Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en

Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page2
Ausgabe Frühjahr 2014 / Frühjahr 2015 – Lente editie 2014 / 2015
Guide
Tips
reiseführer & praktische Hinweise
toeristische informatie
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page3
Reiseführer & praktische
Hinweise
Ausgabe Frühjahr 2014 / Frühjahr 2015
Lente editie 2014 / 2015
Toeristische informatie
Anreise nach Granville :
Mit dem Auto: Autobahn A 84 ab Caen und Rennes,
Ausfahrt 37 «Granville»
Mit dem Zug: SNCF (staatliche französische
Eisenbahngesellschaft) Verbindung Paris – Granville
(Abfahrtsbahnhof Gare Montparnasse Vaugirard)
SNCF Verbindung Caen – Rennes
(Busanschluss ab dem Bahnhof Coutances oder
Folligny je nach Busverbindung)
Hoe bereikt u Granville:
Via de weg: Autosnelweg A84 vanaf Caen en
Rennes, afrit nr. 37 «Granville»
Per trein: Spoorlijn Parijs - Granville vanaf
station Montparnasse Vaugirard.
Spoorlijn Caen – Rennes, overstappen op de bus
vanaf het station van Coutances of Folligny,
naargelang de plaatsen die worden aangedaan
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page4
Inhoudsopgave
Inhalt
Französisches Kulturerbe
2
Erfgoed en Cultuur
Chausey-Inseln
12
De Chausey-eilanden
Seebad Granville
14
Badplaats Granville
Stadtplan von Granville
20
Stadsplan van Granville
Granville
Außergewöhnliches und Feste
27
Granville
buitengewoon en feestelijk
LitoKüstengebiet und Hinterland
31
De kuststreek en het binnenland
Restaurants in Granville
37
Restaurants in Granville
Nützliche Informationen
40
Nuttige tips
STÄDTISCHES TOURISTEN-INFORMATION
V V V GRANVILLE
4, cours Jonville
BP 621 - 50406 Granville Cedex
+33 (0)2 33 91 30 03
[email protected]
www.granville-tourisme.fr
GPS address: N 48° 50’ 15 – W 1° 35’ 50
www.facebook.com/granvilletourisme
ÖFFNUNGSZEITEN / OPENINGSUREN
Nebensaison : Mo, Mi, Do, Fr von 9 Uhr bis 12.30 Uhr und von 14 bis 17.30
Uhr. Di von 10 bis 12.30 Uhr und von 14 bis 17.30 Uhr.
April, Mai, Juni, September : Mo – Sa von 9 bis 12.30 Uhr und von 14 bis
18 Uhr. Geöffnet am, 8. und 29. Mai, 8. Juni von 10 bis 13 Uhr und von 14
bis 17 Uhr (am 1. Mai geschlossen).
Juli bis 31. August : durchgehend geöffnet von Mo – Sa von 9 bis 18.30
Uhr, So und Feiertags von 10 bis 13 Uhr und von 14 bis 17 Uhr.
Buiten het seizoen: maandag, woensdag, donderdag, vrijdag en zaterdag
van 9u tot 12u30 en van 14u tot 17u30. Dinsdag van 10u tot 12u30 en
van 14u tot 17u30. April, mei, juni en september: van maandag tot
zaterdag van 9 u tot 12.30 u en van 14 u tot 18 u. Open op 8 en 29 mei,
8 juni van 10 u tot 13 u en van 14 u tot 17 u. Gesloten op 1 mei. Van 1 juli
tot 31 augustus: open van maandag tot zaterdag van 9 u tot 18.30 u.
Open op zon- en feestdagen van 10 tot 13 u en van 14 u tot 17 u.
1
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page5
Französisches Kulturerbe
Erfgoed en Cultuur
KOMMEN SIE AN BORD
DES SEGELSCHIFFES MARITÉ
wieder an Bord und die Segel werden gehisst. Die «Marité»
verlässt das wunderschöne Archipel mit Kurs in Richtung
Heimathafen. Reise inklusive Kaffee und Imbiss. Wollen Sie
das an Bord angebotene (kalte) Mittagessen nicht in Anspruch
nehmen, können Sie gern Ihr eigenes Lunchpaket mitbringen.
• AUSFLUG IN DIE BUCHT VON GRANVILLE
Dauer ca. 10 Stunden – Ab 78 €
Unweit der Pointe du Roc bietet Ihnen das Team
der «Marité» eine Entdeckungsreise in entspannter Atmosphäre an. Möchten Sie bei den Manövern mit Hand anlegen
? Nichts einfacher als das. Für einen Tag sind Sie unser
Matrose an Bord. Oder möchten Sie lieber die wunderschöne
Takelage unseres Dreimast-Schoners bewundern ? Wie Sie
wünschen. An Bord der « Marité » wird Ihnen viel geboten,
doch Sie sind zu nichts verpflichtet.
• EINE ANDERE DIMENSION
FÜR IHRE VERANSTALTUNGEN
MARITÉ
Dauer ca. 2 Stunden – Ab 42 €
• DURCHSEGELN SIE DEN ARCHIPEL
DER CHAUSEY-INSELN
Zweifellos ist das folgende Angebot das beste, um voll und
ganz von dem Schiff profitieren zu können : Sie haben an
Bord der « Marité » das Privileg, Zeuge eines einzigartigen
und fazinierenden Schauspiels zu sein. Sie können das
Phänomen des grössten Gezeitenspiels Europas erleben.
Sowie das Schiff den Hafen verlässt, werden die Segel gehisst
und mit Kurs auf die Chausey Inseln wird Ihnen für den
Gaumen ein «café gourmand» angeboten. Bei Hochwasser
ragen 52 kleine Inseln aus dem Meer, 365 sind bei Niedrigwasser sichtbar, sagt man. Nicht einmal zwei Stunden später
fährt die «Marité» an Sandbänken und granithaltigen Felsen
vorbei. Es ist Zeit, vor Anker zu gehen. Falls Sie es wünschen,
sorgt die Mannschaft dafür, Sie mit einem Schlauchboot auf
die kleinen Inseln zu fahren. Wenn das Meer wieder steigt,
treffen sich Besatzung und Passagiere für einen kleinen Imbiss
2
Unternehmen, Vereine, Gruppen oder Privatpersonen, gehen
Sie neue Wege und chartern Sie das Schiff für eine Fahrt aufs
Meer oder einen Empfang am Kai. Die «Marité» ist mit hightec Computersystemen ausgerüstet (Lautsprecheranlage,
Beleuchtung für Konzerte, Theater und sonstige Veranstaltungen. Video mit Grossbildschirm mit hoher Auflösung.
Zögern Sie nicht, mit uns Kontakt aufzunehmen, wir
machen Ihnen ein ganz persönliches Angebot.
• MARITÉ – DAS DORF
Gewidmet der Sage der Neufundlandbänke und der Geschichte
der Kabeljaufischer ist das Dorf Marité sowohl ein echter Ort
des Austauschs und der Begegnung , als auch Schaufenster
und Ausstellungsort. Es befindet sich am Quai d’Orléans in
Granville, direkt gegenüber der Marité und ist am Wochenende, in den Ferien und an Feiertagen von Ostern bis
September, sowie den ganzen Monat Juli und August geöffnet.
Das Dorf mit seiner Tropenholz-Terrasse kann auch für
Veranstaltungen gemietet werden.
Information und Reservierung:
+33 (0)2 33 50 17 03
[email protected] – www.lemarite.com.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page6
KOM AAN BOORD VAN DE MARITE
• EEN VERKENNINGSTOCHT
IN DE BAAI VAN GRANVILLE
De Marité en zijn bemanning nodigen u uit voor een zeilreisje
in de baai van Granville. Ideaal om nieuwe sensaties te
ontdekken, om vanaf het dek het fantastische scheepswant te
bewonderen. Uw deelname aan de manoeuvre is van harte
welkom! Aan boord van de Marité wordt alles aangeboden, niets
is verplicht!
Duur bij benadering: 2 uur – Vanaf €42
• VAREN IN DE ARCHIPEL
VAN DE EILANDEN VAN CHAUSEY
• IN HET HART VAN UW EVENEMENT
Bedrijven, zakenmensen, verenigingen, particulieren: organiseer
uw evenement aan boord van de Marité. De Newfaundlandvaarder kan voor privédoeleinden gebruikt worden voor uw
evenement op zee (maximaal 60 personen) of aan de kade
(maximaal 120 personen). Bied uw medewerkers, uw klanten,
uw leden, uw familieleden onvergetelijke momenten in het prestigieuze kader van het grootste Franse zeilschip van hout.
Offerte op aanvraag.
• DE MARITÉ IS OOK EEN “DORP”
In het dorp kunt u een tentoonstelling bekijken gewijd aan de
avonturen van de Newfoundlandvaarders en de geschiedenis
van de kabeljauwvangst. Het dorp dat aan de kade Orléans van
Granville ligt, tegenover de Marité, is in het weekend, tijdens
de vakantie en de Paasdagen tot aan september en alle dagen
van juli en augustus geopend. Met zijn terras van exotisch hout,
kan het dorp ook worden gehuurd voor uw privé-evenementen.
Informatie en reservering:
+33 (0)2 33 50 17 03
[email protected] – www.lemarite.com.
Le Marité – O. Lemaignen ©
U bent de geprivilegieerde getuige van de ontmoeting tussen
een fantastische plek en een buitengewoon schip: ontdek de
archipel van de eilanden van Chausey aan boord van de Marité.
Deze dagtocht op het schip is zonder twijfel de beste formule
om helemaal te kunnen profiteren van het plezier van ouderwets
varen. Na enkele welkomstwoorden van de kapitein en de
presentatie van de bemanning, zult u Granville in de ochtend
verlaten. Zodra u de haven uit bent, worden de eerste zeilen
gehesen (1). De bemanning nodigt u uit mee te helpen met de
manoeuvres. Een warme drank en enkele luxebroodjes staan
tot uw beschikking. De baai van Mont-Saint-Michel is vervolgens
helemaal van u. Cap sur Chausey, 9 miles (17 km) verwijderd.
Met een beetje geluk zullen de speelse dolfijnen u vergezellen.
Enkele oevers langs de eilanden en dan is het alweer tijd om
het anker te laten zakken. Onder de vuurtoren van Grande île
is het uitzicht fantastisch mooi. U hebt de mogelijkheid om van
boord te gaan. De beklimming de toren van het eiland te voet
zal u iets meer dan een uur kosten, afhankelijk van uw ritme.
Maar u kunt natuurlijk ook aan boord blijven, van het schip
profiteren en hengelen. En ook hier is de bemanning er voor u
om de juiste tips te geven.Aan het einde van de middag is het
tijd om uit te varen. En het is wel bekend dat varen hongerig
maakt! Er wacht u een lichte maaltijd. De zeilen worden
geheven (1). Granville wacht op zijn vlaggenschip...
Duur ongeveer : 10 uur – Vanaf €78
(1) wanneer het weer dit toelaat
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
3
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page7
THEATER DES ARCHIPEL UND
DAS THEATER DER HAUTE-VILLE STAATLICHE BÜHNEN –
VERANSTALTUNGEN UND KONGRESSE
THEATERVOORSTELLINGEN
EN CONGRESSEN
ARCHIPEL – place Maréchal Foch
50403 GRANVILLE CEDEX
+33 (0)2 33 69 27 30
www.archipel-granville.com
ZWEI ORTE…
• Von September bis Juni bietet die Inselgruppe Ihnen ein unterschiedliches Programm an : Theater, Tanz, Musik, Veranstaltungen
für jedes Publikum. Das Team koordoniert auch zahlreiche Veranstaltungen, die das ganze Jahr über einem breiten Publikum einen
Einblick in die kulturelle Arbeit vermitteln soll. Das Archipel hat
440 Sitzplätze, ist perfekt ausgestattet und wird von einem erfahrenen Team betrieben, das auch Arbeitstreffen, Seminare,
Kongresse oder Firmenevents organisiert.
• Das Theater der Haute-Ville, ein kleines und gemütliches
Zimmertheater im ehemaligen Handelsgericht von Granville,
befindet sich innerhalb der Befestigungsanlagen der Stadt und
hat 60 Plätze. Dort gibt es wunderbare Aufführungen, die sich
vor allem durch die Nähe zwischen Publikum und Künstlern
auszeichnen.
TWEE LOCATIES…
• De Archipel biedt van juni tot september een zeer gevarieerd
programma aan met theater, dans, muziek, voorstellingen voor ieder
publiek. Het hele jaar door organiseert de ploeg eveneens talrijke culturele activiteiten voor ieder publiek die buiten de voorstellingen om georganiseerd worden.
L'Archipel heeft 440 zitplaatsen, beschikt over zeer goede apparatuur
en wordt beheerd door een ervaren team, waardoor er ook werkvergaderingen, seminaris, congressen of bedrijfsuitjes organiseert.
• Het Théâtre de la Haute-Ville, dde vroegere handelsrechtbank van Granville, gelegen in het versterkte gedeelte van de
stad, is een klein, en sfeervol vestzaktheater met 60 plaatsen.
Het is zeer geschikt voor voorstellingen waarbij er interactie is
tussen het publiek en de artiesten.
DIE MEDIATHEK / MEDIATHEEK
CHARLES DE LA MORANDIÈRE
BP 309 – Rue Clément Desmaisons
50403 GRANVILLE Cedex
+ 33 (0)2 33 50 34 09
[email protected]
Öffnungszeiten: Mittwoch 10 Uhr bis 12 Uhr und 13 bis 18 Uhr
Dienstags, donnerstags und freitags 13 Uhr bis 18 Uhr / Samstag
10 Uhr bis 17 Uhr. Von Juli bis August samstags geschlossen
Serviceangebote: Internetzugang (siehe Seite 6), Verleih von
Büchern, CD’s, Zeitschriften für Mitglieder, Ausstellungen und kostenlose Freizeitangebote, Beratung vor Ort, Arbeitsplätze für Besucher,
besondere auf die lokale Geschichte spezialisierte Bestände zum
Kulturerbe.
Openingsuren: Woensdag 10 u - 12 u en 13 u - 18 u / Dinsdag,
donderdag en vrijdag 13 u - 18 u / Zaterdag 10 u - 17 u
Gesloten op zaterdag in juli - augustus
Diensten: toegang tot internet (zie pagina 41), uitlenen van boeken,
cd's, tijdschriften voor de leden, gratis tentoonstellingen en activiteiten,
naslagwerken, werkstations die ter beschikking staan van iedereen,
erfgoedfonds gespecialiseerd in de plaatselijke geschiedenis.
BUCHHANDLUNG / BOEKWINKEL
• BUCHHANDLUNG LE DETOUR
BOEKWINKEL LE DETOUR
62, rue des Juifs
+33 (0)2 33 50 90 03
[email protected]
www.librairie-le-detour.fr
In einer kleinen Strasse von Granville, der Rue des Juifs,
beraten Sie Fanny und Raphaël in angenehmer Atmosphäre,
wenn Sie sich für Literatur, Comics, Jugendliteratur interessieren. Ein kleiner Umweg führt Sie in diese zauberhafte Buchhandlung der besonderen Art.
Literatuur, strips, jeugdliteratuur… Fany en Raphaël verwelkomen
en adviseren u op deze gastvrije plek, gelegen midden in een pittoreske
straat van Granville: de rue des Juifs. Meer dan een omweg waard!
• BUCHHANDLUNG L’ENCRE BLEUE
BOEKWINKEL L’ENCRE BLEUE
16, rue Saint-Sauveur
+33 (0)2 33 50 94 10 – [email protected]
Hier finden Sie Bücher aller Art : Schulbücher, Werke und
Bände zu regionalen Themen, Comics, Jugendbücher,
Taschenbücher, Bildbände, Romane, Essays, Reiseführer,
usw.
Boekenwinkel waar u, schoolboeken, buiten het leerplan vallende
boeken, boeken over de streek, stripboeken, boeken voor de jeugd,
pocketboeken, mooie boeken, romans, essays, reisgidsen...
4
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page8
KUNST- UND
KUNSTHANDWERKSGALERIEN
KUNST- EN
AMBACHTELIJKE KUNSTGALERIEEN
• ART et THÉ – Bérangère LE GROS
113, rue des Juifs – +33 (0)2 50 81 81 67
[email protected]
www.art-et-the.fr
Geöffnet Dienstag bis Samstag von 10.30 Uhr bis 12 Uhr und
von 15 Uhr bis 19 Uhr. / Open van dinsdag tot zaterdag van 10.30
u tot 12 u en van 15 u tot 19 u.
• GALERIE CHAON
6 rue Paul Poirier – +33 (0)2 33 79 15 51
[email protected]
www.galerie-chaon.fr
Die mitten in der Stadt gelegene Galerie zeigt auf 100 m2
zeitgenössische Kunst und Kultur. Urbane Kunst: KRM,
Kokian, Lagasse, Le Guen… Abstrakte und gegenständliche
Kunst: Deroost, Rouch, Salas-Borquez, Vassort… Eintritt frei,
und diskrete Beratung (Informationen auf Anfrage).
Een culturele ruimte van 100m2 die gewijd is aan de moderne kunst
in het hart van de stad.. Stadsarchitectuur: KRM, Kokian, Lagasse,
Le Guen... Abstracte kunst en beeldende kunsten: Deroost,
Rouch, Salas-Borquez, Vassort... Vrije toegang, attente, en discrete
ontvangst.
• GALERIE LIBRAIRIE DU CRABE – Yves BOUGER
68, rue des juifs
+33 (0)6 63 52 71 07
[email protected]
In einem barocken und altertümlichen Ambiente mischen sich
maritime Malerei und zeitgenössische Kunst mit einzelnen
Büchern, Grafiken und anderen interessanten Objekten. Geöffnet
bei Anwesenheit des Geschäftsführers.
In deze antiquarische galerie-boekwinkel in barokstijl vindt u zeeschilderkunst en hedendaagse kunst, maar ook boeken, gravures en
voorwerpen die de moeite van het bekijken waard zijn. Geopend als
de algemeen directeur aanwezig is.
KUNSTHANDWERK
AMBACHTELIJKE KUNST
• TERRE D’EMMA
Place Cambernon – [email protected]
+33 (0)2 33 51 89 20 – +33 (0)6 32 51 56 59
Hier finden Sie handbemalte und handfertigte Töpferwaren,
die die Themen Land und Meer zum Gegenstand haben. Terre
d’Emma befindet sich inmitten des historischen Stadtzentrums
der Haute-Ville. Man freut sich auf Ihren Besuch!
Tentoonstelling en verkoop van ambachtelijk aardewerk met als thema
de zee en het platteland. Verkoop van decoratieve voorwerpen en
tafellinnen. Alle aardewerk is handbeschilderd.
