van 14.00 tot 19.00 uur. LA LUCERNE-D’OUTREMER (16km) • ABTEI VON LUCERNE / ABDIJ LA LUCERNE +33 (0)2 33 60 58 98 [email protected] www.abbaye-lucerne.fr Die im XII. Jahrhundert gegründete Abtei von Lucerne schmiegt sich in die Ausbuchtung des Tales von Thar und erfreut sich seit 50 Jahren bemerkenswerten Restaurierungs- und Konservierungsarbeiten. Sie steht seit 1928 unter Denkmalschutz. Als Meisterwerk der mittelalterlichen Architektur öffnet die Abtei ihre Türen zu einem außergewöhnlichen Bauwerk: die Kirche der Abtei und der anglo-normannische Turm im gotischen Stil, der Kreuzgang und das römische Waschbecken, das Refektorium und die Bäckerei, der Gästesaal, der Taubenschlag. Zur Architektur gesellen sich eine malerische Umgebung, ein Wald und ein grüner Park, in welchem die Überreste eines Aquäduktes zu sehen sind. 2014: Restaurierung des Schwanenhauses. Die Abteil bietet jährlich ein Kultur- und Musikprogramm, Veranstaltungen für Kinder, ein Museumsladen und eine Buchhandlung. Täglich außer am Sonntagmorgen geöffnet, vom 15. März bis 30. September von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr 30 (bis 17 Uhr im März) geöffnet. Während der Pfingstferien von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr geöffnet. Sonntags Gottesdienst um 11 Uhr. Ganzjährig Gruppenführungen nach Voranmeldung. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page36 Verscholen in een vallei van de Thar, ligt de abdij La Lucerne, gebouwd in de XIIe Eeuw; de Abdij is sinds sinds 50 jaar beschermd erfgoed en wordt op opmerkelijke wijze gerestaureerd. Hij is geklasseerd als historisch moment in 1928. De deuren van de Abdij geven toegang tot een uitzonderlijk Romaans geheel, de abdijkerk en de EngelsNormandische toren in Gotische stijl, de kloostergang en het Romaanse wasbekken, de refter en de bakkerij, de ontvangzaal en de duiventil. De Abdij ligt in een pittoreske omgeving, bij een bos en in een park waar nog overblijfselen zijn van een aquaduct. In 2014: Restauratie van het Zwanenhuis. Ieder jaar organiseert de Abdij culturele, muzikale en spirituele evenementen, activiteiten voor de kinderen. Kom ook naar de winkel en de boekhandel. Iedere dag geopend, behalve zondagochtend, van 15/03 tot en met 30/09 van 10 tot 12 uur en van 14 tot 18.30 uur (17 uur in maart). Geopend tijdens de Franse herfstvakantie van 10 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur. Mis om 11.00 uur op zondag. Voor groepen kan het hele jaar door gereserveerd worden. REGNÉVILLE-SUR-MER (25km) • LES FOURS A CHAUX DU REY SCHIFFARHTSMUSEUM / SCHEEPVAARTMUSEUM 14, route des Fours à Chaux 50590 REGNÉVILLE/MER +33 (0)2 33 46 82 18 [email protected] www.patrimoine.manche.fr Ein beeindruckendes Bauwerk mit vier Kalköfen, das einer Festung gleicht, erbaut Mitte des XIX. Jahrhunderts. Der vor Ort abgebaute Kalkstein wurde kalziniert, um daraus den Kalk für die Landwirtschaft zu erzeugen. Dieser Ort kann über einen Audioparcours besichtigt werden, der erahnen lässt, wie hart hier vor eineinhalb Jahrhunderten gearbeitet wurde. Zwei Ausstellungen werden angeboten: Eine Ausstellung zeigt die Geschichte der Kalkherstellung, die zweite Ausstellung zeigt die Schifffahrtsgeschichte von Regnéville, eines der wichtigsten Häfen des Cotentin im Mittelalter. Geöffnet im April, Mai, Juni und September sowie während der Osterferien und der Allerheiligenferien von 14 Uhr bis 18 Uhr 30. Im Juli und August täglich von 11 Uhr bis 19 Uhr geöffnet. Een imposant geheel van 4 kalkovens dat er uit ziet als een burcht, gebouwd in het midden van de XIXe eeuw. De kalksteen die ter plaatse werd gewonnen, werd er verbrand om er de ongebluste kalk uit te verkrijgen die hoofdzakelijk bestemd is voor de landbouw. Met een audioparcours kunt u deze plaats ontdekken en de drukke bedrijvigheid die er 1 ½ eeuw geleden heerste. Er zijn twee tentoonstellingen: één over de geschiedenis van het verkrijgen van ongebluste kalk en één over de scheepvaartgeschiedenis van Regnéville, in de middeleeuwen één van de belangrijkste havens van de Cotentin. Open in april, mei, juni en september en ook tijdens de Paasen herfstvakantie van 