KÜNSTLERKURSE
KUNSTENAARSATELIERS
• Xavier HORTALA
WERKSTATT – GALERIE / ATELIER – GALERIE
9.11.15, rue Malpagne (porto di pesca)
Entrée 55/59, rue du Port
+33 (0)6 70 34 05 61 or +33 (0)9 80 57 84 16
[email protected]
Dauerausstellung, Besuche nach Vereinbarung, Sonderausstellungen im Sommer und im Winter.
Permanente tentoonstelling op afspraak. Tijdelijke tentoonstelling 's
zomers en 's winters.
• Véronique TEXIER Sculptures
KERAMIKWERKSTATT
ATELIER MET BEELDEN VAN KERAMIEK
4, rue Notre-Dame – +33 (0)6 25 17 92 78
[email protected] – www.veroniquetexier.com
Die Werkstatt von Véronique Texier ist sowohl Ort der Entstehung als auch Ausstellungsraum. Die Skulpturen interpretieren
Themen der Märchen von Hans-Christian Andersen, den
Gebrüdern Grimm und Charles Perrault sowie Legenden und
Mythen unterschiedlicher Herkunft.
In mijn atelier kunt u vele beelden van keramiek zien en ook beelden
die ik aan het maken ben. Het thema is: sprookjes maar ik maak ook
futuristische beelden.
• GALERIE DE L’OS
46 ter, rue des juifs
+33 (0)2 33 49 73 75 – +33 (0)6 62 59 93 90
[email protected]
• Marée’ Cup – GOUFFAULT Marie
2, rte du Village de l’Isle – 50290 BRICQUEVILLE-SUR-MER
+33 (0)2 33 90 91 15 – + 33 (0)6 24 33 59 11
Die Galerie de l’Os will nicht Bekanntes, Alltägliches ausstellen.
Sie bemüht sich, das Beste der zeitgenössischen Kunst zu
zeigen, ist sehr unkonventionell, verwirrend oder zumindest
überraschend.
De Galerie de l’Os wil bewust niet het geen gangbaar is tentoonstellen
en doet alle moeite om het beste van de hedendaagse kunst te laten
zien en wat deze kunst zo niet als onbetamelijk dan toch op zijn minst
als verrassend kan hebben.
Einzelstücke, Dekoration und Schmuck aus Recyclingmaterial
(angespültes Holz, Metall, Papier...) Angrenzend an ÖkoDesign und Slow-Design schaffe ich Objekte, bei denen die
Zeit das Material formt, der Verschleiss die Qualität bestimmt
und die Vorstellungskraft die Kreation.
Unieke creaties van decoratieve voorwerpen en sieraden gemaakt van
gerecycled materiaal (vlothout, metaal, papier,…) Op de grens van eco
design en slow design maak ik voorwerpen waarbij de tijd het materiaal
vormt, de slijtage de kwaliteit en het voorstellingsvermogen de creatie.
[email protected] – http://mareecup-deco.blogspot.com
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
5
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page9
Museen / Musea
MUSEUM FÜR MODERNE KUNST
RICHARD ANACRÉON
MUSEUM VAN MODERN KUNST
RICHARD ANACRÉON
Programm 2014
„La Haute-Ville“ – Place de l’Isthme
Tél. +33 (0)2 33 51 02 94
[email protected]
www.ville-granville.fr
Vom 12. April bis 28. September
RICHARD ANACRÉON,
SAMMLER UND BUCHHÄNDLER
Marc Riboud, wichtiger Fotograf des 20. Jhds.,
gibt sich die Ehre mit zirka 75 ausgesuchten, bisher
unveröffentlichten Fotographien zum Thema „Geste
und Anmut “. Von Frankreich bis China, von den USA
bis Ghana, der unermütliche Weltenbummler hat oft mit Humor- Gesten des Protests, der Liebe und
der Zärtlichkeit,... erfasst.
Der 1907 in Granville geborene und 1992 verstorbene
Richard Anacréon stiftete seiner Geburtsstadt in den
80er Jahren 280 Kunstwerke und 550 antiquarische
Bücher, eine unvergleichliche Sammlung und ein Abbild
der Kunst der ersten Hälfte des XX. Jahrhunderts.
Zu dieser Sammlung gehören Werke berühmter
Künstler wie : André Derain, Kees Van Dongen, Maurice
de Vlaminck, Maurice Utrillo, Marie Laurencin,
Paul Signac… sowie der Schriftsteller: Paul Valéry,
Guillaume Apollinaire, Colette, Jean Cocteau…
De grâce, un geste !
Marc Riboud. Photographies
Öffnungszeiten
Oktober bis Mai, von Mittwoch bis Sonntag,
14 Uhr bis 18 Uhr.
Juni bis September, von Dienstag bis Sonntag,
11 Uhr bis 18 Uhr
Eintrittspreise
Erwachsene 3€. ermäßigt 1.50€
Eintritt frei für Kinder unter 10 Jahren.
6
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page10
Museen
Le Peintre de la tour Eiffel,
Paris, 1953
©
Marc Riboud
Programmering 2014
Van 12 april tot en met 28 september
Per gratie, een gebaar!
Marc Riboud. Foto’s
RICHARD ANACRÉON,
VERZAMELAAR EN BOEKHANDELAAR
Richard Anacréon werd in 1907 in Granville geboren en
is er overleden in 1992. In de jaren 80 heeft hij zijn
geboortestad 280 kunstwerken en 550 oude boeken
geschonken, een collectie zonder weerga die de kunst uit
de eerste helft van de twintigste eeuw weerspiegelt.
Hier vindt u bijna 75 foto’s met als thema de gratie van
het gebaar van Marc Riboud, een wereldberoemde
fotograaf uit de XXste eeuw.
Van Frankrijk tot China via de Verenigde Staten of Ghana,
heeft deze “onvermoeibare wereldreiziger”, vaak met
humor, gebaren van protest, liefde of tederheid weten
vast te leggen…
Van deze collectie maken heel wat vermaarde kunstenaars
deel uit: André Derain, Kees Van Dongen, Maurice de
Vlaminck, Maurice Utrillo, Marie Laurencin, Paul Signac…
en ook schrijvers: Paul Valéry, Guillaume Apollinaire,
Colette, Jean Cocteau…
Openingsuren
Van oktober tot mei van woensdag tot zondag
van 14 u tot 18 u. Van juni tot september van dinsdag
tot zondag van 11 u tot 18 u.
Tarief
Volwassenen 3€. Gereduceerd tarief 1.50 €.
Gratis voor kinderen jonger dan 10 jaar.
«Entre les musées» Between museums: For a ticket bought in one of the
three museums of Granville, a reduced rate is given for the two others*.
La Jeune Fille à la fleur, Cliché lors de d’une manifestation contre la guerre au Vietnam,
Washington, 21 octobre 1967, © Marc Riboud
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
7
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page11
Museen / Musea
MUSEUM CHRISTIAN DIOR
MUSEUM CHRISTIAN DIOR
Villa „Les Rhumbs“
Rue d’ Estouteville – 50400 Granville
+33 (0)2 33 61 48 21
[email protected]
www.musee-dior-granville.com
Dort, wo der berühmte Modeschöpfer seine Kindheit
verbrachte, ist heute das Museum Christian Dior
untergebracht. Es ist ein Ort der Erinnerung an das
ruhmreiche Leben und Werk Christian Diors, von
seiner Kindheit in Granville bis zum weltweiten Erfolg
seines Modehauses. Die Stadtvilla „Les Rhumbs“
befindet sich in einem beeindruckenden Felsengarten
über dem Meer, gegenüber den Kanalinseln. Die Villa
wurde zwischen 1906 und 1930 von Madeleine Dior
und deren Sohn Christian eingerichtet und war die
wichtigste Inspirationsquelle des Modesschöpfers.
Seit 1997 findet jeden Sommer eine Sonderausstellung, deren Thematik eng mit der Mode von
Christian Dior und dem gleichnamigen Modehaus
verbunten ist statt. Und seit 2010 zeigt die Ausstellung „Herbst-Winter-Kollektion“ eine eigene
Kollektion des Museums.
Programm 2014
Vom 3. Mai bis 21. September 2014
Dior, legendäre Bilder
Die grossen Fotografen und Dior
Mit der Ausstellung „Dior, legendäre Bilder. Die
grossen Fotografen und Dior,“ setzt das Museum
„Christian Dior“ seine Ausstellung fort, die eine
Verbindung zwischen Mode und Kunst schafft.
Seit 1947 ziehen die Kreationen von Dior die Blicke
der grössten Fotografen an, die sich von dem einzigartigen Stil des Hauses inspirieren liessen. Das
Museum Christian Dior, eine unveröffentliche
Geschichte in Bildern, wo Kleider und Fotografien
im Dialog stehen. Die typischen Motive des Hauses
Dior sind wiederzufinden in dem Panorama, das die
Geschichte der Modefotografie in einer Zeitspanne
von über 60 Jahren wiederspiegelt. Eine Auswahl
8
von 150 Fotografien und um die 50 Kleider illustrieren dieses Zusammenspiel. Die Ausstellung zeigt
in erster Linie Orginalabzüge, dank der Leihgaben
aus Archiven der Zeitschriften „Vogue“ Paris, „Condé
Nast“ New York, „Elle“ Paris sowie den Abteilungen
für Fotografie des Museums für „Arts Décoratifs“
des „Palais Galliera“ in Paris und des Museums „AT
FIT“ in New York. Abzüge von zeitgenössischen Fotografen vervollständigen diese Auswahl. Neben den
Fotos sind Kleider ausgestellt aus der Kollektion der
Museen „Christian Dior“ in Granville, „Dior Héritage“,
dem Museum „Arts Décoratifs “ und aus Privatsammlungen.
Öffnungszeiten des Museums
Täglich durchgehend geöffnet von 10 Uhr bis
18 Uhr 30. Kassenschluss ist um 18 Uhr.
Eintrittspreise
Einzelkarte: 7 €
Eintritt frei für Kinder unter 12 Jahren
Ermäßigter Preis: 4 € (Behinderte, Arbeitslose, Studenten)
Gruppenkarte: 4 € (ab 20 Personen; jede 20.
Person jeweils Eintritt frei)
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page12
Musea
Het Christian Dior museum, waar de beroemde modeontwerper als kind gewoond heeft, is plaats ter herinnering
aan de invloed op het leven en werk van Christian Dior
van zijn kindertijd in Granville tot aan het wereldwijde
succes van zijn modehuis. De villa “Les Rhumbs” ligt in
een schitterende rotsachtige tuin die uitkijkt op de zee
tegenover de Kanaaleilanden. Aangelegd tussen 1906
en 1930 door Madeleine Dior en haar zoon Christian
was de tuin een belangrijke bron van inspiratie voor de
modeontwerper.
Sinds 1997 is er elke zomer een tijdelijke tentoonstelling
waarvan het thema verband houdt met de mode die
Christian Dior en zijn modehuis hebben ontworpen. En
sinds 2010 toont de expositie “une maison, des collections” de eigen collectie van het museum tijdens de
herfst/winterperiode.
Dior in beelden zien waarbij japonnen en foto’s harmonieus
tegenover elkaar staan.
De emblematische onderwerpen van de iconografie van
het modehuis Dior zijn te zien op deze tentoonstelling die
meer dan 60 jaar geschiedenis van de modefotografie
behelzen. Deze selectie van 150 foto’s, een vijftigtal
japonnen en ongeveer 50 documenten illustreren het voorgaande en heeft het voorrecht om de originele foto’s
tentoon te kunnen stellen dankzij het uitlenen uit de
archieven van Vogue Paris, Condé Nast New York, het tijdschrift Elle Parijs, foto’s van het Musée des Arts Décoratifs,
het Palais Galliera en het Museum At FIT uit New York.
Deze selectie wordt aangevuld met hedendaagse foto’s
van fotografen. De tentoongestelde japonnen komen uit
collecties van het Christian Dior Museum in Granville,
de Dior Erfenis, het Musée des Arts Décoratifs, het Palais
Galliera en van privé verzamelaars.
Programmering 2014
Van 3 mei tot 21 september 2014
Dior, legendarische beelden
De beroemde fotografen en Dior
Met de tentoonstelling, Dior, legendarische beelden, de
beroemde fotografen en Dior, zet het Dior museum het
onderzoek voort naar de banden die kunst en mode met
elkaar binden. Sinds 1947 verrijken de creaties van Dior
zich met de blik van beroemde fotografen geïnspireerd
door de unieke stijl van het modehuis. Het Christian Dior
museum laat de niet eerder vertoonde geschiedenis van
Openingsuren van het museum
Elke dag open van 10 u tot 18.30.
Sluiting verkoop toegangskaarten om 18 u.
Toegangsprijs
Tarief per persoon: 7 €
Gratis voor kinderen jonger dan 12 jaar
Gereduceerd tarief: 4 € (gehandicapten, werkzoekenden, studenten)
Groepstarief: 4 € (vanaf 20 personen; één gratis
toegang per groep van 20)
Edition
2009editie
/ printemps
2010
Ausgabe Frühjahr
2014printemps
/ 2015 / Lente
2014 / 2015
Guide
touristique &informatie
pratique
Reiseführer & Praktische Hinweise
/ Toeristische
9
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page13
Museen / Musea
GETREIDEHALLE / HALLE AU BLE
Rue du Roc – +33 (0)2 33 91 88 39
Programm / Tentoonstelling 2014
KUNST UND HISTORISCHES
MUSEUM VON GRANVILLE
MUSEUM VOOR KUNST
EN GESCHIEDENIS IN GRANVILLE
La Haute Ville – 2, rue Lecarpentier
+33 (0)2 33 50 44 10
[email protected]
www.ville-granville.fr
Das „kunst und historisches Museum von Granville“, mitten
in der Haute-Ville oberhalb des großen Stadttores mit
Zugbrücke, stellt ein bedeutendes historisches und architektonisches Zentrum dar. Es fügt sich in die Stadtmauern
ein, die Quais und Hafen majestätisch überragen. Die
dortigen Sammlungen zeigen die Geschichte einer stark
vom Meer und der Fischerei geprägten Stadt: Die Hochseefischerei an den Neufundlandbänken seit dem XVI.
Jahrhundert, sowie die Bewirtschaftung der Austernbänke
in der Bucht Mont Saint Michel durch die Küstenfischerei.
Zu sehen sind ethnographische Sammlungen der
Normandie mit ihren typischen Hauben, Trachten und
Schmuck, sowie ein möblierter Raum mit typischen Einrichtungsgegenständen aus Granville und der Normandie.
Gevestigd in de Haute-Ville, boven de Grote Stadspoort met
ophaalbrug, is het Oudheidkundig museum een belangrijke bron
van informatie over de geschiedenis en architectuur van Granville.
Het museum ligt binnen de vestingmuren die hoog boven de
kades en haven uitsteken. U kunt er de collecties bekijken die
vertellen over de geschiedenis van de stad waar de zee en
visvangst een belangrijke rol hebben gespeeld: de “Grande Pêche”
naar de banken bij Newfoundland vanaf de 16e eeuw evenals de
kustvisserij die de oesterbanken in de Baai van de Mont-SaintMichel exploiteert. De Normandische etnografische collecties
over klederdracht, hoofdkapjes en sieraden en een zaal met
meubilair, laten de bijzonderheden van Granville en Normandië
goed tot hun recht komen.
Öffnungszeiten: Von April bis September: Täglich außer
dienstags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr
(im Sommer bis 18.30) geöffnet. Oktober bis März : Mittwochs,
samstags und sonntags von 14 Uhr bis 18 Uhr und nach Vereinbarung. Im Januar geschlossen.
Eintrittspreise 2014: Erwachsene: 1,80€
Studenten und Kinder über 11 Jahre: 1 €
Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahren
Openingsuren: Van april tot september: elke dag, behalve op
dinsdag, van 10 u tot 12 u en van 14 u tot 18 u (18.30 u in de
zomer).Van oktober tot maart: woensdag, zaterdag en zondag
van 14 u tot 18 u en op afspraak. Gesloten in de maand januari.
Tarieven 2014: Volwassenen: 1.80 €
Studenten en kinderen ouder dan 11 jaar: 1 €
Gratis voor kinderen jonger dan 11 jaar.
10
Vom 29. Juni bis 9. November
Neufundland/Neufundland-Fahrer
„Die Abwesenheit“ und „Terre Neuve/ Terre Neuva“ sind die
Titel zweier Ausstellungen über das grosse Abenteuer des
Kabeljaufischfangs. Sie haben sich zur Aufgabe gemacht, die
Jahrhunderte hindurch harte Wirklichkeit der Hochseefischerei, aber
auch der Zurückgelassenen, zu zeigen. Die Zeit der Abwesenheit
wirft Fragen auf, verbunden mit der Abwesenheit der Männer und
der Rolle der Frauen an Land, die in der Fischfangsaison die ganze
Verantwortung im Haus übernahmen. Während nur selten Nachrichten eintrafen, war die Wartezeit lang und eine Heimkehr immer
ungewiss. Die Hochseefischerei war auch immer eine Quelle der
Inspirationen für Künstler und Schriftsteller. Sie liessen Helden des
Fischfangs vor Island, wie auch das Gesicht der Frau auf dem Felsen,
nach der Rückkehr der Schiffe Ausschau haltend, unsterblich werden.
Der zweite Teil der Ausstellung „Terre-Neuve/Terre-Neuvas“, das Abenteuer des
Kabeljau-Fischfangs, wird parallel dazu im historischen Museum von Saint-Malo
in der Kapelle „Saint Sauveur“ gezeigt. Diese Ausstellung ist organisiert worden
in Zusammenarbeit mit dem „Musée de Bretagne“ in Rennes, dem Museum für
Kunst und Geschichte in Saint-Brieux, dem historischen Museum von Saint-Malo
sowie dem Kunst- und historischen Museum in Granville.für Kunst und Geschichte
in Saint-Brieux, dem historischen Museum von Saint-Malo sowie dem Kunst- und
historischen Museum in Granville.
Van 29 juni tot en met 9 november
Terre-Neuve/ Terre-Neuvas
De afwezigheid
Terre Neuve/Terre-Neuvas vertelt over het grote avontuur
van de kabeljauwvangst door middel van twee tentoonstellingen die de harde werkelijkheid laten zien van de zeevisserij
gedurende meerdere eeuwen, maar ook het leven van hen
die achterbleven. De afwezigheid brengt vragen ter sprake die te
maken hebben met de afwezigheid van de mannen die naar zee
gingen en de rol van de vrouwen die achterbleven, de rol van de
mannen overnamen en de volledige verantwoordelijkheid droegen
voor het gezin gedurende de campagne, terwijl er maar zelden nieuws
kwam, het wachten lang duurde en een behouden thuiskomst niet
altijd zeker was. De grote visvangst was ook een grote bron van inspiratie voor artiesten en schrijvers die zowel de IJslandvisserheld als
de vrouw die op de rotsachtige kust staat uit te kijken naar de terugkeer
van de schepen, vereeuwigd hebben.
Het tweede deel van de tentoonstelling Terre-Neuve/Terre-Neuvas, het avontuur van
de kabeljauwvangst, wordt tegelijkertijd getoond in het museum voor geschiedenis in
Saint-Malo en in de Kapel Saint-Sauveur. Deze tentoonstelling wordt georganiseerd in
samenwerking met het museum van Bretagne in Rennes, het museum voor kunst en
geschiedenis in Saint-Brieuc, het geschiedkundig museum in Saint-Malo en het museum
voor kunst en geschiedenis in Granville.
Öffnungszeiten, Eintrittspreise / Openingsuren, Tarieven
Täglich außer dienstags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr
bis 18 Uhr 30 geöffnet – Erwachsene: 3€– Ermäßigt: 1.50€
Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahren.
Elke dag, behalve op dinsdag, van 10 u tot 12 u en van 14 u tot
18.30 u – Volwassenen: 3 €– Gereduceerd tarief: 1.50 €
Gratis voor kinderen jonger dan 11 jaar.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page14
Museen
LE ROC
DES HARMONIES
Pointe du Roc
1, boulevard Vaufleury
50400 Granville
+33 (0)2 33 50 19 83
[email protected]
www.aquarium-du-roc.com
Auf der „Pint du Roc“ von Granville sehen Sie eine einmalige
Reise zwischen Meer und Erde, wo sich Fauna und die Welt
der Mineralien treffen und sich aufs Prächtigste ergänzen.
Im Schetterlingsgarten machen Sie Bekanntschaft mit den
wertvollsten Insektenarten, Schmetterlingen und Käfern aus
der ganzen Welt. Aussergewöhnliche Farben, seltsame
Formen, Sie werden entzückt sein.
Im Aquarium, wie mit der berühmten Nautilus, machen Sie
eine Weltreise zwischen Polarmeer und tropischen Gewässern,
wo Piranhias, Seepferdchen, Myränen, Schmetterlingsfische,
Kaiserfische und andere Arten in leuchtenden Farben auf Sie
warten. Und vergessen wir nicht unseren Seelöwen „Marco“,
der nur darauf wartet, Ihnen einen Streich zu spielen...
Mystisch oder aussergewöhnlich, der Mineralienpalast zeigt
Ihnen die fazinierende Begegnung zwischen Künstlern und
Mineralien. Machen Sie Bekanntschaft mit Fabelwesen wie
dem Drachen oder dem Einhorn. Setzen Sie sich bestes
geschützt in den Saal der Gottheiten, und vergessen Sie nicht,
sich etwas zu wünschen... Durchqueren Sie die prächtigen
Säle im Zauber der Muscheln aus der ganzen Welt.
Alles ist aus Muscheln dargestellt : Der Raum mit den
Kirchenfenstern, der italienische Garten, die Venus von Boticelli, der Tempel von Angkor, die Moschee von Kairo, die
Meerjungfrau...
Eine Welt der Träume und zeitloser Schönheit.... Am Ende
Ihres Ausfluges schauen Sie in unsere Boutique und probieren
Sie die süssen und salzigen Köstlichkeiten. Unsere Terrasse
bietet Ihnen einen herrlichen Blick auf den Hafen und die
Bucht.
Aus Anlass der Welt-Reiterspiele bietet Ihnnen „le Roc des
Harmonies“ vom 1.Juli bis 1. September die Ausstellung
„Les Hippocamps“ , die majestätischen Pferde des Meeres,
an.
Öffnungszeiten: . Vom 1. April bis 30. September von
10 Uhr bis 19 Uhr. Vom 1. Oktober bis 31. März von
10 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr bis 18 Uhr 30
geöffnet.
Einzelkarte: Erwachsene 8,70€- Behinderte, Studenten und Junge Erwachsene bis 26 Jahren: 6,50€
Kinder von 4 bis 14 Jahren: 5,50€
Gelegen op de Pointe du Roc in Granville, is de Roc des
Harmonies een unieke reis tussen de aarde en de zee waar
de dieren- en mineralenwereld met elkaar in aanraking
komen en elkaar op schitterende wijze aanvullen.
In de Vlindertuin, kunt u de beroemdste insecten, vlinders en
mestkevers van de hele wereld zien. Buitengewone kleuren en
zonderlinge vormen maken dit alles tot een verbazingwekkend
schouwspel.
In het Aquarium, in de sfeer van de beroemde Nautilus, vertrekt
u voor een onderwaterwereldreis tussen koude wateren en tropische
wateren waar piranha’s, zeepaardjes, murenen, vlindervissen, engelvissen en andere soorten vissen met de meest schitterende kleuren
te zien zijn, en laten we ook onze zeeleeuw MARCO niet vergeten,
die ongetwijfeld enkele van zijn kunstjes zal laten zien…
Of het nu mystiek is of denkbeeldig, het Mineralenpaleis is een
verbluffende ontmoeting tussen artiesten en mineralen. Ontmoet
mythische dieren zoals de draak of de eenhoorn, zoek bescherming
in de zaal met godheden en vergeet vooral niet om een wens te
doen!
In de sprookjessfeer van de schelpdieren rloopt u door de
prachtigste zalen waar u de schelpen van de hele wereld zult
ontdekken. Alles is hier van schelpen gemaakt: de zaal met glas
in loodramen, de Italiaanse Tuin, de Venus van Botticelli, de tempel
van Angkor, de moskee van Caïro, de Sirene… Een droomwereld
van buitenaardse schoonheid.
Aan het eind van uw bezoek kunt u rondkijken in onze winkel en
proeven ban zoute en zoete lekkernijen van de Roc des gourmandises: vanaf het terras heeft u een schitterend uitzicht op de
baai en de haven.
Ter gelegenheid van de Wereldruiterspelen kunt u in de
Roc des Harmonies van 1 juli tot en met 30 september
2014 een tentoonstelling bekijken over “De zeepaardjes,
majestueuze zeepaarden”.
Openingsuren: van 1 april tot 30 september van 10 u tot
19 u. Van 1 oktober tot 31 maart van 10 u tot 12.30 u en
van 14 u tot 18.30 u.
Tarieven per persoon: Volwassenen 8,70 €
Gehandicapten, studenten jonger dan 26 jaar: 6,50 €
Kinderen van 4 tot 14 jaar: 5,50 €
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
11
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page15
Chausey
Auskünfte beim Städtischen
Fremdenverkehrsamt
information: VVV Granville:
+33 (0)2 33 91 30 03
[email protected]
15 Kilometer von der Landspitze Pointe du Roc
in Granville entfernt, liegen die Chausey-Inseln...
Seit der Archipel vor einigen tausend Jahren vom
Festland getrennt wurde, lebt er im Rhythmus der
Gezeiten. Der Höhenunterschied zwischen Ebbe
und Flut (der Tiedenhub)ist in Granville der grösste
Europas und erreicht bei Springflut bis zu 15 Meter.
In diesem sehr sauberen Wasser, das unaufhörlich
von gewaltigen Strömungen durchmischt wird,
gedeihen Riesengarnele, Hummer, Meeraal,
Seebarsch, Seelachs und Meeräsche.
Durch die starken Amplituden der Gezeiten und die
große Anzahl von Inselgruppen, Schifffahrtsrinnen,
Sand- und Schlammbänke und seine Steilküsten
gehört dieser Archipel zu den Orten, wo sich die
Landschaft stündlich komplett ändert. Die Schwankungen der Lichtintensität und –Transparenz dort
sind beeindruckend.
Die SCI (Société Civile Immobilière, Private Immobiliengesellschaft) der Chausey-Inseln, Besitzerin
der kleinen Inseln und des Hauptteils der Grande
Ile, zeigt der Öffentlichkeit fast ihren gesamten
Besitz.
Die steigenden Besucherzahlen sind eine Gefährdung die Inselgruppe. Daher unternimmt die SCI,
in Abstimmung mit der Délégation Régionale du
Conservatoire de l’Espace et des Rivages Lacustres
(Regionaldirektion zum Schutz des Raumes und
der Küsten- und Seengebiete) und der Stadt Granville Anstrengungen zum besseren Schutz des
Ortes.
12
Op 15 km van de Pointe du Roc heeft Chausey zich
altijd in de invloedssfeer van Granville bevonden
waarvan zij de “eilandenwijk” is…
Sinds de eilandengroep, enkele duizenden jaren geleden,
van het continent is gescheiden leeft de eilandengroep op
het ritme van de getijden. Net als in Granville kan het niveauverschil tussen laag- en hoogwater bijna 15 meter zijn
wanneer het springvloed is. Dit zeer zuivere water dat
constant in beweging is door de stroming, verklaart de
aanwezigheid van steurgarnaal, kreeft, zeepaling en zeebaars,
van koolvis en hardervis. Het grote verschil in getijden en
de vele eilandjes, de vaargeulen, de zand- of slibbanken,
de verschillende reliëfs, de grillige kustlijn zorgen ervoor
dat de eilandengroep één van de weinige plaatsen ter wereld
is waar het landschap van uur tot uur wisselt. De steeds
wisselende intensiteit en helderheid van het licht zijn opmerkelijk. De SCI (Société Civile Immobilière) (=Onroerend
Goed Maatschappij) van de Chausey-eilanden, eigenaar
van de eilandjes en het grootste deel van la Grande Ile, stelt
bijna het hele eiland voor het publiek open. Door het toenemend aantal bezoekers wordt het eiland kwetsbaarder.
Daarom gaat de SCI door met verbetering van de bescherming van het eiland in samenwerking met de Délégation
Régionale du Conservatoire de l’Espace et des Rivages
Lacustres en de stad Granville.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page16
Chausey
ADRESSEN / ADRESSEN
• KOMMUNALE UNTERKÜNFTE
(ehemaliges Pfarrhaus und ehemalige Schule)
VAKANTIEHUISJES VAN DE GEMEENTE
(vroegere pastorie en school)
+33 (0)2 33 91 30 03
[email protected]
Die Stadt Granville bietet fünf Unterkünfte an. Diese können
für Kurzaufenthalte von Oktober bis Ende März gemietet
werden. Vermietung nur unter der Woche von Anfang April
bis Ende September. Unterkunft für 4 bis 7 Personen.
Auskünfte beim Städtischen Fremdenverkehrsamt, der
Touristeninformation
In Granville kunt u vijf vakantiehuisjes huren. Van oktober tot
eind maart kunt u deze huren voor een kort verblijf. Van begin
april tot eind september kunt u enkel voor een week huren. Er
zijn huisjes geschikt voor 4 tot 7 personen. Informatie bij de
Office Municipal de Tourisme.
• PRIVATUNTERKÜNFTE AUF BAUERNHÖFEN
VAKANTIE OP DE BOERDERIJ
+33 (0)2 33 90 90 53 – [email protected]
www.ileschausey.com
• COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY
Hafenstation 1. Büro
Havenstation 1e bureau
+ 33 (0)2 33 50 31 81
Servizio quotidiano da maggio a settembre
Vaart dagelijks van mei tot september
• JOLIE FRANCE
+ 33 (0)2 33 50 31 81
[email protected]
www.vedettejoliefrance.com
2 Verkaufsstellen
Hafenstation 2.Büro
Büro „Place Georges Clémenceau“
(gegenüber dem Casino)
2 verkooppunten
Havenstation 2e bureau
Kantoor Georges Clémenceau (tegenover het Casino)
Das ganze Jahr durchgehend geöffnet
Dienstverlening het hele jaar door
20 Privatunterkünfte auf den Bauernhöfen für 2/3 Personen
bis 7/9 Personen. Diese können für Wochenende oder
Kurzaufenthalte während der Mittelsaison gemietet werden.
Vom 19. Februar bis 13. Dezember 2014 geöffnet.
Verhuur van 20 huisjes van 2/3 personen tot 7/9 personen.
• HÔTEL DU FORT ET DES ÎLES
Tel. +33 (0)2 33 50 25 02
[email protected]
www.hotel-chausey.com
8 Zimmer – Vom 12. April bis 28. September 2014 geöffnet.
8 kamers - Open van 12 april tot 28 september 2014.
• LA BOUTIQUE DE CHAUSEY
+33 (0)2 33 50 24 01 – [email protected]
Öffnungszeiten: Von März bis November 2014 täglich
geöffnet. Bäckerei, Konditorei, Lebensmittelladen, Metzgerei, Grillrestaurant, Strandboutique, Anglerzubehör,
Kleider, Geschenke, Souvenirs, Postkarten, Zeitungen und
Zeitschriften. Rastplatz – belegte Brötchen, Straßenverkauf.
Für Gruppen: Büffet, Menü nach Reservierung
Kostenloser Lieferservice zu Ihrer Unterkunft bei Bestellung am Vorabend.
Openingsuren: elke dag van maart tot november 2014
Brood, gebak, kruidenier, slagerij en rotisserie. Strand- en visartikelen,
kleding, souvenirs, ansichtkaarten, kranten/tijdschriften. Plaats om
te picknicken – sandwiches. en dranken kunt u hier kopen.
Voor groepen: buffet of lunch op bestelling.
Wij bezorgen gratis uw bestelling, die u de dag voor aankomst
heeft gedaan, bij uw vakantiehuisje.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
13
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page17
Seebad Granville
Badplaats Granville
Granville, gelegen in der Bucht von Mont-Saint-Michel,
zeigt ihr einzigartiges Gesicht durch die Gezeiten und
den Artenreichtum...
Die bedeutende Vergangenheit als See- und Hafenstadt hat
durch die steigende Zahl an Sommergästen eine starke
Entwicklung seiner urbanen Landschaft erlebt. Der Fischereihafen gehört heute zu den führenden für den Fang von
Muscheln und Schalentiere in Frankreich. Die prunkvolle
Epoche der Hochseefischerei ist dem Tourismus und den
Badefreuden gewichen, wodurch die Handels- und Korsarenstadt neue Einrichtungen wie den Sporthafen (1975) mit
1000 Liegeplätzen erhalten hat. Dieser wird gerade komplett
umgestaltet, so dass 700 zusätzliche Liegeplätze entstehen.
Aufgrund dieser neuen Möglichkeiten im Seebad, bieten
zahlreiche Einrichtungen den Besuchern eine vielfältige
Infrastruktur: Die Golfanlage von Granville, die von einem
der größten Architekten für Golfplätze der Vorkriegszeit
entworfen wurde, das Thalassotherapiezentrum und das
Zentrum für Rehabilitation in den Räumen des „Normandy“,
einem großen Luxushotel, das 1911 zusammen mit dem
Spielcasino eingeweiht wurde, der weite Strand und
die Promenade des Plat Gousset wo jeder, alleine oder in
Begleitung der Familie das Baden genießen kann, mit
Umkleidekabinen, die an unseren normannischen Küsten
jeder kennt.
Bon vent!! Allzeit gut Wind in Granville!
14
Granville, gelegen in de baai van de Mont-Saint-Michel, is het
ideale kader om de spectaculaire getijden en de rijkdom van
de omgeving te ontdekken.
Granville, dat trots is op zijn maritieme- en havenverleden heeft
zijn stedelijk aanzien zien veranderen met het steeds groeiende
aantal toeristen. De vissershaven is op dit moment nr. 1 van de
Franse vissershavens voor schelpdieren. De bloeiende periode
van de “Grande Pêche” heeft echter plaats gemaakt voor
het toerisme en het baden in zee, waardoor deze handels- en
zeeroversstad nieuwe accommodatie heeft gekregen waaronder
de jachthaven (1975) met 1000 ligplaatsen en er is een plan om
er nog 700 extra te creëren. Omdat Granville nu een nieuwe
bestemming als badplaats heeft, zijn er veel andere activiteiten
en bezienswaardigheden: één van de bekendste naoorlogse
architectende voor golfbanen heeft de Golf van Granville
ontworpen; het instituut voor thalassotherapie, het instituut voor
functionele revalidatie, gevestigd in het “Normandy”, het luxe
hotel dat tegelijk met het Casino in 1911 officieel geopend is.
Op het grote strand en de promenade de Plat Gousset kan
iedereen, alleen of met het gezin, genieten van het baden in zee
en de zo bekende strandhokjes aan de Normandische kust.
Wij wensen u een fijn verblijf in Granville!
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page18
Bootstpurismus Wassersport
Watersport
REGIONALES
WASSERSPORTZENTRUM
HET REGIONALE
WATERSPORTCENTRUM
Bd des Amiraux – 50400 GRANVILLE
+ 33 (0)2 33 91 22 60
[email protected] – www.crng.fr
Im regionalen Wassersportzentrum von Granville
sind die Mitarbeiter immer für Sie da !
De top van de Ecoles Françaises de Voile (Franse zeilscholen).
Stages van een week tijdens de Paas- en zomervakantie, vanaf
4 jaar, en stages voor gezinnen.
Optimist, zwaardboot, catamaran, surfplank, zeilboot.
Kunnen het hele jaar door worden gehuurd:
Zeilwagen, kajak, surfplank, zwaardboot, catamaran.
Het hele jaar door zijn er wekelijkse trainingen in het
kader van sportactiviteiten: catamaran, zwaardboot, surfplank
Voor scholieren en verenigingen kunnen zeilvakanties en zeillessen à la carte georganiseerd worden.
Wij kunnen kinderen van de Communauté des Communes
(Gemeenschap van meerdere Gemeentes) of daarbuiten met
of zonder overnachting ontvangen.
DIE UNTERKÜNFTE
“LE CENTRE D’HÉBERGEMENT”
(te vergelijken met een jeugdherberg)
Het Regionale Watersportcentrum van Granville,
met zijn team dat u graag van dienst is.
Für Alleinreisende, Familien, Gruppen
Alleen, met de familie, in groep
DER WASSERSPORT / WATERSPORT
Eine der besten Ecoles Françaises de Voile (französische
Segelschule). Wochenkurse während der Ferien im
Frühjahr und Sommer, ab 4 Jahren und Familienkurse.
Optimisten, Schwertboote, Katamarane, Surfbretter,
Segelboote mit Kajüte.
Granzjährig mietbar
Strandsegler, Kajaks, Surfbretter, Schwertboote, Katamarane. Für Schüler der „Communauté de Communes“
aus der ganzen Welt mit oder ohne Übernachtung.
+33 (0)2 33 91 22 62
Direkt am Strand, in unmittelbarer Nähe des Stadtzentrums und der Häfen, Blick aufs Meer aus allen
Zimmern.
Gelegen aan het water, vlakbij het centrum van de stad en de
havens; alle kamers kijken uit op zee.
• YACHT CLUB
+33 (0)2 33 50 04 25
[email protected]
www.yachtclubgranville.com
Den Regattakalender erhalten Sie auf Anfrage beim
Yacht-Club. Organisation von Firmenregatten.
Programma van de zeilwedstrijden op aanvraag bij de YachtClub. Organisatie van zeilwedstrijden voor bedrijven.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
15
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page19
Bootstourismus Wassersport
STATION NAUTIQUE BAIE
DE GRANVILLE CHAUSEY
„France Station Nautique“ ist ein
Gütezeichen, verliehen für ein Gebiet.