14 u tot 18.30 u. Open in juli en augustus van 11 u tot 19 u. • DAS SCHLOSS VON REGNEVILLE-SUR-MER HET KASTEEL VAN REGNEVILLE-SUR-MER 2, route des Fours à Chaux–50590 REGNÉVILLE/MER +33 (0)2 33 46 82 18 [email protected] www.patrimoine.manche.fr Entdecken Sie die großen Meilensteine der Geschichte der Architektur dieses mittelalterlichen Schlosses, indem Sie dem Erlebnispfad entlang der ehemaligen Wassergräben folgen. Sie werden feststellen, dass Sie sich an einem bedeutenden Ort des Hundertjährigen Krieges in der Normandie befinden. Folgen Sie auf Ihrem Spaziergang dem neuen Weg des Hafens der Sienne, eine Naturschönheit, die im Mittelalter zu einem der wichtigsten Häfen des Cotentin gehörte. AUSSTELLUNG: „Die Ernte aus dem Meer: Seetang und andere vom Meer angespülte Dinge“. Im grossen Saal des Schlosses sehen Sie die in unserer Region am häufigsten anzutreffenden Algen-Sorten und erfahren, wie sie gesammelt und verwendet wurden. Lernen Sie etwas über die erstaunliche Geschichte der Algen, die Entdeckung des Jods, die Verwendung der Algen als Düngemittel oder Matrazen-Polster und über die Glas-Herstellung. Öffnungszeiten: April, Mai geöffnet von Freitag bis Sonntag von 14 Uhr bis 18 Uhr. Juni, September geöffnet von Mittwoch bis Sonntag von 14 Uhr bis 18 Uhr. Juli, August geöffnet von Mittwoch bis Sonntag von 14 Uhr bis 19 Uhr. U kunt de belangrijkste mijlpalen van de geschiedenis van dit Middeleeuwse kasteel ontdekken als u het pad volgt dat vroeger de slotgracht was. U begrijpt dan dat u zich op een belangrijke plaats uit de Honderdjarige Oorlog (1337-1453) in Normandië bevindt. Vervolg uw wandeling over de nieuwe weg die langs de kleine zeehaven van de Sienne loopt, een schitterende plek die één van de belangrijkste havens van de Cotentin in de Middeleeuwen was. TENTOONSTELLING: “De vruchten van de zee, wier en andere zaken die aangespoeld zijn”. In de grote zaal van het kasteel worden de belangrijkste soorten algen, die in onze streek gevonden worden, getoond evenals hoe ze geoogst en gebruikt worden. Ontdek de verbazingwekkende geschiedenis van de algen, van meststof tot het ontdekken van jodium, van het vervaardigen van glas tot het vullen van matrassen. Openingstijden April, mei: van vrijdag tot en met zondag van 14 tot 18 uur Juni, september: van woensdag tot en met zondag van 14 tot 18 uur Juli, augustus: van woensdag tot en met zondag van 14 tot 19 uur Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 33 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page37 Küste und Hinterland De kustreek en het binnenland SAINT-JEAN-DES-CHAMPS (10km) SAINT-DENIS-LE-GAST (25km) • L’ANDOUILLERIE PONT DE LA BALEINE HERSTELLUNG VON HANDGEMACHTER ANDOUILLE DE VIRE (Wurst aus Innereien) EIGENGEMAAKTE “ANDOUILLE DE VIRE” +33 (0)2 33 61 44 20 [email protected] www.andouillerie.fr Verkauf von hausgemachten und regionalen Produkten vor Ort. Besuche nach Vereinbarung. Juli und August: Täglich geöffnet. 25 km von Granville entfernt. Ter plaatse verkoop van eigengemaakte en regionale producten. Rondleiding op afspraak. Juli en augustus: elke dag open. 25 km van Granville. • HERSTELLUNG VON CIDRE AUF DEM HOF L'HERMITIÈRE. AGRAR- UND CIDREMUSEUM CIDER BOERDERIJ L’HERMITIÈRE ECOMUSEUM OVER CIDER EN DE BOERDERIJ +33 (0)2 33 61 31 51 [email protected] www.ferme-hermitiere.com Öffnungszeiten: Von Ostern bis September, geöffnet von montags bis freitags von 14 Uhr bis 18 Uhr. Juli und August: Von montags bis samstags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Verfolgen Sie den gesamte Herstellungsprozess des Cidre und des Calvados direkt am Hof. Dieser wird bereits in der 6. Generation vom Vater an den Sohn übergeben Führung durch die Weinkeller und Museen. Weinprobe und Verkauf vor Ort. Openingsuren: Van Pasen tot juni en in september van maandag tot vrijdag van 14 u tot 18 u. Juli en augustus: van maandag tot zaterdag van 10 u tot 12 u en van 14 u tot 18 u Ontdek alles over het productieproces van cider en calvados op een cider boerderij, die al sinds zes generaties overgaat van vader op zoon. Rondleiding in de kelders en de musea. Proeverij en verkoop ter plaatse. SAINT-PAIR-SUR-MER (3,5km) • STEINGUTWERKSTATT VON DER BUCHT DES MONT-SAINT-MICHEL AARDEWERKFABRIEK VAN DE BAAI VAN DE MONT-SAINT-MICHEL Route de Jullouville, Kairon-Plage SAINT-PAIR-SUR-MER +33 (0)2 33 50 61 58 - Ganzjährig täglich geöffnet Führung durch die Werkstätten, von montags bis freitags Einführungskurse in die Keramikproduktion Verkaufsausstellung - Het hele jaar door elke dag open. - Rondleiding in de ateliers, van maandag tot vrijdag van Pasen tot september - Workshop keramiek - Tentoonstelling-verkoop. 