Die Wassersportstation von Granville hat 2013
einen vierten Stern erhalten und gehört damit zu
den Zentren von hervorragender Qualität. Hier
können Sie sicher sein, dass Ihnen alles für beste
Wassersportbedingungen zur Verfügung gestellt
werden kann.
Der Verein „Station Nautique Baie de GranvilleChaussey“ kümmert sich auch um Reservierungen
und bietet u. a. Wassersport-Aufenthalte an.
INFORMATION UND RESERVIERUNG:
+33 (0)2 33 91 83 72
[email protected]
www.tourisme-pays-granvillais.com
Verschenken Sie Freude oder gönnen Sie sich selbst
etwas! Wir haben Geschenkpakete für Sie…
• Kreuzfahrt mit Skipper
Dieses „Paket“ beinhaltet den Aufenthalt an Bord,
sowie praktische Segelkurse. Über den Archipel
Chausey geht es in Richtung Jersey. Am Samstag und
Sonntag.
159€ pro Person.
• An Bord eines Traditionsseglers
In der Pauschale enthalten: Übernachtung von Sa auf
So mit Frühstück und Auslaufen zum Fang an Bord
eines alten Kutters in der Bucht von Granville oder
tagsüber in den Archipel von Chausey.
Ab 189€ für 2 Personen
und 277€ für eine vierköpfige Familie.
• Hochseefischerei
Dieses Angebot enthält die Übernachtung von Samstag
auf Sonntag mit Frühstück und Auslaufen zum Hochseefischen vor der Küste von Granville.
Ab 206€ für 2 Personen
und 335€ für eine vierköpfige Familie.
• Kurs auf die Chausey-Inseln
Dieses Pauschale enthält die Übernachtung von
Samstag auf Sonntag mit Frühstück und einen Ausflug
zu den Chausey-Inseln, wo das Meer auf Sandbänke
trifft und ein wunderbares Lichtspiel den Lagunen der
Antillen in nichts nachsteht.
Ab 147€ für 2 Personen
und 222€ für eine vierköpfige Familie.
• Kurs auf die Insel Jersey
Dieses Pauschale enthält die Übernachtung von
Samstag auf Sonntag mit Frühstück und einen Tagesausflug zur Insel Jersey, einem „riesigen Garten“
mitten im Meer, mit typisch britische Geschäften.
Ab 214€ für 2 Personen
und 312€ für eine vierköpfige Familie.
• Mont Saint Michel aus der Vogelperspektive
In der Pauschale enthalten: Übernachtung von Samstag
auf Sonntag mit Frühstück und und der erste Flug mit
dem Flugzeug.
A partire da 235 € für 2 Personen.
• Kochkurse
Dieses Pauschale enthält die Übernachtung von
Samstag auf Sonntag mit Frühstück inklusive Kochkurs
mit Mittagessen.
Ab 211€ für 2 Personen
und 342€ für eine vierköpfige Familie.
• Die Mode Christian Diors
Dieses Angebot enthält die Übernachtung von Samstag
auf Sonntag mit Frühstück und Eintritt in das Christian
Dior Museum.
Ab 109€ für 2 Personen.
16
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page20
Watersport
STATION NAUTIQUE
France Station Nautique, een kwaliteitslabel
toegewezen aan een gebied!
De badplaats Granville heeft in 2013 zijn 4de ster gekregen
en plaatst zich daarmee op de lijst van uitmuntende Franse
watersportgebieden.
De vereniging Station Nautique Baie de
Granville-Chausey heeft een reserverings- en
verkoopcentrale voor watersport en toerisme.
RESEVERINGSCENTRALE
+33 (0)2 33 91 83 72
[email protected]
www.tourisme-pays-granvillais.com
Doe uzelf of iemand anders een pleziertje!
Ontdek onze geschenkaanbiedingen…
• Cruise met kapitein
Dit aanbod omvat: het verblijf aan boord en zeilen op
zaterdag en zondag, met bestemming Jersey via de Chauseyeilandengroep.
159 € per persoon.
• Aan boord van een traditionele zeilboot
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,
ontbijt en een tochtje op zee aan boord van een oud vaartuig
in de baai van Granville of een dagtocht in de Chauseyarchipel.
Vanaf 189 € voor 2 personen
en 277 € voor een gezin van 4 personen.
• Koers naar de Chausey-eilanden
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,
ontbijt en een excursie naar de Chausey-eilanden, waar
zandbanken de worden blootgelegd door de zee en al naar
gelang de lichtvalling en het water een kleur heeft die niet
onderdoet voor die van het water bij de Antilliaanse lagunen.
Vanaf 147 € voor 2 personen
en 222 € para una familia de 4 personas.
• Koers richting Jersey
Dit aanbod omvat: de overnachting van vrijdag op zaterdag,
het ontbijt en op zaterdag een hele dag op het eiland Jersey.
Het is als het ware een grote tuin midden in de zee, waar het
krioelt van typisch 'Britse' bedrijvigheid.
Vanaf 214 € voor 2 personen
en 312 € voor een gezin van 4 personen.
• De Mont-Saint-Michel gezien vanuit de lucht
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,
het ontbijt en een luchtdoop in een vliegtuig.
Vanaf 235 € voor 2 personen.
• Kookles
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,
het ontbijt, een kookles een lunch.
Vanaf 211 € voor 2 personen
en 342 € voor een gezin van 4 personen.
• De mode volgens Christian Dior
Dit aanbod omvat de overnachting van zaterdag op zondag,
ontbijt en een toegangskaart voor het Christian Dior museum.
Vanaf 109 € voor 2 personen.
• Vissen op zee
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,
het ontbijt en vissen op zee ter hoogte van Granville.
Vanaf 206 € voor 2 personen
en 335 € voor een gezin van 4 personen.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
17
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page21
Wassersport
AUSFLÜGE AUFS MEER AN
BORD VON ALTEN KUTTERN
TOCHTJES OP ZEE
ANN BOORD VAN OUDE
VAARTUIGEN
VERMIETUNG / KREUZFAHRTEN
VERHUUR / CRUISES
• BLUE LIFE
9002, rue de l’Entre Deux Rochers
50350 DONVILLE-LES-BAINS
+33 (0)6 83 44 80 43
[email protected]
www.bluelife-granville.fr
Vermietungung von Sportbooten mit oder ohne Skipper.
Schatzsuche per Boot auf Chaussey. VIP Ausflüge mit Schnellbooten. Lager, Winterlager für Boote. Kompletter Bootsservice.
Organisation von Bootsveranstaltungen.
• BISQUINE LA GRANVILLAISE
Maison de la Bisquine
43, Bd des Amiraux
+33 (0)2 33 90 07 51
[email protected]
www.lagranvillaise.org
Nachbau eines traditionellen Fischkutters aus der Bucht des
Mont-Saint-Michel. Maximal 26 Personen für Tagesausflüge
und Halbtagesausflüge in die Bucht von Granville oder Richtung
Chausey mit der Möglichkeit der Mitarbeit auf dem Boot.
Replica van een traditionele visserszeilboot van de baai van de MontSaint-Michel. Maximaal 26 personen, voor tochtjes van een hele of
halve dag naar de baai van Granville of naar Chausey en als u dit
wenst, kunt u meehelpen bij de manoeuvres.
• LE CHARLES MARIE
+33 (0)2 33 46 69 54
[email protected]
www.espritgrandlarge.com
MACHEN SIE EINE PAUSE VOM ALLTAG UND GEHEN SIE
AN BORD EINES TRADITIONSSEGLERS
Einen Tag lang, ein Wochenende oder noch länger nimmt Sie
die Bootsbesatzung mit zu einer Reise, bei der Sie die
Chausey-Inseln und die Kanalinseln von einer ganz anderen
Seite kennen lernen können. Möglichkeit der Mitarbeit an den
typischen Arbeiten je nach Kapazitäten und Motivation der
kleinen und großen Teilnehmer.
26 Personen pro Tag, 12 auf der Kreuzfahrt.
KIES HET RUIME SOP AAN BORD
VAN EEN TRADITIONELE ZEILBOOT
Drie uur, één dag, een weekend of langer neemt de bemanning
van de “Charles Marie” u mee om op andere wijze de kust, de
Chausey- en de Kanaaleilanden te ontdekken en afhankelijk van de
capaciteiten en de motivatie van “groot en klein” kunt u meehelpen
met de manoeuvres.
26 personen per dag, 12 personen voor een cruise.
18
Het huren van plezierjachten met of zonder schipper. Een zeeschat
zoeken op Chausey. Uitstapje als VIP op een speedboot. Stalling en
winterberging van boten. Alle watersportservices. Organisatie van
watersportevenementen.
• CAP ANGLO
BP 438 – 50404 GRANVILLE CEDEX
+ 33 (0)2 33 50 13 77
+33 (0)6 08 05 61 39 (Alain BAINEE)
+33 (0)6 08 40 12 76 (Pascal HACAULT)
[email protected]
www.capanglo.com
Kreuzfahrten: Allein oder in der Gruppe können Sie navigieren
an Bord unserer Segelschiffe mit einer Länge von 11 bis 14m.
Wahlweise mit oder ohne Skipper, für einen Tag, ein Wochenende oder eine Woche. Zu vermieten sind auch Festrumpfschlauchboote, Segelboote, Kayaks, Stand up Boards. Fahren
Sie auf Entdeckungsreise nach Chausey, Jersey, Guernesey,
Sercq...
Cruise: u kunt alleen of met een groep meevaren aan boord van onze
11-14 meter grote zeilschepen met of zonder schipper, per dag
weekend of week. U kunt ook een rubberboot huren of zeilboten,
kajakken of een golfsurfplank. Ontdek dan: Chausey, Jersey, Guernsey,
Serq…
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page22
Watersportrecreatie
• GRANV’ILES – CHARTER
• LEPESQUEUX
PORT de HEREL – GRANVILLE
38, rue de la corniche
50350 DONVILLE-LES-BAINS
+33 (0)2 33 59 61 28
+33 (0)6 80 72 17 30 (Eric PAIN)
[email protected]
www.granviles-charter.com
Rue des Isles, Port de plaisance
+33 (0)2 33 50 18 97
[email protected]
www.lepesqueux-croisieres.fr
Wir verbinden den Komfort des SWIFT TRAWLER 42 mit der
Authenzität des DORIS und nur wir bieten Ihnen auch an:
Eine Tagesrundfahrt um die CHAUSEY Inseln mit (zur Wahl)
einer Wanderung auf der Hauptinsel oder einem Nachmittag
mit „Pêche à pied“ (Einsammeln von Schalentieren und
Meeresfrüchten) bei Ebbe. Für ein Wochenende, wahlweise:
Entdecken der CHAUSEY Inseln, der MINQUIERS Inseln,
GUERNSEY, HERM, und SARK. Abfahrt abhängig von der
Tiede, entweder Freitag Abend oder Samstag früh. Rückfahr
Sonntag Abend.
Verhuur van zeilboten - Verhuur van motorboten
Om te ontdekken wat er zich achter de horizon bevindt. Tochtjes
voor een dag, een weekend, een week naar de Chausey-eilanden,
de Kanaaleilanden, Engeland.
Door het comfort van de SWIFT TRAWLER 42 en de authenticiteit
van de DORIS samen te voegen, zijn wij de enigen die u het volgende
kunnen aanbieden: Een volledige tocht naar de ARCHIPEL van
CHAUSEY op één dag, met naar keuze een wandeling op het grote
Eiland of een middag te voet vissen als het vloed is. Een WEEKENDJE
op ontdekking uitgaan, à la carte, op CHAUSEY, LES MINQUIERS,
GUERNSEY, HERM, SERQ, met vertrek op vrijdagavond of zaterdagochtend afhankelijk van het getij en terugkeer op zondagavond.
• GRUNE SEC – JÉRÔME LEGUELINEL
3, rue du Casset – 50400 GRANVILLE
+33 (0)2 33 90 71 48
[email protected] – www.grunesec.fr
Vermietung von Motorbooten von 8 bis 14 Metern, mit oder
ohne Skipper. Vermietung von Sportyachten. Tagesausflüge,
Wochenendausflüge und Wochenausflüge zu den ChauseyInseln und den Kanalinseln.
Verhuur van zeilboten van 8 tot 14 meter met of zonder kapitein. Verhuur
van rubberboten met motor. Een uitstapje voor een dag, een weekend,
een week, met bestemming de Chausey- en de Kanaaleilanden.
• DRAKKAR 50 – LEGROS Morgan
Village Rouilly – HUDIMESNIL
+33 (0)6 22 54 24 40
[email protected] – www.drakkar50.com
Vermietung von Sportyachten mit Skipper für einen Tag.
Ausflüge aufs Meer nach Chausey, Jersey und Guernesey.
Die Ausrüstung wird komplett gestellt.
Vermietung von Segelbooten – Vermietung von Motorbooten
Hinterm Horizont geht’s weiter. Tages- Wochenend- Wochenausflüge
zu den Chausey-Inseln, den Kanalinseln, nach England.
• PORT STL NAUTISME
657, rue de la Parfonterie
+33 (0)2 33 69 22 75
[email protected]
www.stl-nautisme.com
Wenn Sie einen Bootsführerschein haben, können Sie mit
unserer Trailerboot- und Sportyachtflotte, ab 250 € pro Tag
sicher cruisen. (Preis ohne Treibstoff).
Met uw vaarvergunning kunt u in veilig varen op één van onze boten,
motorboot of rubberboot met motor, vanaf 250 € per dag (brandstof
niet inbegrepen).
• VOIDIE VOILE CROISIÈRE
(Franck VOIDIE)
Village Casrouge
50200 COUTANCES
+33 (0)2 33 45 23 55 / +33 (0)6 89 48 66 38
[email protected] – www.voidievoile.fr
Entdecken Sie neue Themen oder vertiefen Sie Ihre Kenntnisse
rund um Wassersport und Fischerei (Navigation, Schleppfischen…). An Bord einer Gib’Sea 126 Yacht in Begleitung
eines professionellen Skippers können Sie alleine oder in der
Gruppe in See stechen. Wir bieten Kreuzfahrten ein-Tagesoder Mehr-Tages-Kreuzfahrten zu den Chausey-Inseln, den
Kanalinseln, nach England, in die Bretagne.
Om uw kennis van het maritieme milieu te ontdekken of uit te breiden
(varen, vissen met sleeplijn…). Scheep in, alleen of met een groep,
aan boord van een zeilboot Gib’Sea 126 met een ervaren kapitein.
Mogelijkheden om een cruise te maken van één of meerdere dagen
naar Chausey, de Kanaaleilanden, Engeland, Bretagne…
Verhuur van een 9.90 m. lange motorboot met kapitein voor een dag.
Tochtjes naar Chausey, Jersey en Guernesey. Volledige uitrusting
meegeleverd.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
19
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page23
Chausey
islands
Semaphore
Property SCI
Débarcadère
Fort
Presbytery
8
Lighthouse
Old town streets
Ve
8
ma
i
rue
Or M
a
bo
ule
var
d
rice
au ge
n
G
rie
rai
esp
n
ch
r
D
du
rue
L
rue
CheVictor
snai
s
in
rue
Pas de M gr
sad la
ière
C dt
Au
be
rt
FIM
s
em
is
io
C
on
Institution
Sévigné
D
rd
ira
du
at
ef
ra
nç
o
oi t
or
uN
in d
chem
rue de Verdun
Pla
tG
ou
sse
t
du
se n
pr
om
en
ad
e
tier
des
de
la
Fa
l
let
iche
la
L i rue
de
ue
2
venue de
II
M
rue Je a n
o
M
s
de Ce
ch e m i n
La Bouchonnerie
Mé
So
allée
T
st
rue D r L
e
egn
F
ard
p
la
de
rue
u
Sa
int
Sa r y
rue Valo
es s
e d se e
ru rros ru
Ca
ti e
r
r
'H
ier
rue
u
ve
G. R
Poir
bd d
l
Pau
aims
to u r n e u r
des D
rue
ed
tte
uC
ass
et
el
av
at
Dr
du
rie
chemin d
pr ain
om e
Je imp
d' ann .