34 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page38 Bucht des Mont-Saint-Michel Baai van Mont-Saint-Michel UMWELTMUSEUM DER BAIE DES MONT-SAINT-MICHEL ECOMUSEUM OVER DE BAAI VAN LE MONT-SAINT-MICHEL Route du Grouin du Sud – 50300 VAINS-ST-LEONARD +33 (0)2 33 89 06 06 [email protected] www.patrimoine.manche.fr Entdecken und verstehen... „die Menschen, die Natur und die Landschaft der Bucht vom Mont-Saint-Michel“, Eine Daueraustellung in einem über 400 m² grossen Saal. Zeitlich begrenzte Ausstellung: „Fischfang in der Bucht“. Animationen: Salz- Herstellung (jeden Mittwoch während der Schulferien). Museumsladen. Ontdekken en begrijpen…”mensen, natuur en landschappen van de baai van de Mont Saint Michel” een permanente tentoonstelling op een oppervlak van meer dan 400 m2. Een tijdelijke tentoonstelling: “Viswater van de Baai”. Activiteiten: Het maken van zout (iedere woensdag tijdens de schoolvakanties). Winkel. NATURFÜHRER OVERSTEEK VAN DE BAAI „AAA Didier LAVADOUX“ 36, Grande Rue – 50530 GENETS +33 (0)2 33 70 84 19 /+33 (0)6 75 08 84 69 [email protected] www.traversee-baie.com Zertifizierter staatlich zugelassener Naturführer. Entdecken Sie die Bucht des Mont-Saint-Michel mit einem anerkannten Touristenführer mit über 30 Jahren Erfahrung. Führung über die Bucht. Ausflüge in die Natur „Natur erleben“ Natuurgids met een attest en staatsdiploma. Met een bekende en erkende gids, die dit al 30 jaar doet, kunt u de baai op ware grootte ontdekken. Oversteek van de baai met uitleg, natuurwandelingen “Beleef de natuur”. A GAMBETTES EN BAIE Julien AVRIL +33 (0)6 64 28 54 40 [email protected] www.gambettes-enbaie.fr Verschiedene Angebote erwarten Sie das ganze Jahr über, um die Bucht des Mont-Saint-Michel kennen zu lernen. Ausserdem originelle „Wander-Ideen“, wie z.B. bei Nacht, bei steigender Flut... Lassen Sie sich überraschen mit einem befreienden Natur-Erlebnissen ! Verschillende formules en wandelingen het hele jaar door, met originele uitjes (’s nachts, bij vloed...) en er is ook een excursie voor kinderen. Voor particulieren organiseren wij wandelingen in kleine groepen. Laat uzelf verrassen door NATUUR indrukken, breek er eens uit! AVENTURE ET VOUS Jacky GROMBERG 25, rue Patton – 50300 AVRANCHES +33 (0)6 83 29 78 10 [email protected] www.aventure-et-vous.fr Ein erfahrener Reiseleiter führt Sie auf Wegen abseits des Massentourismus in heiterer und geselliger Runde durch die Bucht des Mont-Saint-Michel. Guide diplômé Jeunesse et Sports (Zertifizierter Reiseleiter Jugend und Sport). Inhaber des BNSSA (Rettungsschwimmerschein) Reservierungspflicht. Ludieke en gezellige oversteek van de baai van de Mont-SaintMichel met een niet-alledaagse gids. Gediplomeerd gids Jeunesse et Sports (Jongeren en Sport) - Houder van het BNSSA (Reddingsdiploma voor gidsen). Reservering verplicht. CHEMINS DE LA BAIE DU MONT-SAINT-MICHEL 34, rue de l’Ortillon 50530 GENETS +33 (0)2 33 89 80 88 [email protected] www.cheminsdelabaie.com Die Naturführer... Umweltladen Überquerung der Bucht – Ausflüge in die Natur Uieteraard met ervaren gidsen… Boutique nature (waar u boeken, ansichtkaarten, etc. kunt kopen over de baai). Oversteken van de baai – Natuurexcursies Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 35 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page39 Bucht des Mont-Saint-Michel Baai van Mont-Saint-Michel DANS LES PAS DU GUIDE Olivier RIBEYROLLES 3, route de la Balette 50530 DRAGEY-RONTHON +33 (0)2 33 58 44 82 +33 (0)6 82 67 87 19 / +33 (0)6 75 15 76 44 [email protected] www.lespasduguide.com Der seit 18 Jahren in der Bucht des Mont Saint Michel und in