Ar e
c
d
Su
ai
qu
bd
du
ru
e
q
Panuai du
Coup
é
Yac
htCa club
pit
quai de
Herel
e la
Tib
e Gautier
Roch
de
imp. oche
la R tier
Gau
inville
le
Aquarium
Le Roc des
Harmonies
r
r ue Saint-Gaud
nd
ré
Hé
GR223
Bassin d'évolution
Roche Gautier
300 m
Le Loup
Bus park
3 Hotels
Banks
WC
Museum
Supermarkets
Village du Marité
aud
eA
de
rue
Gra
upe
Leco
ad
square de
la Bisquine
d
- G au
t-G
en
Nautic centre
Media library Youth hostel
S a int
A.
rue
Bassin de
mouillage
pr
om
sen
tier
Sain
Grè
ve
de
Hé
im p a s
nvi
llai
s
bd
Gra
l
re
Wharf to
Chausey
and Jersey
Harbour
station
ux
Cale Christophe
Auguin
e
ad
en
t
du Casse
rue
4
Avant-port
s
e de s
alléhetière
Bic
t
Monument
Pléville
le Pelley
rue
des
Isle
Pa
ul
s
L
r
ues
en
ou
Cale
Lih
de Radoub
e d u Cap
r
ne
g
arc C h a tai
e M
150 m
év
Br C
a
place
la L
sV
Parc du
1 place de
allée
rle
Marechal
ib
u Gé
ha d
l'Isthme
enue d néral Pat ératio
des Cygnes
Val ès Fleurs
3 Foch
Nor
escalier
s av
ton
n
Ecole
du 3 rue St Jean
du Moulin
eorge u
om e
r Lanos
rue G encea
pr ru
à Vent
D
r
m
u
est Lefrant
ed
r
Cle
2
rue Ern rue
uis Dio
du Dr
4 an 5 me
7
imp. du e s M
de la Bellière
ifs
oulins bd Lo
nd
22 St Je 6 e Da 20
chemin
Marais
arla
s Ju
place
du Val
rue 7 Notr8 ntierurice M ue deplace des rue E
nville
P. Semard
ès Fleurs
r
toup
s cq
ord
Corsaires
urs Jo
rue10 ecarapree Ma
o
efour
N
o
centre
B
16
c
u
u
L
n
d
cour
rue d
place du
Cinéma
médical
venelle
ue squ
s
rue 11e St Jea 9
e
Paul
e
r
i
a
r
i
Général
à l'Evêque
u t e serve rue de la Brasse ari s Trésorerie
a
17
ru
Chartier
ion de Gaulle rueeudveoi
e
avenune
Cors
Eglise
e R. M
r
Lecamp
br
s
des
Evangélique ru
Dam Camb
rue
l'A
19
Sécurité
que
rue Couraye
rue
15 ue Notre 12 hel 21 13 ernon
ugo
rue Cdt Yvon
Bazeilles
ye
sociale t Jac
r
place
place
rue Coura
A. H
idi
t M ic
on
FJT
Vil
rue S e du M
au
imp.
ue
Eglise 18
lag Pleville
G
du P
r
Albert
t
ru gne
e
n
ie
e
place Godal
Police
vo
ssag
ue Charles Guillebot et rue
r
14 Notre Dame e et 202e de li
rue des
me ons
a
Place
lé
Douane
de l
C ais
Pêcheurs
parvis
es 2
du d'Orléans
ns
rue
rue
bd. d
a Co
t
rue sm
Collège d'Armes
Ma
St Paul
Eglise
rie o
rlea
Tard
rue
S te
rde
Por ille
bdDe
d'O
Ge
d'O qu rité
if e-Ma 1er nd eri
Malraux AFPA
St Paul
Malpagne
rue du rie
v
du
nev
rue
e
rlé ai
e ie
t
de
rue Le
Cdt Ponée Ecole
ièv
rue uai Ple
an
sA
ain xandroslav
St Paul
e
c rue Mengnonnetescalier placeGdueepratte
s
S
rue Ste Geneviève
q
o
mi
Noires
rue Sa
iral
rue ue Alee Youg
u R St Louis ury des
rau
Vaches l'Am
r
int Pau
Halle
r id
xG
ed
Le
Marité
fle vier s
rue de ue
F
l
u
ru St rue
o
à marée
r a nv
Sa
r
la Fontaine
Pierre Va eneu
in
ill a i s
rue Saint PJule
d
rr
Bedeau
t
au
ar
Bassin à flot
Te
le
ev
bd la Fon plac Gaud
ort Plevil
es
ul
ue
Hôtel des
P
e
g
o
d
h
m
c
u
b
in d e l a H
de taine e de
ai
impôts
qu
d
s A Bed
square de
rue
mi eau
Salle de Hérel
l'Arsenal
ra
s
ai O
v
ad
de
sM
Jule
rue
a
n
ve
de
r
bé
roix
la C e
de Lud
rue du
ru e
Temple
protestant
dt
e
ais
iv
Oll
s t o ur u e
tevill
e
al
mir el
e A rn
ru Que
iers
nqu
Mi
r
uD
ed
ru
eC
qu
rond-point
des Français
Libres
Ligthouse
Pierre
du marin
oi
45
Ecole
du Lude
Tennis
couvert
d'E
ier
ad
nge
ainto
rue S
23
GR2
pro
m
du
Poste de
secours
en
rue
Salle de sport
Jean Galfione
19
rue
No du c
tre ime
Da tiè
me re
1
prom
ena
de A
. Blu
yse
n
rue
Cimetière
Notre-Dame
br ue
au sq
BeLeve
Granville Art
and History
Museum
ane
Dou
rue
CRRF
Museum Le Normandy 1
of Modern
Tourist
Art
Office
Richard
Town
Hall
Anacréon
Post Office
Casino
Théâtre de
Salle de
la Haute
l'Archipel
Ville
place du
Marché
aux
Chevaux
Halle
au blé
"Expo"
rue de la
GR223
Museum
and garden
Christian
Dior
un
rd
rue du Marché au Blé
rue du Marché à la Chaux
rue Etroite
rue des Platriers
rue du Marché au Cuir
rue du Marché au Pain
rue de l'Auditoire
rue Saint-Georges
place du Dr Cambernon
rue du Colombier
rue Courte
venelle Saint-Michel
impasse Saint-Clément
montée Saint-Jean
montée du Parvis
impasse du Télégraphe
rue des Degrés
place du Parvis Notre-Dame
place des Casernes
rue Saint-Denis
rue Saint-Michel
place Marché aux chevaux
C nne
ruePero
de
d
rue ian
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page24
cale
à Ba
teau
x
rue de l'Ermitage
Ga
arcel
rue M
rue de
sentier de
sB
la Co
rniche
lan
yet
s
b re
cs A
r
hausey
el
a
aJ
dart
re
liniè
ièr
e
Jas
la
Pa
ss
ard
e la
min
d
de
che
rue
Jasl
Lit
an
u St
ad e
e la
le
bou
sli
ni è
re
d es
ier
rue du Vieux
rue
d
rue d
ux
Vie
uli
Mo
Ve
un
rd
ave
nue
de l'
Euro
pe
nne
he
r
t
eL
arc
V il
lag
rue des
Seringas
nsia
rue s
du
r te
re
ttiè
go
l'An
s
allée des Thuya
rue des
Magnolias
Ho
chem
in
rue d
Lar u Vil
ch l a g
er e
che
m
Me
es
M Av Sa
t-S ra rt
t-M nch illy
i e
D che s
97 l
3
s
n
chemi des G atevigne
Cr
n de
la
de
Me
nne
ries
rue Saint Pierre et Miquelon
ch
Clé in de
la
me n
tière
ries
ran
Ecole
l'H d'infirmières
ôp
ita
l
ka r
rak
de
rue
'Av
chemi
e
ru
de s
l
de
r
ean Rostand
ta
Normandy 2
ch
em
in
te
d
es D
r ue d
rue du Village
Landais
till
es
pi
'Hô
ille
inv
l
de
rvil
d'U le
nt
mo
in
uga
Bo
s
ola
Nic 11
St - D 9 er
ge r-M le
Pla ir-su uvil l
Pa llo he
St- Ju t Milca côte
S r
Mt pa
ing
mp e
Ca Vagu
La
Centre
hospitalier
Jacques
Monod
Château
de Grainville
ro
u
rue Clément Mar
c
he
m
Du
rue
m
che
d n
rue Jea rcot
a
Ch
e
glis
le E
ieil
aV
ru e d e l
rue Joachim
du Bellay
rue
Ber nard d'Abbeville
iries
rue des Pra
Chausey
n
ux Mouli
s
ine
ép
l a B is
q
des
Am
éri
qu
es
ea
nn
ru
eJ
e Hu
rleve
ule
var
d
evil
le
d'H
acq
u
rue de la Ge
n
e du
rue des
Vie
Pen
e des Coque
lico
ru
d
bo
ul
ev
ar
ru
d
ed
Pa
es
st e
Tro
ur
is C
rue
he
Win
mi
sto
né
nC
es
hu
rch
ill
er
ch
Ro
in
o
H ug
to r
af
rue du Vie
s
nu
Inc
on
es
p.
d
im
ul
i
ru
em
ca
le
ru
rue
de e
rue érous
dt
La P
uC
Résidence
des
Menneries
Maison
de repos
rue
l'Archipel
imp.
s
ing des Elfes
V ik
des
entière
lém
la C
de
c
ue
rue Fran
çois Vi
llo
rue d
e S aint Pl
anch
de
rue
Prêt
res
sa
rd
château
d'eau
rond-point
de Saint
Brelade
l
me
Ha
Imp.
du Hamel
in
rue Sa t Nico
l as
rue au
x
u
rue d
Pierre de Ron
utils
s Ro
s
allée des Acacias
rue d e s
ul de Gibon
rue Pa
Centre
Jean XXIII
rond-poin
de la Mais
Brulée
5
rue
MFR
e
rue d
en
FJT
CAF
rue Fortune
de Boisgobey
Maison
de retraite
St-Gabriel
dé
r
n oi
Ma
du
rue des Lilas
Espace Pôle
Emploi
Eglise et jeunes
cimetière
Saint Nicolas CPFA Foyer
logements
"Les Herbiers"
Presbytère
s
cola
t Ni
Sain
rête
on
Château
de la Crête
de
s
AGORA
Lud et Lire
sV
en
Manoir
Saint-Nicolas
IMP
Henri
Wallon
rue
la C
oul
ille
GRETA
ue
rue de
Langlade
rue des Écoles
CCAS
Groupe
scolaire
Pierre et
Marie Curie
rue du Saussey
rue du
Barachois
allée de
l'Alouette
Ecole
Notre
Dame
Maison de
la petite
enfance
Centre
médicoscolaire
rue de
Boucherville
olas
rue Saint Nic
de
es
Sourc
rue
uev
a cq
r u e d u Po r t F
d'H
es
clad
s Cy
av
en
in
rue Saint Nicolas
villons
rue des Pa
allée de la
Treauvillaise
Fleuri
es
rue d
d
au
ge
Pla
Lycée mixte Julliot
de la Morandière
VEOLIA
avenue des Matigno
n
ssey
rue du Sau
imp.
des
Pavillons
rond-point Deslandes
de Sherborne
Cité des sports
rue des
Lycée
s
d
Quebec
ard du
lev
bou
Verte
la Chasse
p.
sentier
-G
int
Sa
rs
Lycée technique
hôtelier
Maurice Marland
Piscine
de
llée
a
s Sept
rue de
s r
t
Po
du
Jugan
nne
rue J ea
rue
ille
rainv
on
Vall le
du evil
rue'Hacqu
d
los
uC e
e d och nt
allé e la R
d
all é e
e
arin
r
re
aud
pe G
u
Leco
e
ass ville
impcque
a
d'H
de Villedieu
ancienne route
im
av rue Mnkerque alléemdoeres ue des É
Air
cole et Rail
en Du
Syco
ue
s
des
ue CCPG Salle
des
du rueBleus
Ecole
d
fêtes
es St-Nicolas résidence
Ro
Jean Macé
bin
Ve
le Clos
nd des Vendéens
e
impasse
ée
Perseverance
ns
e
ui n
Bretagn e
rue de
rue
An
du
es
Gendarmerie
e de
Rob
rd d
leva
inet
bou résidence
leu
sF
. de
imp
le Clos
des Matignon
Stade
Louis Dior
Nicolas
de e
ruequeteri
la Bri
nillot
rue du Co
allée des
Cordeliers
r u e de
impasse
des Ecrins
Zone industrielle
du Mesnil
avenue des Matigno
n
place du 11
novembre 1918
Stade
ence du
la Résid
Anne
t-G
rdiè
Sain
Hôtel des
ventes
rice
rue Mlaauin
Al
la Cour
Celeste
bo
rue
de
la
is
net
on
ch
s
rie
Parfonte
e la
rue d
impasse
Maurice
Allain
Centre
de Tri
r ie
nte
arfo impasse
aP
l
e
de la Parfonterie
rue d
esnil
rue du M
ouvent
in du C
chem
rue de
te
an
ug
eJ
e
teri
fon
Par
e la
nd
i
m
he
ent
du Couv
chemin
ru e d e
uvent
rue du Co
tte
t
Cane
d'Au
E
es
ed
ru
J
r ig n
y
ne
arin Mar
rue M
ie
ZAC de
la Parfonterie
Centre
Technique
Municipal
Centre
de secours
H uguenans
Cimetière
Saint-Paul
avenue des Matigno
n
rue
de
la
Citéan- Fo
Je ptiste t nta
ine
a
B lemen
C
Horie
ru
e
rond-point
d'Hacqueville
23
6
Salle
de sport Ecole
Pierre de Jules
Coubertin Ferry
rue de la
rt de J
de
bd. S
des
alléeuetouts
Bouq
oca
le C
bd
de
imp. oche
la R tier
Gau
pi
place
St Hélier
r
Ba ue d
imp. du
rb e
er la
Chant des
ie
Oiseaux
rond-point
Saint-Gaud
Gautier
de ey
rue rnes
e
Gu
b
rue de la Houle
de
asset
e du C
les
alléeuts
Ha erel
de H
rue
n
Lita
eon
Pig
rue
rue
el
Hér
de
rue
Hôtel des
impôts
s Au
uguet
ru e du M
s
in du
ais
its
Pu e
du Plac
rue e la
d
Forum
s
ll
Va
ie
Vi c
ey
de
ru e
rue des Pri mevères
ru e d es J on q ui l l e s
rue des Prairies
de
ts
r
rue
rue
e
rue J
urès
an Ja
ns
Artisa
es
ue
av r
en
ue
Mathilde
Ar rue
ist
ide
Br
ian
d
du
rueesnoit
r
DB
Ferry
Saint PJules
aul
Gaud
château
d'eau
ruebaly
Trem
F
1 ie
v
sla
d er
rue Molière
la
de
on
er
im ace
Als raine
Lor
e
ru
place
AlsaceLorraine
e rs
du
p. au
im hâteeau
C d'
rond
point du
Calvaire
al Leclerc
avenune Maréch p.
ugo
A. H
rue
s
rè
au
nJ
Jea
du
e
7
place
P. Semard
ntre
dical
ag
F e lix M del
e in
Train
station
D
Médico
Social
et
te
du
in
s
al
H i
lée e n r
s
de Centre
rue
o
M
ts
leue
ns
n
pi
sE
ue Je a n M
rue
de
allée
Charles
Huard
aie
rue la et
Saun
ière
rue
rue des Vi
o
allée des
Paquerett
es
rue des B
e d
e la Gare
l
tte
Bre
rre
Pie
rue
rue
Pas de M gr
sad la
ière
fra
nç
o
e
nis
De
hât
du C urice
rue rue Ma
es
sé
chem
se
se
impas et
du Can
es
lett
oi
rue Richard Leblanc
Ch
impasse de
la Corbière
n
ouli
J
in
de
rue
CheVictor
snai
s
M
ux
r
oche
villy
uR
y d'Aureallée des Soupirs
arbe
ed
B
rue Alcide
u
e
r
Robaudi
au
ru
étiers
des M
rue
em
re
Ga
esnil
rue du M
ch
rivière Le
rue Louis Julienne
ru
e
ro
ru
5
Boscq
des
de
94
e
ligne SNCF v
Station
d'épuration
Goélane
n
rue
al
éh 1
Br 97
r - - Des
e
/M cestanc
ille anCou
év ut de
Br Co ute
rue
ru
n
d
in
em
Commune de Donville-les-Bains
Ari
du
o
ige
eP
nt Go
rue Goupy
nd
ria
eB
stid
vard
ch
ot
salle
de sports
Comm
anda
rue
ed
Ari
Vig
e
Po
n
ee
ru
vard
ule
bo
Cité
inièr
rue
ne
oua
de la D
sen
t
es
Mairie
de Donville
a
el
rue du
Moulin
l Charl
Ra
le
u
bo
d
Bri
on
ym
vard
an
e
stid
caré
oin
dP
Eglise
de Donville
rue Pillevesse
e
iche
ne et M
rue Eugè
r
Me
Bla
du S
ouve
nir
rue
sadame
rue Fis
l-A
ir
eB
ncs
A
rbre
ru e d
e la C o
rniche
la P
lage
rue
de
ru
quet
s
rue de C
rue G
uy M
o
de
s
Per
e
ll e s
des
min
che
C
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page25
Wassersport
HOCHSEEFISCHEREI
VISSEN OP ZEE
• HOCHSEEFISCHEREI - INDIVIDUELLE AUSFLÜGE
VISSEN OP ZEE. TOCHTJES À LA CARTE
Toutou MARIE – [email protected]
+33 (0)2 33 61 46 00
+33 (0)6 61 46 38 98 / +33 (0)6 37 17 20 98
www.granville-tourisme-peche-mer.com
Stechen Sie mit einem alten Reusenfischerboot in See.
Im Angebot sind speziell zusammengestellte Ausflüge
nach Granville, zu den Chausey-Inseln und Cancale.
Nehmen Sie am Gezeitenschauspiel teil, auf Wunsch gibt
es Mittagessen an Bord.
Scheep in aan boord van een oude kreeftenvissersboot om de zee
op te gaan. U kunt tochtjes à la carte maken tussen Granville, de
Chausey-eilanden en Cancale. U maakt kennis met de getijdenwerking, ontbijt aan boord.
• LYS CROISIÈRES
3 ter, rue Clément Desmaisons
+33 (0)2 33 70 82 18
+33 (0)6 63 33 16 11 – (Michel DISS)
[email protected] – www.lys-noir.com
½ Tag, ganzer Tag und Nachtfischen. Gehen Sie für eine
unvergessliche Angeltour einen halben Tag, einen ganzen
Tag oder zum Nachtfischen an Bord des echten Fischkutters
PECHEUR DE LYS, der vollständig aus Holz, zum Vergnügungsboot umgewandelt wurde. Mit seinen 12 Schlafplätzen
ist dieses Schiff ideal dafür geeignet. Ebenso möglich:
Angelausflüge für einen halben oder ganzen Tag an Bord
eines Open 5.8. aus Aluminium, auf einer Sportyacht oder
einem Schnellboot.
Kom aan boord van de PECHEUR DE LYS, een echte trawler
verbouwd voor de watersport, die volledig van hout is, voor
een onvergetelijke vistocht, ½ dag, 1 dag, of 's nachts. De 12 slaapplaatsen aan boord zorgen ervoor dat dit een ideale boot is voor
deze activiteit. Ook mogelijk: visuitstapjes ½ dag en een dag aan
boord van een aluminium Open 5.8, van een rubberboot met motor
of een motorbootje.
22
KURS AUF DIE INSELN
KOERS NAAR DE EILANDEN
• COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY
Hafenstation 1. Büro
Havenstation 1e bureau
+ 33 (0)2 33 50 31 81
Von Mai bis September täglich geöffnet
Vaart dagelijks van mei tot september
• JOLIE FRANCE
+ 33 (0)2 33 50 31 81
[email protected]
www.vedettejoliefrance.com
2 Verkaufsstellen: Hafenstation 2.Büro
Büro „Place Georges Clémenceau“ (gegenüber dem Casino)
2 verkooppunten: Havenstation 2e bureau
Kantoor Georges Clémenceau (tegenover het Casino)
Das ganze Jahr durchgehend geöffnet
Vaart het hele jaar door
• MANCHE ÎLES EXPRESS
Hafenstation
Havenstation
+33 (0)825 131 050
[email protected]
www.manche-iles.com
Kurs auf die Kanalinseln: Jersey, Guernesey, Aurigny und
Sercq. Abfahrt Granville, Barneville-Carteret und Diélette.
Von April bis September täglich. Reduziertes Angebot in
der Nebensaison: Einige Wochenenden und während der
französischen Schulferien.
Naar de Kanaaleilanden: Jersey, Guernesey, Aurigny en Sercq.
Vanuit Granville, Barneville-Carteret en Diélette. Vaart dagelijks
van april tot september. Vaart van oktober tot maart:
bepaalde weekends en tijdens de Franse schoolvakanties
van de zone A.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page26
Die Häfen
De havens
BÜRO SPORTHAFEN
BUREAU VAN DE JACHTHAVEN
+33 (0)2 33 50 20 06
[email protected]
www.centreetsudmanche.cci.fr
Der Sporthafen ist mit einem Überlaufbecken ausgestattet,
das einen bestimmten Wasserpegel bei Ebbe aufrechterhalten soll. Das Hafenbecken von Hérel hat eine Aufnahmekapazität von 1 000 Plätzen, wobei 150 für der
Durchreise vorgesehen sind. Es ist 3 bis 3,5 Stunden vor
und nach der Flut zugänglich.
Serviceangebote in der Umgebung: Geschäfte und Läden
Een drempel bij de ingang van de jachthaven zorgt ervoor dat bij
het vallende water er binnen voldoende water blijft. De jachthaven
van Hérel beschikt over 1000 plaatsen, waarvan er 150 voor
passanten zijn. De haven is toegankelijk 3 u tot 3.30 u voor of na
hoogwater.
Faciliteiten in de nabijheid: allerlei winkels en restaurants.
DER FISCHEREIHAFEN
DE VISSERSHAVEN
+33 (0)2 33 91 40 70
[email protected]
www.centreetsudmanche.cci.fr
Granville ist der wichtigste Hafen für Meeresfrüchtefischerei Frankreichs. Die vorherrschenden Arten dort sind
die Venusmuscheln, Wellhornschnecken, Jakobsmuscheln, Tintenfisch, Samtmuscheln, Streifenbrassen. Dank
einer vielseitigen Flottille können neben der einfachen
Fischerei auch Küsten- und Hochseefischerei betrieben
werden. Man unterscheidet drei Fischereimethoden. Die
Reusenfischerei für Krebse und Wellhornschnecken, die
Ringwadenfischerei für Schalentiere und die Grundschleppnetzfischerei oder Schleppnetzfischerei für Fische,
Kopffüßler und Kamm-Muscheln.
Seit 2003 organisiert das CCI das Festival der Muscheln
und Krebstiere. 2013 kamen über 60.000 Besucher. Dieses
Jahr findet das Festival vom 5. bis 6. Oktober statt.
Granville is de voornaamste haven voor schelpenvisserij van
Frankrijk. De zes meest voorkomende soorten zijn de venusschelp,
de wulk, de sint-jakobsschelp, de zeekat, de kamschelp en de
zeekarper. De polyvalente vloot doet aan kleinschalige visserij,
kustvisserij en zeevisserij. Bestaande uit een zestigtal schepen
drie verschillende activiteiten: het vissen met schulpkorven op
schaaldieren en wulken, het vissen met een schrobnet op schelpen schaaldieren en het vissen met bodem- en pelagische trawls
op vissen, koppotigen en witte kamschelpen (soort schaaldieren).
Sinds 2003 organiseert de Kamer van Koophandel en
Fabrieken een schaal-enschelpdieren festival. In 2013
waren er meer dan 60 000 bezoekers. In 2014 vindt het
festival plaats op 27 en 28 september.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
23
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page27
Sport und Freizeit
Sport en vrijetijdsbesteding
PRÉVITHAL
THALASSOTHERAPIE
Rue de l’Ermitage – 50350 DONVILLE-LES-BAINS
+ 33 (0)2 33 90 31 10 – [email protected]
www.previthal.com
Mitten in der Bucht des Mont Saint-Michel, gegenüber der
Chausey-Inseln, gibt es ein neues Institut für Thalassotherapie,
das Prévithal: 3-Sterne-Hotel Best Western Plus integriert 76
Zimmer, 4 Seminarräume und ein Restaurant „Le Sound“ mit
Meeresblick, 30 Kosmetikkabinen, darunter 6 für ästhetische
Behandlungen mit Algenpackungen, sowie warme Meerwasserbäder, Modelage, Kurse für Rückenschule oder, Gesichtsund Körperpflege nach Thalgo, außerdem ein Fitnessstudio,
ein Gymnastikraum und ein Mehrzweckbecken, Hamam und
Sauna. Sie können eine mehrtägigen (6 Tage) Wellnessurlaub
oder auch nur einen einzigen Behandlungstag buchen oder
sich treffen mit Freunden zu einem schönen Abendessen – das
Team von Prévithal steht Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung
und erfüllt Ihre Wünsche.
Gelegen in de baai van Mont Saint-Michel tegenover de Chauseyeilanden, kunt u het nieuwe instituut voor thalassotherapie Prévithal:
ontdekken met het 3 sterren hotel Best Western Plus dat in het instituut
gevestigd is, 76 kamers, 4 zalen voor seminars, restaurant "Le Sound",
uitzicht op zee. Er zijn 30 behandecabines waarvan 6 cabines voor
schoonheidsbehandelingen voor algenpakkingen, bad met verwarmd
zeewater, modelage, atelier Ecole du Dos, Thalgo gezichts- en lichaamsbehandelingen; en laten we ook de fitnesszaal en de zaal voor grondgymnastiek niet vergeten noch ons multifunctioneel bassin , de hamam
en de sauna. Of het nu gaat om een kuur van 6 behandedagen, een
diner met vrienden of een werkdag. in een groep, het hele team van
Prévithal zal u graag helpen bij het uitwerken van uw projecten.
SPA LE JARDIN DU BIEN-ÊTRE
104, rue de la Parfonterie – +33 (0)2 33 69 22 77
+33 (0)6 60 64 64 94 – [email protected]
www.jardin-du-bien-etre.com
Eine Oase der Ruhe: Der Jardin du Bien-être bietet Ihnen eine
breite Auswahl an Behandlungen zur Entspannung für Gesicht
und Körper. Sie werden von unserem professionnellen Team
in Pflege genommen. SPA wurde das Yon ka Gütezeichen
und die Cinq Mondes-Auszeichnung verliehen.
Een oase van rust: De Jardin du Bien-être biedt u veel keus uit
ontspannende behandelingen voor gezicht en lichaam (U wordt
behandeld door een geschoold team).
SPA excellence Yon ka en goedgekeurd door Cinq Mondes.
STÄDTISCHES SCHWIMMBAD
GEMEENTELIJKE ZWEMBAD
Bd des Amériques – +33 (0)2 33 50 64 68
Für Kinder: Schwimmunterricht für alle Stufen ab 6 Jahren,
Städtische Schwimmschule von 2 bis 13 Jahren (4 Stufen).
Erwachsene: Schwimmunterricht für alle Stufen, Aquaphobie,
Aquagymnastik sanft und kräftigend
Kinderen: Zwemlessen voor alle niveaus vanaf 6 jaar, Gemeentelijke zwemschool van 2 tot 13 jaar (4 afdelingen)
Volwassenen: Zwemlessen voor alle niveaus, Overwinnen van
watervrees, Aquajoggen, Aquagym
24
TENNISCLUB „LA FALAISE “
TENIS « LA FALAISE »
In der Nähe des Christian Dior Parks
Dichtbij de “Jardin Public” Christian Dior
+33 (0)2 33 50 10 57
[email protected] – granville.tennisweb.org
Kurse während der Schulferien und Gruppenkurse für
Erwachsene.
9 Tennisplätze, davon 4 überdacht und 3 auf Hartplatz, 1
Kunstrasenplatz draußen und 1 „Allwetter“- Freiplatz
Bar, Duschen – Parkplatz in der Nähe des Clubs
Mitgliedsbeiträge:
- Jahresbeitrag, Halbjahresbeitrag, 2-Monatsbeitrag, pro Stunde
- Beiträge für Paare
- Ganzjährig zertifizierte Trainer des FFT
- Turniere für Jugendliche und erfahrene Spieler ab 45 Jahren
im Juli
- Turniere für Senioren und erfahrene Spieler ab 35 Jahren
im Juli
- Turniere für Senioren im Dezember
Stages tijdens de schoolvakanties en groepslessen voor volwassenen.
9 tennisbanen waarvan er 4 overdekt zijn, 3 gravelbanen,
1 grasbaan + 1 baan 'voor alle weersomstandigheden'
Bar, douches – Parkeerterrein vlakbij de club
Abonnementen:
- Voor één jaar, 6 maanden, 2 maanden, per uur
- Abonnementen voor echtparen
- Tennisleraren die ingeschreven zijn bij de Franse tennisbond
zijn het hele jaar beschikbaar
- Toernooien voor jongeren en veteranen ouder dan 45 in juli
- Toernooien voor senioren en veteranen ouder dan 35 in augustus
- Seniorentoernooi in december
GOLFCLUB GRANVILLE
GOLF DE GRANVILLE
1, impasse des Dunes
50290 BRÉVILLE-SUR-MER
+33 (0)2 33 50 23 06
[email protected]
www.golfdegranville.com
Dünengolf 27 Löcher: Übungsplätze überdacht, 2 Putting-Grün
Übungsplätze – Kurse für Anfänger und Fortgeschrittene.
Turniere: ganzjährig am Wochenende – Juli und August: jedes
Wochenende und unter der Woche.
Restaurant : „l’Albatros” – +33 (0)2 33 59 35 58
Golfterrein in de duinen met 27 holes: Overdekte driving range
buiten, 2 putting green – Lessen voor beginners en gevorderden.
Wedstrijden: tijdens het weekend - het hele jaar door – Juli en
augustus: elk weekend en elke week.
Restaurant: “l’Albatros” – +33 (0)2 33 59 35 58
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:46 Page28
AERO-CLUB GRANVILLE
VLIEGCLUB GRANVILLE
50290 BRÉVILLE-SUR-MER
+33 (0)2 33 50 24 24 – [email protected]
www.aeroclubgranville.fr
Der Aero-Club von Granville ist ein von der FFA zertifizierter
Flugverein. Neben einer Flugschule mit 4 Fluglehrern bietet der
Club die Gelegenheit an Flugtagen oder bei Ausflügen einen
der schönsten Orte Frankreichs aus der Vogelperspektive zu
erkunden. Es ist auch möglich, einen Lehrflug zu unternehmen!
Täglich geöffnet
Vereniging die erkend is door de Fédération Aéronautique Française
(FFA). Proeflessen waarbij u zelf het vliegtuig kunt besturen, luchtdopen,
rondvluchten. 4 instructeurs waarvan één fulltime beroepsinstructeur:
voor een vliegopleiding – om vanuit de lucht één van de mooiste plekjes
van Frankrijk te ontdekken. Elke dag open.
MANCHE AÉROCLUB
40, route de l’Aérodrome – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER
+33 (0)2 33 49 41 97 / +33 (0)6 71 95 78 01
[email protected] ou
[email protected] – www.mancheaeroclub.fr
Erster Flug im Flugzeug, Flug über Granville, Mont-SaintMichel, Chausey, Erstflug für den Pilotenschein. Flugschule
für Sportflugzeuge, Privatflugscheinausbildung.
Luchtdoop, vluchten boven Granville, Mont Saint Michel, Chausey...
Proefles in een vliegtuig; Vliegopleiding, opleiding tot privépiloot.
ULM AIR COTENTIN
Frédéric FORTIN
40, route de l’Aérodrome – 50290 BREVILLE-SUR-MER
+33 (0)2 33 50 09 82 – +33 (0)6 30 71 92 37
[email protected] – www.ulm-granville.fr
Erster Flug in einem Ultraleichtflugzeug von 10 Minuten bis
1 Stunde Flug über Granville, die Chausey-Inseln und den
Mont-Saint-Michel.
Luchtdopen in ULV van 10 minuten tot 1 uur om boven Granville,
de Iles Chausey en de Mont Saint Michel te vliegen.
Parachutetandemsprongen.
ABALONE PARACHUTISME
40, route de l’Aérodrome – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER
+33 (0)2 33 49 71 54 – +33 (0)6 83 16 72 21
[email protected] – www.parachutisme.pro
Entdecken Sie Granville und ihre Region, die auch „La Côte
d’Emraude“ genannt wird. Die Gegend um Granville in der
Basse-Normandie ist berühmt für die prächtigen Farben ihrer
Küste. Jedes Jahr kommen zahlreiche Touristen in diese Stadt,
um u.a. auch das Kasino, das Aquarium, den Hafen und die
zahlreichen Restaurants zu besuchen..
Granville ist der ideale Ort für einen ersten Tandemsprung mit
dem Fallschirm.
Der Tandemsprung bietet Ihnen die Möglichkeit, die Freude
des Fallschirmspringens zu erleben. Sie werden von einem
professionnellen Tandemmeister, ausgerüstet mit einem Passagiergurtzeug, begleitet.
Nach einem Flug auf bis zu 3500 m Höhe erleben Sie einen
freien Fall von ungefähr 50 Sekunden. Danach folgt der Gleitflug,
der zirka 5 Minuten dauert, wobei Sie die Normannische Landschaft vom Himmel aus bewundern können. Nur 100 m vom
Strand entfernt werden Sie wieder landen.
Ontdek Granville en haar omgeving. De streek rondom Granville
in Basse-Normandie, ook genoemd “La Côte d’Emeraude (Smaragdkust)” staat bekend om de schitterende kleuren van haar kusten.
Ieder jaar komen er veel toeristen naar deze vestingstad. Kom ook
haar casino, aquarium, haven en talrijke restaurants ontdekken.
Granville is de ideale plek om een tandem parachute doop te doen.
Het springen in tandem is de gelegenheid om te genieten van het
parachutespringen. U bent gekoppeld aan een tandemmaster in
een harnas voor 2 personen.
Na op een hoogte van 3500 m gekomen te zijn, maakt u gedurende
ongeveer 50 seconden een vrije val, daarna duurt de vlucht met
geopende parachute ongeveer 5 minuten en heeft u de gelegenheid
om de Basse-Normandie vanuit de lucht te bewonderen! U landt
op ongeveer 100 meter van het strand.
SPIELCASINO GRANVILLE
CASINO DE GRANVILLE
Place du Maréchal Foch
+33 (0)2 33 50 00 79
Ganzjährig täglich geöffnet ab 10 Uhr.
Iedere dag open vanaf 10 u.
Spielangebot: Spielautomaten, Roulette, Black Jack, Hold’em
Poker – Live Musik & Bar: Purple Lounge – Empfangsraum
– Seminare
Restaurant mit Meerblick: le Terranova (für weitere Informationen
beachten Sie bitte die Liste der Restaurants in diesem Heft)
Activiteiten: gokmachines, Engelse roulette, blackjack, Hold’m
poker – Live muziek & bar: Purple Lounge – Receptieruimte
– Seminars
Restaurant met zicht op zee: Le Terranova (als u meer informatie
wenst, verwijzen wij u naar de lijst van restaurants in deze brochure)
KINO „LE SELECT”
BIOSCOOP « LE SELECT »
7, boulevard d’Hauteserve
+33 (0)2 33 50 00 27
[email protected] – www.allocine.com
Vorführungen in 3 Kinosälen. Klang Dolby Stereo, digital
Zwei 3D-Kinosäle
Zugang für Gehbehinderte (Fahrstuhl)
Digitale projectie in de 3 zalen. Geluid in Dolby Stereo, digitaal
2 zalen voor 3D-projectie
Toegankelijk voor personen met een beperkte mobiliteit (lift)
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
25
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page29
Sport und Freizeit
Sport en vrijetijdsbesteding
SOCIETE DES COURSES
SOCIEDAD DE CARRERAS
M. Jacques Colleville
+33 (0)6 14 92 79 99 – [email protected]
Die Rennvereinigung von Granville organisiert jedes Jahr ein
Reitturnier. Insgesamt finden fünfzig Wettbewerbe in den
folgenden drei Disziplinen Trab, Galopp und Cross statt.
Veranstaltungstermine: Sonntag am 8. und 23. Juni, 7. Juli,
3., 15. und 24. August um 14 Uhr. Eintrittspreise: 5 € Eintritt,
Eintritt frei für Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren –
Kostenloser Parkplatz – Programme (Prognosen und Veranstaltungen) 2 € – Tribüne mit 500 Sitzplätzen – Gastronomie
und Getränkekiosk – Moderierte Rennen – Zieleinlauf per
Video- und Bildnachweis – Kinderbetreuung und Spiele für
Kinder (kostenloses Ponyreiten)
De Société des Course de Granville organiseert elk jaar haar gebruikelijke paardenkoersen. Er worden vijftig koersen gehouden in de
drie disciplines: draf, galop, steeple en cross.
Data van de koersen: 8, 22 juni, 7 juli, 3, 15 en 24 augustus
om 14 u. Toegangsprijs: Toegangsprijs 5 €, gratis voor kinderen
jonger dan 18 jaar – Gratis parkeerterrein – programma (prognoses
en uitslagen) 2 € – Tribune met 500 plaatsen – Restaurant en bar
– Commentaar bij de koersen – Finish opgenomen op video en foto
– Activiteiten en spelletjes voor de kinderen (gratis ritjes met pony's).
PFERDE UND PONYS
PAARDEN EN PONY'S
• REITCLUB / RUITERCLUB VAN GRANVILLE
Etablissements C. Renault
2, impasse des Dunes – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER
+33 (0)2 33 50 22 16 / +33 (0)6 70 90 03 90
[email protected]
Folgende Aktivitäten sind im Angebot:
Reitunterricht für Kinder ab 2 Jahren, Kurse wochentags für
Kinder ab 4 Jahren – Vorbereitung und Durchführung von
Verbandsprüfungen – Strandausritte und Reitausflüge –
Prüfungsvorbereitungen (Französische Meisterschaft) – Springreiten und Dressurreiten – spielerisch Reiten lernen – Barrel
Race – Equifun – Pony Games
Aangeboden activiteiten: Rijlessen vanaf 2 jaar, stage van een
week vanaf 4 jaar – Voorbereiding op en afleggen van federale
examens – Strandwandelingen en tochtjes – Voorbereiding op de
wedstrijden (Kampioenschap van Frankrijk) – Jumpings en dressuur
– Ludiek paardrijden – Barrel Race – Equifun – Pony Games
• CHEVAL DE LA LANDE / Valérie & Nathanaël JEAN
Route de Chanteloup – “La Lande” – 50290 BRÉHAL
+ 33 (0)2 33 51 86 55 / +33 (0)6 07 14 56 20
www.chevaldelalalande.fr
Ausritte zu Pferd über „Chemin des Abbayes, Hambye, la Lucerne,
le Mont-Saint-Michel”. Halbtagesausritte an bis zu vier aufeinander folgenden Tagen. Strandausritte nach le Havre de la
Vanlée. Erlebnistouren- Schnupperkurse für Kinder ab 4 Jahren.
Tocht op 'le chemin des Abbayes, Hambye, la Lucerne, le Mont Saint
Michel' – Tochten van een halve dag tot dagen – Kusttochten op de
Havre de la Vanlée – Endurance en paardentrektochten - Ponydopen
voor kinderen vanaf 4 jaar.
26
• ZENTRUM FÜR REITTOURISMUS „LA CAVALERIE“
MANEGE VOOR RUITERTOERISME “LA CAVALERIE”
Gérald COLLARD – SAINT-JEAN-LE-THOMAS
+33 (0)2 33 48 84 19
www.equitation-collard.com
Ein- oder mehr-Tages-Ausflüge durch die Bucht des MontSaint-Michel, Saint-Michel-des-Loups, sternförmige Ausritte
über zwei Tage oder stundenweise Ausritte mit Pferden und
Großponys.