Chausey tätige Geograf und Reiseführer lädt Sie zu geführten Wanderungen zum ARCHIPEL DER CHAUSEY INSELN zwischen Erde und Meer und in die BUCHT DES MONT-SAINT-MICHEL ein. Onder leiding van Olivier, al 18 jaar GEOGRAFISCHE gids, kunt u excursies met uitleg maken naar de ARCHIPEL DES ILES CHAUSEY tussen Zee en Land, en de BAAI VAN DE MONT-SAINTMICHEL. Aanbevolen door Lonely Planet. DÉCOUVERTE DE LA BAIE DU MONT-SAINT-MICHEL 20, Grande Rue – 50530 GENETS +33 (0)2 33 70 83 49 +33 (0)6 07 95 14 87 [email protected] www.decouvertebaie.com Das „Maison du guide“ weist eine 20 jährige Erfahrung auf und bietet Ihnen Wanderungen und Naturerlebnis-Ausflüge in der Bucht des Mont-Saint-Michel, auf den Chausey Inseln und an der Küste. Unsere Touristenführer werden mit Ihnen ihre Passion für diese einzigartige Lansdschaft teilen. Wir gewährleisten, alle in unserem Programm angegebene Animationen. Sie können uns besuchen, täglich von 9 Uhr bis 18 Uhr, oder -in dringenden Fällen- uns telefonisch erreichen unter +33(0)6 07 95 14 87. De Maison du Guide dat al 20 jaar ervaring heeft met de baai biedt u tochten en natuuruitstapjes aan in de baai van de Mont-Saint-Michel, uitstapjes naar de Chausey eilanden, wandelingen langs de kust… De gidsen, die een ware passie hebben voor de baai, laten u deze buitengewone en betoverende plek ontdekken. Wij staan er voor in dat alle activiteiten, die in ons programma staan, worden uitgevoerd. Wij zijn iedere dag bereikbaar van 9.00 tot 18.00 uur en voor dringende gevallen kunt u ons bellen op +33 (0)6 07 95 14 87. 36 „L’AIGRETTE, LES PAUSES NATURES“ – Simon BONNEVILLE 21, rue du Général de Gaulle 50530 SAINT JEAN LE THOMAS +33 (06) 88 57 28 94 [email protected] www.balade-baie-littoral.fr Überquerungen der Bucht des Mont-Saint-Michel oder Ausflüge mit Pausen in der Natur, um die Bucht besser zu verstehen, erkunden und zu„spüren“: Wir richten es für Sie ein! Ebenso verschiedene Aktivitäten für Erwachsene und Kinder, Ausflüge zu den Chausey Inseln und Einführung in das ökologisch- bewusste „Pêche à pied“ (Einsammeln von Schalentieren und Meeresfrüchten bei Ebbe). Die Gruppen werden bewusst klein gehalten. Tochten en uitstapjes in de baai van de Mont-Saint-Michel. En zijn ”natuur”pauzes om de baai aan te voelen, te ontdekken en te begrijpen. Verschillende activiteiten geschikt voor groot en klein. En ook: bezoek aan de Chausey eilanden en het leren van ecologisch verantwoordelijk te voet vissen. Wij garanderen kleine groepen. MER ET TERR’OIR Virginie MOREL +33 (0)6 99 46 09 54 [email protected] http://meretterroir.free.fr Führung über die Bucht und durch die Abtei des MontSaint-Michel, Granville, Saint-Malo, Dol de Bretagne, Tal der Lude usw. Die Zeiten finden Sie auf meinen Flyern. Für jeden Geschmack: Schüler, Vereine, Betriebsfeiern, Familien, Rentner. Angebot für Privatgruppen auf Anfrage, individuell gestaltet. Arbeitssprachen : Französisch / Englisch / Spanisch Staatliches Diplom für Sport und Kultur. Geöffnet von Februar bis Dezember und in den Schulferien. Anzahl der Teilnehmer begrenzt. Reservierung erbeten. Overtochten in de baai, natuuruitstapjes onder leiding, culturele bezoeken: Abdij van de Mont-Saint-Michel, Granville, SaintMalo, Dol de Bretagne, vallei van de Lude... De planning staat in mijn brochures. Voor iedereen: scholen, verenigingen, bedrijfsverenigingen, families, gepensioneerden... Offerte op aanvraag. Gesproken talen: Frans, Engels, Spaans. Staatsdiploma voor sport en cultuur. Geopend van februari tot december en in de schoolvakanties. Beperkt aantal deelnemers: Vergeet niet te reserveren! Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page40 Restaurants Restaurants in in Granville Granville RESTAURANTS BRASSERIES LE BORSALINO Port de Plaisance du Hérel +33 (0)2 33 50 02 99 [email protected] Fishes – Seafood Grilled meats – Pizzas Menu from €12 to 33 A la carte from €4.10 to 27 90 places indoor / 50 outdoor Groups: up to 60 persons (except in season) Closed on Monday evening and on Thuesday except holidays and season. Service ends to 1:45pm and 9pm (10pm the weekend). LE GRAND CAFÉ 41, rue Lecampion +33 (0)2 33 50 00 28 [email protected] Today's special Mussels and French fries Grills Menu from €12 to 18 A la carte from €8 50 places indoor / 40 outdoor Groups: up to 30 persons Closed on Wednesday. Service ends to 2:30pm and 9:30pm in season (from May at the end of September). LE MATHATA 184, avenue de la Libération + 33 (0)2 33 49 68 21 [email protected] Local and BIO products Menu to €15 – A la carte €20 24 places indoor Groups: up to 24 persons Closed on Wednesday. Service 11:30am-2pm / 6:30-8:30pm. LA PERLE 3, place Maréchal Foch +33 (0)2 33 50 01 80 Fresh products - Traditional cuisine Salads – Crepes – Waffles Today's special €9.90 Main course and starter or dessert €13.20 40 places indoor / 40 outdoor Open 7 days a week Closed sometime in January. Non-stop service Free WIFI access for the customers RESTO NOVO 57, avenue des Matignon +33 (0)2 33 50 05 05 [email protected] www.hotel-inn.fr Norman menu, traditional cuisine Menu from €14.90 A la carte from €19.90 70 places indoor Groups: up to 70 persons Closed on Sunday. Service: 7pm - 9:30pm. LES SALONS PRIVÉS DU PURPLE LOUNGE PICORETTE (THEODOR Granville) 22 et 24, rue Saint-Sauveur +33 (0)2 33 59 93 49 www.picorette.fr Tearoom – Today's special Pies – Pastries A la carte €15 – €18 32 places indoor / 24 outdoor Group, in the evening only on reservation: Between 20 and 30 people Closed on Sunday and Mondays (except on July and on August, open 7 days a week). Non-stop service: from 12am to 6pm Closed 1 week in the March and June and 2 weeks at the end of September, the beginning of October. LE PIRATE 2, place Général de Gaulle +33 (0)2 33 50 03 83 [email protected] www.cafelepirate.com Menu from €9 to €12.90 A la carte €25 120 places indoor / 60 outdoor Groups: up to 120 persons Closed on Sundays except July and August. Service end at 3:45pm noon. No service in the evening except July and August. Casino de Granville Place Maréchal Foch +33 (0)2 33 50 00 79 [email protected] www.casino-granville.com Traditional cuisine Seminars, receptions, lunches and business dinners Menu from €24 to 47 Welcome of groups Menus studied on request. 100 places LE TERRANOVA Casino de Granville – Place Mal Foch +33 (0)2 33 50 00 79 [email protected] www.casino-granville.com Resolutely contemporary card Fishes – Meats – Big plates Formule for lunch time from €12.50 62 places indoor / 84 outdoor Welcome of groups Closed on Monday and Tuesdays except in season Service ends to 2:30pm and 10pm Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 37 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page41 Restaurants Restaurants in in Granville Granville FISH & SEAFOOD L’ARRIVÉE 110, avenue de la Libération +33 (0)2 33 500 300 [email protected] Seafood and fishes – Meat – Couscous of the sea Seafood platter Menu from €19.60 to 55 A la carte from €10.80 to 30 70 places indoor / 24 outdoor Groups: up to 35 persons Open 7 days a week Service ends to 2pm and 9:30pm. Closed on December. LE CABESTAN 70, rue du port +33 (02) 33 61 61 58 Seafood and fishes – Traditional cuisine Formule for lunch time: €14 – Menus from €20 A la carte from €10 80 places indoor / 30 outdoor Groups: up to 30 persons Closed every Tuesdays, Wednesdays and Sundays evenings in winter, on Wednesdays from May, opened every day in July and August. Service ends to 2pm and 10pm (2:30 and 10:30pm in summer). Closed 15 days at the end of November and 15 days at the end of January. LA CITADELLE 34 rue du Port +33 (0)2 33 50 34 10 [email protected] www.restaurant-la-citadelle.fr Fresh products of the sea and our soil Cooked on the spot Menus to €20 90 places Groups: 30 to 50 persons according to season Service ends to 2pm and 9:30pm. Closed on Wednesday. Closed from December 15th, 2014 to January 23rd, 2015. LE HEREL Port de plaisance +33 (0)2 33 90 44 52 – [email protected] Seafood and fishes Menu from €15 to 30 – A la carte €18 50 places indoor / 80 outdoor Groups: up to 40 persons Service ends to 2pm and 10pm. LA MER 74, rue du Port +33 (0)2 33 50 01 86 – [email protected] Seafood and fishes – Traditional cuisine Menu: €14.80 / €19 / €28 / €34 A la carte from €7.50 to 21 112 places