Unterkunftsmöglichkeiten für zwei Tage (Reiten-Wochenende).
Doorkruisen van de baai per paard – Tochtje van een dag of langer
naar de baai van de Mont-Saint-Michel, Saint Michel des Loups –
Tochten in “Etoile” (Ster) van twee dagen – Tochten van een uur met
paarden en kleine paarden.
• ZENTRUM FÜR REITTOUREN „LE RIAGE“
MANEGE VOOR RUITERTOCHTEN “LE RIAGE”
Michel LOISON – GENÊTS
+33 (0)6 10 36 52 06 / +33 (0)6 80 55 76 30
[email protected] – leriage.free.fr
Ausritte entlang der Küsten und Überquerung der Bucht des
Mont-Saint-Michel.
Tagesausritte an bis zu 4 aufeinander folgenden Tagen.
Tochten te paard, ontdekken van de kuststreek en oversteek van de
baai van de Mont-Saint-Michel.
Tocht van één dag tot 4 dagen.
• REITSPORTZENTRUM „LES ECURIES DU PARADIS“
MANEGE “LES ECURIES DU PARADIS ”
Estelle BEGUIER
Route de l’épine – 50530 SAINT-PIERRE-LANGERS
+33 (0)2 33 68 38 22 / +33 (0)6 70 76 36 36
[email protected]
www.ecuriesduparadis.ffe.com
Kurse im Dressurreiten, Springreiten, Ponywettkämpfe, Reiten
im Damensattel, Prüfungen Galoppstufen 1 bis 7., halb- und
ganztägige Kurse während der Schulferien, Unterricht auf
Ponys und Pferden, Schnupperkurse ab drei Jahren. Ein- bis
mehrstündige Ausritte ins Gelände und am Strand. Ein-TagesAusflüge „Cabane Vauban“ und Mehr-Tages-Ausflüge in die
Bucht des Mont-Saint-Michel.
Dressuuropleiding, C.S.O., pony-games, amazone, examens niveau
1 tot 7. Stages tijdens de schoolvakanties: 1 dag, halve dag, lessen
op pony's en paarden. Eerste les voor kinderen vanaf 3 jaar. Tocht
van 1 tot 3 uur: bos, platteland en strand. Trektocht "Cabane Vauban"
van één tot meerdere dagen in de baai van de Mont-Saint-Michel.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page30
Granville - besondere Veranstaltungen und Feste
Granville, buitengewoon en feestelijk
„SORTIES DE BAIN“
STRASSENKUNSTFESTIVAL
FESTIVAL VAN DE STRAATKUNSTEN
Vom 2. bis 6. Juli 2014
Van 2 tot 6 juli 2014
www.sortiesdebain.com
Das Festival findet jedes Jahr Anfang Juli statt und dauert
5 Tage. Vertreter aller Arten von Strassenkunst nehmen
die Stadt in Besitz, und es werden mehr als 150 freie
Darstellungen von professionnellen Künstlern angeboten.
Dieses kulturelle und festliche Ereignis wird von dem
professionnellen Team „Archipel“ veranstaltet. Das Team
wird von hundert Freiwilligen unterstüzt, die vor, während
und nach dem Festival bei der Orgination mithelfen.
Das Ziel ist es, Granville am Anfang der Sommersaison
mit einem bedeutenden Ereignis zu beleben. Das Festival
wird von den Einwohnern gern angenommen, denn sein
festliches, volksnahes und familienfreundliches Image ist
zu vergleichen mit der Liebe der Granviller Bevölkerung
zu ihrem Karneval. Inzwischen ist das Festival in ganz
Frankreich von den Professionnellen der Branche (Kompanien, Veranstalter, Medien...) sehr hoch angesehen.
Sorties de Bain gehört dem Normannischen Netzwerk
„Festisval Z'Amis“ an, das mehrere professionnelle
Veranstalter zusammenschliesst. Dieses Netzverk erlaubt
den Festivals, Mittel gemeinsam zu verwalten und zu
nutzen z. B., um den Aktionsradius zu erweitern oder
Künstler von internationelem Ruf einladen zu können.
Het festival vindt ieder jaar begin juli plaats en duurt 5 dagen.
Alle vormen van straatkunst zijn dan in de stad te zien en er
worden meer dan 150 gratis voorstellingen gegeven door beroepsgezelschappen. Dit culturele en feestelijke evenement wordt georganiseerd door het beroepsteam voor podiumkunsten de Archipel.
Dit team wordt uitgebreid met een honderdtal vrijwilligers die
van tevoren, tijdens en na het evenement hun medewerking
verlenen. Hun bedoeling is aan Granville iets bijzonders te bieden
voor de opening van het zomerseizoen. Het festival is goed verankerd in de stad waar zijn populaire, familiale en feestelijk imago
strookt met de carnavalsgeest van de inwoners van Granville.
Nationaal gezien behoort het tegenwoordig tot de festivals die
erkend zijn door de beroepsmensen (theatergroepen, programmamakers en media).Sorties de Bain maakt deel uit van het
Normandische netwerk van straatkunst, de “Festivals Z’Amis”,
dat alle beroepsgroepen vertegenwoordigt. Dit netwerk maakt
het mogelijk om de middelen te optimaliseren om met name de
actieradius uit te breiden of gezelschappen die internationaal
bekend zijn te ontvangen.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
27
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page31
Veranstaltungen
BUßPROZESSION DER ZÜNFTE
UND SEELEUTE
“LE GRAND PARDON DE LA MER”
Sonntag, 27. Juli 2014
Zondag 27 juli 2014
Anlaß dieses großen Volksfestes ist die Befreiung von
Granville aus der deutschen Besatzung am 30. Juli 1944.
An diesem Tag konnten die Einwohner von Granville ihre
Haute-Ville wieder in Besitz nehmen, und die sagenumwobene Marienstatue kehrte an ihren ursprünglichen Platz
in der Kirche Notre Dame du Cap Lihou zurück. Zum Jubel
über die Befreiung fand eine Prozession statt, die seitdem
jedes Jahr am letzten Sonntag im Juli fröhlich-feierlich
begangen wird. Seit 1951 nehmen die verschiedenen
Zünfte der Stadt an der Feier teil.
DIE NACHT DER SCHWEIßER
NACHT VAN LASSERS
2. Juni bis 3. August 2014
2 en 3 augustus 2014
7, rue de la Houle – 50400 Granville
+33 (0)2 33 51 04 30 (Fabien Lefebvre)
[email protected]
Dit populaire feest wordt gevierd sinds de Bevrijding van Granville
op 30 juli 1944. De dag na de bevrijding namen de mensen uit
Granville weer bezit van de tot dan toe door de Duitsers bezette
Haute-Ville. Het prachtige Mariabeeld werd toen weer naar de
kerk van de Notre Dame van de Cap Lihou gebracht. Ieder jaar
komen op de laatste zondag van juli de bewoners van Granville
voor een processie bij elkaar om deze Bevrijding op uitbundige
wijze te herdenken en de vaandels van verschillende Corporaties
van Granville hebben zich vanaf 1951 bij de herdenking gevoegd.
28
Immer dem Leitfaden entlang, ihrem neuen küstlerischen
Weg vom „Village du Marité“ bis in die „Haute-Ville“,
können Sie den Schweißern folgen... Schwerpunkt
diesmal : das Mobile.
An die 30 Künstler kommen im Handelshafen von Granville
zusammen, um hier in Bergen von Schrott Schweißarbeiten
zu fertigen und aus dem vor Ort gefundenen Material ungewöhnliche Skulpturen und Kunstwerke entstehen zu lassen.
Jedes Jahr gibt es ein anderes Thema !
Nieuwe kunstroute vanaf het dorp van de Marité tot aan de
Haute-Ville: de lassers gaan Omhoog. Volg de draad... Alles
over mobielen
Een dertigtal kunstenaars-lassers installeren zich op de kades
van de handelshaven en halen uit de hoop oud ijzer materialen
die zich lenen voor het ontwerpen en maken van ongebruikelijke
creaties. Elk jaar wordt aan de kunstenaars een thema opgelegd.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page32
Evenmenten
Evenementen
„JAZZ EN BAIE“ JAZZ-FESTIVA
Vom 5. bis 16. August 2014
5e editie van 5 tot en met 16 augustus 2014.
www.jazzenbaie.com
Veranstalter des Festivals ist der Verein „Les Fuites de
Jazz“, der den Jazz in all seinen Farben und Nuancen in
der Region Sud-Manche darbieten will. Sieben Gemeinden
entlang der Küste der Normandie nehmen an dem Festival
teil, unter anderen auch Granville. Um den 15. August
herum werden über 30 Konzerte mit über 150 Künstlern
der französischen und internationalen Jazzszene vertreten
sein und sich auf einem 23 km langen Küstenstreifen mit
Open-Air-Konzerten oder im Festzelt präsentieren.
De vereniging “Les Fuites de Jazz” organiseert samen met 7
Normandische kustgemeentes, waaronder Granville, dit festival
met de bedoeling om allerlei soorten jazz te promoten in het
zuidelijk deel van la Manche. Rond 15 augustus worden een
dertigtal concerten met meer dan 150 Franse en internationale
jazzmusici georganiseerd aan een 23 km lange kuststrook in de
openlucht of in een tent.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
29
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page33
Küste und Hinterland
De kustreek en het binnenland
BEAUCHAMPS (18km)
• AU DOMAINE D’ESTHINE
Brigitte JULLIARD
1, La Porte Durey – +33 (0)6 81 33 25 40
[email protected]
www.audomainedesthine.fr
ZUCHT VON COTENTIN-ESELN
Vermietung von Packeseln oder gesattelten Eseln für
Ausritte mit der Familie oder Freunden. Zahlreiche Rundstrecken (Vallée de l’Airou, Route de l’Abbaye, chemins du
Mont-Saint-Michel). Besichtigung der Eselzucht.
Möglichkeit der Übernachtung in Öko-Unterkünften.
FOKKERIJ VAN COTENTIN-EZELS
Ezels met een pak- of rijzadel kunnen gehuurd worden
voor tochten met het gezin of vrienden. Er zijn talrijke
mogelijkheden voor tochten (Vallei van de Airou, Route van de
Abdij, wegen van de Mont-Saint-Michel). Ontdek de ezelfokkerij.
Verblijf in een ecologische vakantiewoning is mogelijk.
BEAUVOIR (47km)
• ALLIGATOR BAY
62, rue du Mont-Saint-Michel
+33 (0)2 33 68 11 18 – [email protected]
www.alligator-bay.com
Das Gewächshaus mit den Alligatoren: In einem tropischen
Gewächshaus, auf Holzstegen entlanggehend, schlüpfen
Sie in die Haut eines Entdeckungsreisenden und beobachten
Sie 200 Alligatoren, Krokodile, Kaïmanen sowie die äußerst
seltenen weißen Alligatoren. Das Drachenlabyrinth, bevölkert
von 200 Boas, Leguanen, Kameleons und Waranen, zeigt
uns einen wirklich aussergewöhnlichen Spielplatz. Seit dem
Jahr 2014 können Sie auch Höhlen besuchen, in denen Sie
Nashornleguane, Krokodiltejus, Gila-Krustenechsen, u.v.m.
bewundern können. Dank der bio-klimatischen Terrarien
leben die Tiere in ihrem nachempfundenen Ökosystem. Die
Farm der 300 Schildkröten. In einem für die Tiere eingerichteten Raum können Sie afrikanischen Schildkröten ganz
nah kommen und sogar streicheln*. Bewundern Sie auch
die über 200kg schweren Riesenschildkröten von den
Seychellen. Ein nicht zu verpassender Höhepunkt Ihres
Besuchs ist die Fütterung der Tiere. Sie können der
Fütterung der Krokodile, Schildkröten, Leguane und
Waranen im Juli und August täglich beiwohnen, aber auch
an Wochenende und während der Schulferien. Für weitere
Besichtigungen wenden Sie sich direkt an uns oder lesen
Sie die Infos am Eingang.
* auch im Winter, je nach Wetterlage
30
Vom 1. April bis 30. September täglich von 10 Uhr bis 19
Uhr geöffnet. Vom 1. Oktober bis 31. März täglich von 14
Uhr bis 18 Uhr. Dezember und Januar geschlossen außer
an Wochenenden und in den Schulferien.
Eintrittspreise 2014:
Erwachsene 13€, Jugendliche (13 bis 18 Jahre) 10,50€,
Kinder (3 bis 12 Jahre) 8,50€.
De tropische alligatorhal: via een parcours dat over houten
hangbruggen leidt, kunt u zich een ontdekkingsreiziger wanen
door de 200 alligators, krokodillen, kaaimannen en de zeldzame
witte alligators te observeren in een tropische hal.
In het drakenlabyrint zijn er 200 boa’s, leguanen, kameleons
en varanen…: een zeer ludieke plek. Vanaf 2014 kunt u in grotten
neushoornleguanen, kaaimanhagedissen, gilamonsters bekijken
in hun biotoop dat nagebootst in de terraria is.
De boerderij met 300 schildpadden. U kunt vlakbij de schildpadden komen en ze aaien in de ruimte die hiervoor is voorzien*.
En verder kunt u ook de beroemde reuzen schildpadden uit de
Seychellen, die meer dan 200 kg wegen, bewonderen.
En dan een belangrijk moment van uw bezoek dat u zeker
niet mag missen: het voeren van de dieren!
Iedere dag in juli en augustus, en verder in het weekend
en schoolvakanties kunt u het voeren zien van de krokodillen,
schildpadden, leguanen en varanen. En voor de rest van het jaar
kunt u op het uithangbord bij de ingang kijken of contact met
ons opnemen voor een bezoek.
*afhankelijk van de weersomstandigheden, ’s winters slechts gedeeltelijk geopend.
Elke dag open van 1 april tot 30 september van 10 u tot
19 u. Elke dag open van 1 oktober tot 31 maart van 14
u tot 18 u. Gesloten in december en januari behalve weekends en schoolvakanties.
Tarieven 2014:
Volwassenen 13 €, tieners (13 tot 18 jaar) 10,50 €,
kinderen (3 tot 12 jaar) 8,50 €.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page34
BRIQUEVILLE-SUR-MER (12km)
• IM PFERDEWAGEN MIT HERRN GAMBLIN
UND SEINEM PFERD „DÉLICIEUSE“.
ONTDEK LA VANLÉE MET PAARD EN KAR
MET M. GAMBLIN EN “DÉLICIEUSE”
+33 (0)2 33 61 61 77
or +33 (0)6 86 65 11 81 or +33 (0)6 75 88 38 86
Hochzeiten, Familienfeste, Festkomitee…
Von April bis September nur nach Voranmeldung. (4 bis
5 Personen und maximal 1 bis 2 Kinder pro Ausflug)
Bruiloften, familiefeesten, feestcomité…
Van april tot september - enkel na reservering.
(4 tot 5 personen en 1/2 kinderen maximaal per tocht)
CÉRENCES (16km)
• LA FORÊT DES ELFES / ELFENWALD
Route de Quettreville-sur-Sienne
+33 (0)2 33 90 19 31 – +33 (0)6 73 61 42 06
or +33 (0)6 30 25 09 33
[email protected]
www.laforetdeselfes.com
HOCHSEILGARTEN: Hochseilgarten auf einer Ebene von
bis zu über 25 m über dem Boden – 4 Parcours mit
Seilrutschen (Flying Fox) bis zu 170 Metern Länge –
geforderte Mindestgröße von 1,20 M.
PAINT BALL (PERCY): Ehemaliges Industriegelände
mit fünf Stockwerken und Außenanlage – Verkauf- und
Leihstation für Material.
Alle Veranstaltungen sind reservierungspflichtig.
BOOMKLIMMEN: Acrobatische parcours op meer dan 25 m
hoogte. Er zijn 4 parcours met tokkels tot een lengte van 170m.
Minimale lengte voor bepaalde parcours: 1,20 meter. PAINTBALL
(in PERCY): Voormalig industriecomplex met 5 verdiepingen
en een buitenloctie. Verkoop en verhuur van materiaal.
CHAMPREPUS (21km)
• ZOOLOGISCHER GARTEN UND LANDSCHAFTSPARK
PARQUE ZOOLÓGICO Y PAISAJÍSTICO
Die Autobahn A 84 – Die Ausfahrt 37 – Richtung Granville
Die Autobahn A 84 – Die Ausfahrt 37 – Richtung Granville
+33 (0)2 33 61 30 74 – [email protected]
www.zoo-champrepus.com
Genießen Sie einen Tag mitten in der Natur und entdecken
Sie eine außergewöhnliche Alchemie zwischen Tier- und
Pflanzenwelt. Beobachten Sie über 60 Tierarten in einer
üppigen Vegetation. Verschiedene thematische Gärten
werden Ihnen entlang der Tour präsentiert (madagassische
Zone, subtropische und afrikanische Zone.) Champrépus
ist ein zauberhafter Ort, der Eltern und Kinder gleichermaßen
faszinieren wird, wo Tiere wie Löwen, Giraffen, Tiger,
Pinguine anzutreffen sind, oder sogar ungewöhnliche
Begegnungen mit Makis aus Madagaskar auf Sie warten.
Ganz neu: Die Insel der Gibbons. Diese extrem flinken
Primaten sind wahrhafte Akrobaten, die sich durch ihr
lautstarkes Gebrüll aufmerksam machen.
Von April bis September werden verschiedene Veranstaltungen zur Auswahl angeboten: Fütterung der Makis, der
Ottern, der Giraffen, der Pinguine.
Vom 12. April bis 14. September täglich von 10 Uhr bis
19 Uhr geöffnet. Im März und Oktober ausschließlich am
Wochenende geöffnet und in den Allerheiligen Ferien
täglich von 11 Uhr bis 18 Uhr geöffnet (Kassenschluss 2
Stunden vor Parkschließung).
Eintrittspreise 2014
Erwachsene: 15,50 € / Kinder: (3 bis 12 Jahre) 9,50 €.
Geniet van een dag in de natuur om de bijzondere alchemie
tussen de dieren- en plantenwereld van dichtbij te ontdekken.
Kom de 60 diersoorten bekijken die in een weelderige vegetatie
leven. Tuinen gebaseerd op verschillende thema’s kunt u tijdens
uw parcours bekijken (de Madagaskische tuin, de subtropische
tuin, de Afrikaanse tuin…). Champrépus is een magische plek
waar ouders en kinderen met veel plezier kijken naar emblematische dieren zoals leeuwen, giraffen, tijgers, pinguïns... of maak
kennis met de maki's uit Madagascar.
Nieuw: Het Langarmapen eiland. Deze zeer lenige primaten
zijn echte acrobaten en laten zeker hun stem horen.
Van april tot september kunt u bekijken: het voeren om 16.00
uur van de langarmapen, de maki's, de visotters, de giraffen en
de pinguïns.