indoor / 30 outdoor Groups: up to 112 persons Closed a Sunday and Monday evening from 11/15 to 02/15 Open 7 days a week the rest of the year. Service ends to 2:30pm and 10:30pm LE PHARE 11, rue du Port +33 (0)2 33 50 12 94 [email protected] www.restaurant-lephare-granville.com Lobster of Chausey – Seafood – Fishes – Meats Menu: €12.80 / €19.90 / €30.50 – A la carte €40 90 places indoor / 50 outdoor Groups: up to 100 persons Closed on Wednesday and Thursday evening, except in season. Service ends to 2:00pm and 9:00pm Closed 3 weeks in January and 15 days in November. RESTAURANT DU PORT 19, rue du Port +33 (0)2 33 50 00 55 – [email protected] www.restaurant-du-port.com Fishes, sauerkraut of the sea. Seafood platter and paella to be taken. Menu from €18.50 – Formule for lunch time from €13.50 67 places indoor / 30 outdoor Groups: up to 40 persons (More than 40 persons on two dining rooms) Closed on Sunday and Monday evening (except in season). Service ends to 2pm and 10pm. ÎLES CHAUSEY – LE FORT ET LES ÎLES +33 (0)2 33 50 25 02 – [email protected] www.hotel-chausey.com Fishes and shellfish Menu from €26 50 places indoor Groups: up to 50 persons Closed on Monday Service ends to 2pm and 9pm Open from 04/12 to 09/28/2014 38 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page42 CREPERIES LA BOLÉE NORMANDE 17 rue Lecampion +33 (0)2 33 50 18 04 [email protected] Buckwheat pancakes – Crepes – Grill – Salads Mussels and French fries Formule for lunch time: €11.35 / €17.70 Except weekend and bank holidays 64 places indoor / 18 outdoor Groups: up to 64 persons Closed on Monday and Tuesdays, except holidays, opened every day the summer Service ends to 2:30/3pm and 10:30pm Closed 1 week in the October and 1 week in February or March (according to the school holidays). L’ÉCHAUGUETTE 22-24, rue Saint-Jean +33 (0)2 33 50 51 87 Crepes – Buckwheat pancakes Grilled meat in a wood-burning oven Menu from €20.70 50 places indoor / 8 outdoor Groups: up to 20 persons LA GOURMANDISE 37, rue Saint-Jean +33 (0)2 33 50 65 16 Buckwheat pancakes with scallop, Seafood, Camembert and chitterlings sausage Menu €15 – A la carte €8 30 places indoor / 8 outdoor Service ends to 3pm and 9pm. Closed on Sunday (except in season). CREPERIE SAINT-SAUVEUR 4, rue Saint-Sauveur +33 (0)2 33 90 20 77 Buckwheat pancakes – Crepes Ice cream cups Buckwheat pancakes from €2.30 to 10.80 50 places indoor / 24 outdoor Groups: up to 50 persons Service ends to 2:30pm and 9:30pm. Closed on Tuesday and Wednesdays (Wednesday on season). Closed in November. LE VIEUX GRÉEMENT 76, rue du Port +33 (0)2 33 90 75 76 Omelets Buckwheat pancakes – Crepes Mussels and French fries Menu €11.50 – A la carte €15 39 places indoor / 18 outdoor Groups: up to 20 persons Service from 11:30am and from 6pm (depending on the number of customers) Closed on Thursday (except in summer) and Fridays except school holidays. PIZZERIAS LA BISQUINE 72, rue du Port +33 (0)2 33 90 93 93 Mussels – Pizzas – Meats Today's special Weekend today's special fish A la carte from €8 to 16 58 places indoor / 24 outdoor Groups: up to 30 persons Closed on Tuesday and on Wednesday except in July and August. Non-stop service in July and August Closed from 12/15/2014 to 01/15/2015. MONTEPEGO 13, rue Saint-Sauveur +33 (0)2 33 90 74 44 [email protected] Italian specialities, produced freshly Traditional pizzas, pastas, gratins, salads, grilled meats, mussels and French fries in season, home-made desserts A la carte €18 40 places indoor / 50 outdoor Groups: up to 20 persons Closed on Sunday and Mondays. Open 7 days a week during the school holidays and the bank holidays. Service ends to 3pm and 11pm Non-stop service on July and August Off season annual closure. WORLD CUISINE LE MEKONG 124, rue Couraye +33 (0)2 33 90 08 35 Specialities Cambodian, Thai, Chinese Menu €10 – A la carte €5.50 50 places indoor Groups: up to 30 persons Closed on Monday. Service ends to 2pm and 10pm. ONCLE SCOTT’S Place Maréchal Foch +33 (0)2 33 69 51 50 www.oncle-scott.com Country restaurant Franco-American cuisine Menu from €7.95 to 18,90 A la carte from €3.50 to 15.20 120 places indoor / 60 outdoor Service ends to 2:30pm and 10:30pm (3pm and 11pm on week-end) SNACK LE ROC DES GOURMANDISES Pointe du Roc – Bld Vaufleury +33 (0)2 33 50 19 83 [email protected] www.aquarium-du-roc.com A la carte from €4 50 places indoor / 100 outdoor Groups: up to 50 persons Service ends the evening 6:30pm (low season), 7pm (high season). Closed in noon (12:30am at 2 pm) in the off season. Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 39 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page43 Nützliche Informationen Nuttige tips ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST GEZONDHEIDSZORG EN SPOEDDIENSTEN • ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST SPOEDDIENSTEN ..................................................................+33 (0)2 33 91 51 51 • INFORMATIONSZENTRALE GEGEN VERGIFTUNGEN ANTIGIFCENTRUM Rennes ......................................................+33 (0)2 99 59 22 22 • RETTUNGSDIENST / BRANDWEERKAZERNE Rue Parfonterie ..........................................+33 (0)2 33 69 27 10 • POLIZEI / RIJKSPOLITIE Bd des Antilles ..........................................+ 33 (0)2 33 69 28 99 • NATIONALE POLIZEI / POLITIE: ................................................17 • FEUERWEHR / BRANDWEER ....................................18 oder 112 • RETTUNGSSANITÄTER / SAMU .............................................. 15 • KÜSTENWACHE / REDDINGSBRIGADE Cherbourg ................................................ + 33 (0)2 33 52 72 13 • STÖRUNGSDIENST ELEKTRIZITÄTSVERSORGUNG Storingsdienst van het Elektriciteitsbedrijf +33 (0)9 72 67 50 50 • STÖRUNGSDIENST GASVERSORGUNG Storingsdienst van het gasbedrijf ........................ 0 800 47 33 33 GESUNDHEIT / GEZONDHEID • KRANKENHAUS / ZIEKENHUIS Rue des Menneries +33 (0)2 33 91 50 00 • Physiotherapie „LE NORMANDY” Instituut voor Fysische Geneeskunde Revalidatie en Readaptatie „LE NORMANDY” CS 40619 – 1, rue Michelet – 50406 GRANVILLE CEDEX +33 (0)2 33 90 33 33 [email protected] – www.lenormandy.com NORMANDY 1 1, rue Jules Michelet (City center) NORMANDY 2 647, rue des Menneries (Near the hospital) DIE WOCHENMÄRKTE DE MARKTEN Am Dienstag: Biowochenmarkt, Cours Jonville, von 16 Uhr 30 bis 19 Uhr Am Mittwochmorgen: Place du 11 novembre neben dem Stadion Louis Dior im Viertel Saint-Nicolas Am Samstagmorgen: Cours Jonville - Centre Ville (Markthalle) Dinsdag: markt biologische producten, Cours Jonville, van 16.30 u tot 19 u. Woensdagmorgen: Place du 11 novembre bij het Louis Dior-stadion in de wijk Saint-Nicolas Zaterdagmorgen: Cours Jonville - Stadscentrum (overdekte markt) 40 ÖFFENTLICHER NAHVERKEHR VERVOER • MIT DEM ZUG / PER TREIN: SNCF information ......................................................36 35 • MIT DEM AUTOBUS / PER BUS: MANEO ..............................................+33 (0)2 33 055 550 • MIT DEM TAXI / PER TAXI Artisans Radio Taxi Granvillais ......+33 (0)2 33 50 50 06 [email protected] Alle Entfernungen – 7 Tage die Woche – Transfers zum Bahnhof SNCF und zum Hafen, Flughafen, Hotels, Campings. Krankentransporte sitzend, alle Kassen, english spoken, komfortable Limousine. Alle afstanden - 7 dagen per week - ritjes naar het SNCF station en de havenstations, vliegvelden, hotels, campings... Zittend ziekenvervoer, erkend door alle ziektekostenverzekeringen, Engels gesproken, zeer comfortabele auto. Taxi Dameuve Sandrine ..................+33 (0)6 10 97 49 50 31, rue des Huguenans – [email protected] Alle Entfernungen – Transfers zum Bahnhof SNCF und zum Hafen. Alle afstanden - ritjes naar het SNCF station en de havenstations. Taxis des Îles – Granville ................+33 (0)2 33 50 69 24 Fahrzeug 7 Plätze - alle Entfernungen – 24 Stundenservice Auto met 7 plaatsen – 7 dagen per week AUTOVERMIETUNG AUTOVERHUUR • EUROPCAR (Citroën) 1451, avenue des Matignon +33 (0)2 33 49 78 07 www.europcar.fr FAHRRADVERLEIH VERHUUR VAN FIETSEN • O CYCLE HOP 41, boulevard des Amiraux – +33 (0)2 33 79 15 69 [email protected] – https://ocyclehop.com Verkauf - Reparatur - Vermietung Reiseräder, Elektrofahrräder, Mountainbikes, Trekkingbikes, BMX-Räder, Kinderfahrräder, Cruiser, Tandems, Roller, Skateboards, Ersatzteile, Zubehör, Protektoren, Kleidung, Schuhe, Gepäcktaschen usw. Unser Fahrradgeschäft befindet sich gegenüber dem Jachthafen. Wir bieten Fahrräder und Ausrüstung für jeden Bedarf. Verkoop - Reparatie - Verhuur Electrische fietsen, fietsen Mountainbikes, citybikes, BMX, kinderfietsen, Cruiser, tandems, steppen, skateboarden, reserveonderdelen, accessoires, beschermstukken, kleding, schoeisel, fietstassen... Onze fietsenwinkel ligt tegenover de jachthaven. Wij hebben fietsen en uitrustingen voor alle doeleinden. Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page44 INTERNET • DIE MEDIATHEK / MEDIATHEEK Rue Clément Desmaisons – +33 (0)2 33 50 34 09 10 Internetzugänge. Für jeden geöffnet, auch für Nicht-Mitglieder der Mediathek Preis für Nicht-Mitglieder: 0,50 € für 15 Minuten / 30 Minuten 1 € / pro Stunde 2 € Vrije internettoegang op 10 werkstations. Toegankelijk voor iedereen, al dan niet lid van de mediatheek Tarieven voor niet-leden: 0,50 € voor 15 minuten/ 1 € voor 30 minuten/ 2 € voor een uur • LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ) LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ)) 8, rue Saint-Sauveur – +33 (0)2 33 51 35 51 Nutzung von 4 Internetzugängen mit Drucker, Scanner, Webcam, Kopfhörer und Mikro. Preise: 15 Minuten 1 €, eine Stunde 3 € Gratis W-LAN Zugang bei Mitnahme von eigenem Laptop. Montags ab 15 Uhr, dienstags bis donnerstags von 8 Uhr bis 1 Uhr morgens und freitags und samstags von 8 Uhr bis 2 Uhr morgens. Vrije internettoegang op 4 werkstations die uitgerust zijn met een printer, scanner, webcam, koptelefoon en microfoon Tarieven: 1 € voor 15 minuten –3 € voor een uur Gratis WIFI-toegang vanaf de eigen laptop Open op maandag vanaf 15 u, van dinsdag tot donderdag van 8 u tot 1 u 's morgens en op vrijdag en zaterdag van 8 u tot 2 u 's morgens. Gesloten op zondag behalve in het hoogseizoen. • SPORTHAFEN / JACHTHAVEN +33 (0)2 33 50 20 06 ÖFFENTLICHE INTERNETZUGÄNGE DIGITALE OPENBARE RUIMTE • L’AGORA 361, rue Saint-Nicolas – +33 (0)2 33 50 96 06 [email protected] – www.ville-granville.fr Benutzung kostenpflichtig von montags bis freitags von 9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr Toegankelijk voor iedereen (betalend) van maandag tot vrijdag van 9.30 u tot 12 u en van 14 u tot 17 u • FJT DU ROC Place d’Armes – +33 (0)2 33 90 52 80 [email protected] – www.ville-granville.fr Benutzung kostenpflichtig Montag bis donnerstag von 8 Uhr 30 bis 20 Uhr Freitag von 8 Uhr 30 bis 18 Uhr Toegankelijk voor iedereen (betalend) Maandag tot en met donderdag van 8:30 tot 20u Vrijdag van 8u30 tot 18u All the information given in this guide in no way incurs the liability of the Municipal Tourist Office. The prices indicated concern 2014. Prices may increase between January 1, 2015 and the date of publication of the next issue of the Tourist Guide in March of each year. Press run: 1000 copies – Copyright 1st quarter 2014 Distributed free of charge – Office municipal de Tourisme de Granville Design: Y’AKA communication – Saint-Lô Régie publicitaire : Ouest Expansion – Rennes – +33(0)2 99 35 10 10 Photo credits: J.-P. Betton, C. Caillaud, B. Cauvin, P. Deroualle, T. Jouanneau, M. Lerouge, D. Morvan, S. Poulain-Stein, T. Seni – Ville de Granville, Phovoir, TPBMSM - A. Lamoureux ©. Printing: CORLET Condé-sur-Noireau (14) DISPOSE OF IN THE APPROPRIATE CONTAINERS Ausschließlich Wassersportlern mit Liegeplatz im Sporthafen von Granville vorbehalten. Gratis WIFI toegang Alleen voor ligplaatshouders van de jachthaven Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015 Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie 41 Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page1 Ausgabe Frühjahr 2014 / Frühjahr 2015 – Lente editie 2014 / 2015 Guide Tips reiseführer & praktische Hinweise toeristische informatie ÖFFNUNGSZEITEN OPENINGSUREN STÄDTISCHES TOURISTEN-INFORMATION V V V GRANVILLE 4, cours Jonville - BP 621 50406 Granville Cedex +33 (0)2 33 91 30 03 [email protected] www.granville-tourisme.fr GPS address: N 48° 50’ 15 – W 1° 35’ 50 www.facebook.com/granvilletourisme
© Copyright 2024 ExpyDoc