Elke dag open van 12 april tot 14 september van 10 u tot
19 u. In maart en oktober alleen in het weekend en iedere
dag tijdens de Franse herfstvakantie van 11u tot 18u.
(kaartverkoop tot 2 uur voor sluitingstijd).
TARIEVEN 2014:
volwassenen: 15,50 € / Kinderen (3 tot 12 jaar): 9,50 €
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
31
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page35
Küste und Hinterland
De kustreek en het binnenland
HAMBYE (29km)
• ABTEI VON HAMBYE
ABDIJ VAN HAMBYE
+33 (0)2 33 61 76 92
[email protected]
www.patrimoine.manche.fr
Diese Benediktinerabtei wurde im XII. Jahrhundert im kleinen
Tal der Sienne gegründet und gehört zu den vollständigsten
erhaltenen klösterlichen Gebäudekomplexen der BasseNormandie. In diesen klösterlichen Gebäuden kann man sich
das Leben der Mönche im Mittelalter vorstellen. Dauerausstellungen: Die Stoffe von Hambye werden nach alter Tradition
gefertigt, die in Vergessenheit geraten ist. 200 Jahre Schutz
in der Abtei von Hambye.
Vom April bis Juni und September von 10 Uhr bis 12 Uhr und
von 14 Uhr bis 18 Uhr geöffnet. Vom Juli und August von 10
Uhr bis 18 Uhr geöffnet. Halloween-Feiertagen von 10 Uhr bis
12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr. Dienstags außer Juli und
August geschlossen. Am 1. Mai geschlossen.
De benedictijnse abdij gebouwd in de XIIe eeuw in een vallei van de
Sienne behoort tot één van de best bewaarde kloosters van BasseNormandie. In de kloostergebouwen kunt u zich voorstellen hoe de
monikken leefden in de Middeleeuwen. Permanente tentoonstellingen: De schilderijen van Hambye, een miskende lokale volkskunst.
200 jaar restauratie van de abdij van Hambye.
Open van april tot juni en september van 10u tot 12u en van
14u tot 18u. Juli en augustus van 10u tot 18u. In de Franse
herfstvakantie van 10 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur.
Gesloten op dinsdag, behalve in juli en augustus (toegang
tot de kerk en tot de tentoonstellingen). Gesloten op 1 mei.
LA BALEINE (27km)
• MINIGOLFANLAGE UND BOTANISCHER GARTEN
DER SIENNE
BOTANISCHE TUIN VAN DE SIENNE
+33 (0)2 33 61 76 66 – www.creperie-minigolf.fr
Hier im Landschaftsschutzgebiet im Tal der Sienne empfängt
Sie die Natur in ihrer schönsten Form. Öffnungszeiten des
Parks: Im Juli und August täglich von 10 Uhr 30 bis 18 Uhr.
(bei starken Regenfällen in Ausnahmefällen geschlossen).
Öffnungszeiten der Minigolfanlage (18 Löcher): von Mai bis
September, jedes Wochenende von 10 Uhr 30 bis 19 Uhr
geöffnet. Im Juli und August täglich von 10 Uhr 30 bis 19 Uhr.
Bewirtung auf Anfrage mit Mahlzeiten oder Snacks in der
Crêperie der Minigolfanlage.
Dit park ligt in het beschermde landschap van de vallei van de Sienne
en is een laisser-passer naar de natuur.
Het park is open: Elke dag in juli en augustus van 10.30u tot 18u
– (in geval van overvloedige regenval kan het park gesloten zijn).
Openingsuren van de minigolfbaan (18 holes): Elk weekend
van 1 mei tot september van 10.30 u tot 19.00 u – Elke dag in juli
en augustus van 10.30 u tot 19.00 u.
In de Crêperie (Pannekoekenhuis) van de Minigolf kunt u
terecht voor maaltijden en tussendoortjes.
32
• LA-BAS LAINES
Cécile & Benoit BECRET
Le Vauvenard
50450 LA BALEINE
Tél. +33 (0)2 33 91 94 89 - +33 (0)6 52 39 65 25
[email protected]
www.mohair-normandie.fr
Cécile und Benoît begrüssen Gross und Klein in ihrem
wunderschön gelegenen Bauerhof „Là-bas-Laines“, in der
kleinen Gemeinde „La Baleine“ mitten in der normannischen
Knicklandschaft gelegen. Die beiden züchten mit viel Sorgfalt
Angora-Ziegen und Alpakas und verarbeiten deren qualitativ
hochwertige Wolle zu schönen, weichen, gesunden warmen
Produkten, die sie zum Verkauf anbieten. Besuchen Sie sie um
alles über Alpakawolle und Mohair zu lernen. Besichtigungen:
Montags, mittwochs und donnerstags um 15.Uhr. Verkauf
montags, mittwochs und donnerstags von 14Uhr bis 19Uhr.
Op een bevoorrecht plekje verwelkomen Cécile en Benoit groot en klein
op hun boerderij “Là-bas Laines” gelegen midden in het Normandische
coulisselandschap bij la Baleine. Zij fokken hier angorageiten en alpaca’s
die het hele jaar door vertroeteld worden. Zo krijgt men vachten van
uitstekende kwaliteit die verwerkt worden in mooie, zachte en warme
producten die u daar ook kunt kopen. Kom kijken en u komt alles te
weten over mohair en alpaca. Bezoektijden: maandag, woensdag en
donderdag om 15 uur. De winkel is open op maandag, woensdag
en donderdag van 14.00 tot 19.00 uur.
LA LUCERNE-D’OUTREMER (16km)
• ABTEI VON LUCERNE / ABDIJ LA LUCERNE
+33 (0)2 33 60 58 98
[email protected]
www.abbaye-lucerne.fr
Die im XII. Jahrhundert gegründete Abtei von Lucerne schmiegt
sich in die Ausbuchtung des Tales von Thar und erfreut sich seit
50 Jahren bemerkenswerten Restaurierungs- und Konservierungsarbeiten. Sie steht seit 1928 unter Denkmalschutz. Als
Meisterwerk der mittelalterlichen Architektur öffnet die Abtei ihre
Türen zu einem außergewöhnlichen Bauwerk: die Kirche der
Abtei und der anglo-normannische Turm im gotischen Stil, der
Kreuzgang und das römische Waschbecken, das Refektorium
und die Bäckerei, der Gästesaal, der Taubenschlag. Zur Architektur
gesellen sich eine malerische Umgebung, ein Wald und ein
grüner Park, in welchem die Überreste eines Aquäduktes zu
sehen sind.
2014: Restaurierung des Schwanenhauses.
Die Abteil bietet jährlich ein Kultur- und Musikprogramm,
Veranstaltungen für Kinder, ein Museumsladen und eine
Buchhandlung.
Täglich außer am Sonntagmorgen geöffnet, vom 15. März bis
30. September von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18
Uhr 30 (bis 17 Uhr im März) geöffnet. Während der Pfingstferien
von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr geöffnet.
Sonntags Gottesdienst um 11 Uhr.
Ganzjährig Gruppenführungen nach Voranmeldung.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page36
Verscholen in een vallei van de Thar, ligt de abdij La Lucerne, gebouwd
in de XIIe Eeuw; de Abdij is sinds sinds 50 jaar beschermd erfgoed
en wordt op opmerkelijke wijze gerestaureerd. Hij is geklasseerd als
historisch moment in 1928. De deuren van de Abdij geven toegang
tot een uitzonderlijk Romaans geheel, de abdijkerk en de EngelsNormandische toren in Gotische stijl, de kloostergang en het Romaanse
wasbekken, de refter en de bakkerij, de ontvangzaal en de duiventil.
De Abdij ligt in een pittoreske omgeving, bij een bos en in een park
waar nog overblijfselen zijn van een aquaduct.
In 2014: Restauratie van het Zwanenhuis.
Ieder jaar organiseert de Abdij culturele, muzikale en spirituele evenementen, activiteiten voor de kinderen. Kom ook naar de winkel en de
boekhandel.
Iedere dag geopend, behalve zondagochtend, van 15/03 tot
en met 30/09 van 10 tot 12 uur en van 14 tot 18.30 uur (17
uur in maart). Geopend tijdens de Franse herfstvakantie van
10 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur. Mis om 11.00 uur op
zondag.
Voor groepen kan het hele jaar door gereserveerd worden.
REGNÉVILLE-SUR-MER (25km)
• LES FOURS A CHAUX DU REY
SCHIFFARHTSMUSEUM / SCHEEPVAARTMUSEUM
14, route des Fours à Chaux
50590 REGNÉVILLE/MER
+33 (0)2 33 46 82 18
[email protected]
www.patrimoine.manche.fr
Ein beeindruckendes Bauwerk mit vier Kalköfen, das einer
Festung gleicht, erbaut Mitte des XIX. Jahrhunderts. Der vor
Ort abgebaute Kalkstein wurde kalziniert, um daraus den Kalk
für die Landwirtschaft zu erzeugen. Dieser Ort kann über einen
Audioparcours besichtigt werden, der erahnen lässt, wie hart
hier vor eineinhalb Jahrhunderten gearbeitet wurde. Zwei
Ausstellungen werden angeboten: Eine Ausstellung zeigt die
Geschichte der Kalkherstellung, die zweite Ausstellung zeigt
die Schifffahrtsgeschichte von Regnéville, eines der wichtigsten
Häfen des Cotentin im Mittelalter.
Geöffnet im April, Mai, Juni und September sowie während
der Osterferien und der Allerheiligenferien von 14 Uhr bis 18
Uhr 30. Im Juli und August täglich von 11 Uhr bis 19 Uhr
geöffnet.
Een imposant geheel van 4 kalkovens dat er uit ziet als een burcht,
gebouwd in het midden van de XIXe eeuw. De kalksteen die ter plaatse
werd gewonnen, werd er verbrand om er de ongebluste kalk uit te
verkrijgen die hoofdzakelijk bestemd is voor de landbouw. Met een
audioparcours kunt u deze plaats ontdekken en de drukke bedrijvigheid
die er 1 ½ eeuw geleden heerste. Er zijn twee tentoonstellingen: één
over de geschiedenis van het verkrijgen van ongebluste kalk en één
over de scheepvaartgeschiedenis van Regnéville, in de middeleeuwen
één van de belangrijkste havens van de Cotentin.
Open in april, mei, juni en september en ook tijdens de Paasen herfstvakantie van 14 u tot 18.30 u.
Open in juli en augustus van 11 u tot 19 u.
• DAS SCHLOSS VON REGNEVILLE-SUR-MER
HET KASTEEL VAN REGNEVILLE-SUR-MER
2, route des Fours à Chaux–50590 REGNÉVILLE/MER
+33 (0)2 33 46 82 18
[email protected]
www.patrimoine.manche.fr
Entdecken Sie die großen Meilensteine der Geschichte der
Architektur dieses mittelalterlichen Schlosses, indem Sie dem
Erlebnispfad entlang der ehemaligen Wassergräben folgen.
Sie werden feststellen, dass Sie sich an einem bedeutenden
Ort des Hundertjährigen Krieges in der Normandie befinden.
Folgen Sie auf Ihrem Spaziergang dem neuen Weg des Hafens
der Sienne, eine Naturschönheit, die im Mittelalter zu einem
der wichtigsten Häfen des Cotentin gehörte.
AUSSTELLUNG: „Die Ernte aus dem Meer: Seetang und
andere vom Meer angespülte Dinge“. Im grossen Saal des
Schlosses sehen Sie die in unserer Region am häufigsten
anzutreffenden Algen-Sorten und erfahren, wie sie gesammelt
und verwendet wurden. Lernen Sie etwas über die erstaunliche
Geschichte der Algen, die Entdeckung des Jods, die Verwendung
der Algen als Düngemittel oder Matrazen-Polster und über
die Glas-Herstellung.
Öffnungszeiten:
April, Mai
geöffnet von Freitag bis Sonntag von 14 Uhr bis 18 Uhr.
Juni, September
geöffnet von Mittwoch bis Sonntag von 14 Uhr bis 18 Uhr.
Juli, August
geöffnet von Mittwoch bis Sonntag von 14 Uhr bis 19 Uhr.
U kunt de belangrijkste mijlpalen van de geschiedenis van dit Middeleeuwse kasteel ontdekken als u het pad volgt dat vroeger de slotgracht
was. U begrijpt dan dat u zich op een belangrijke plaats uit de
Honderdjarige Oorlog (1337-1453) in Normandië bevindt. Vervolg
uw wandeling over de nieuwe weg die langs de kleine zeehaven van
de Sienne loopt, een schitterende plek die één van de belangrijkste
havens van de Cotentin in de Middeleeuwen was.
TENTOONSTELLING: “De vruchten van de zee, wier en andere zaken
die aangespoeld zijn”. In de grote zaal van het kasteel worden de
belangrijkste soorten algen, die in onze streek gevonden worden,
getoond evenals hoe ze geoogst en gebruikt worden. Ontdek de verbazingwekkende geschiedenis van de algen, van meststof tot het
ontdekken van jodium, van het vervaardigen van glas tot het vullen
van matrassen.
Openingstijden
April, mei: van vrijdag tot en met zondag van 14 tot 18 uur
Juni, september: van woensdag tot en met zondag van 14 tot 18 uur
Juli, augustus: van woensdag tot en met zondag van 14 tot 19 uur
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
33
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page37
Küste und Hinterland
De kustreek en het binnenland
SAINT-JEAN-DES-CHAMPS (10km)
SAINT-DENIS-LE-GAST (25km)
• L’ANDOUILLERIE PONT DE LA BALEINE
HERSTELLUNG VON HANDGEMACHTER ANDOUILLE
DE VIRE (Wurst aus Innereien)
EIGENGEMAAKTE “ANDOUILLE DE VIRE”
+33 (0)2 33 61 44 20
[email protected]
www.andouillerie.fr
Verkauf von hausgemachten und regionalen Produkten
vor Ort. Besuche nach Vereinbarung.
Juli und August: Täglich geöffnet.
25 km von Granville entfernt.
Ter plaatse verkoop van eigengemaakte en regionale producten.
Rondleiding op afspraak.
Juli en augustus: elke dag open.
25 km van Granville.
• HERSTELLUNG VON CIDRE
AUF DEM HOF L'HERMITIÈRE.
AGRAR- UND CIDREMUSEUM
CIDER BOERDERIJ L’HERMITIÈRE
ECOMUSEUM OVER CIDER EN DE BOERDERIJ
+33 (0)2 33 61 31 51
[email protected]
www.ferme-hermitiere.com
Öffnungszeiten:
Von Ostern bis September, geöffnet von montags bis
freitags von 14 Uhr bis 18 Uhr.
Juli und August: Von montags bis samstags von 10 Uhr
bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr.
Verfolgen Sie den gesamte Herstellungsprozess des Cidre
und des Calvados direkt am Hof. Dieser wird bereits in der
6. Generation vom Vater an den Sohn übergeben
Führung durch die Weinkeller und Museen.
Weinprobe und Verkauf vor Ort.
Openingsuren:
Van Pasen tot juni en in september van maandag tot
vrijdag van 14 u tot 18 u.
Juli en augustus: van maandag tot zaterdag van 10 u tot
12 u en van 14 u tot 18 u
Ontdek alles over het productieproces van cider en calvados op
een cider boerderij, die al sinds zes generaties overgaat van vader
op zoon.
Rondleiding in de kelders en de musea.
Proeverij en verkoop ter plaatse.
SAINT-PAIR-SUR-MER (3,5km)
• STEINGUTWERKSTATT
VON DER BUCHT DES MONT-SAINT-MICHEL
AARDEWERKFABRIEK
VAN DE BAAI VAN DE MONT-SAINT-MICHEL
Route de Jullouville, Kairon-Plage
SAINT-PAIR-SUR-MER
+33 (0)2 33 50 61 58
-
Ganzjährig täglich geöffnet
Führung durch die Werkstätten, von montags bis freitags
Einführungskurse in die Keramikproduktion
Verkaufsausstellung
- Het hele jaar door elke dag open.
- Rondleiding in de ateliers, van maandag tot vrijdag
van Pasen tot september
- Workshop keramiek
- Tentoonstelling-verkoop.
34
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page38
Bucht des Mont-Saint-Michel
Baai van Mont-Saint-Michel
UMWELTMUSEUM DER BAIE
DES MONT-SAINT-MICHEL
ECOMUSEUM OVER DE BAAI
VAN LE MONT-SAINT-MICHEL
Route du Grouin du Sud – 50300 VAINS-ST-LEONARD
+33 (0)2 33 89 06 06
[email protected]
www.patrimoine.manche.fr
Entdecken und verstehen... „die Menschen, die Natur und
die Landschaft der Bucht vom Mont-Saint-Michel“, Eine
Daueraustellung in einem über 400 m² grossen Saal.
Zeitlich begrenzte Ausstellung: „Fischfang in der Bucht“.
Animationen: Salz- Herstellung (jeden Mittwoch während
der Schulferien).
Museumsladen.
Ontdekken en begrijpen…”mensen, natuur en landschappen
van de baai van de Mont Saint Michel” een permanente
tentoonstelling op een oppervlak van meer dan 400 m2.
Een tijdelijke tentoonstelling: “Viswater van de Baai”.
Activiteiten: Het maken van zout (iedere woensdag tijdens de
schoolvakanties).
Winkel.
NATURFÜHRER
OVERSTEEK VAN DE BAAI
„AAA Didier LAVADOUX“
36, Grande Rue – 50530 GENETS
+33 (0)2 33 70 84 19 /+33 (0)6 75 08 84 69
[email protected]
www.traversee-baie.com
Zertifizierter staatlich zugelassener Naturführer.
Entdecken Sie die Bucht des Mont-Saint-Michel mit
einem anerkannten Touristenführer mit über 30 Jahren
Erfahrung.
Führung über die Bucht.
Ausflüge in die Natur „Natur erleben“
Natuurgids met een attest en staatsdiploma.
Met een bekende en erkende gids, die dit al 30 jaar doet,
kunt u de baai op ware grootte ontdekken.
Oversteek van de baai met uitleg, natuurwandelingen “Beleef de
natuur”.
A GAMBETTES EN BAIE
Julien AVRIL
+33 (0)6 64 28 54 40
[email protected]
www.gambettes-enbaie.fr
Verschiedene Angebote erwarten Sie das ganze Jahr über,
um die Bucht des Mont-Saint-Michel kennen zu lernen.
Ausserdem originelle „Wander-Ideen“, wie z.B. bei Nacht,
bei steigender Flut... Lassen Sie sich überraschen mit
einem befreienden Natur-Erlebnissen !
Verschillende formules en wandelingen het hele jaar door, met
originele uitjes (’s nachts, bij vloed...) en er is ook een excursie
voor kinderen. Voor particulieren organiseren wij wandelingen in
kleine groepen. Laat uzelf verrassen door NATUUR
indrukken, breek er eens uit!
AVENTURE ET VOUS
Jacky GROMBERG
25, rue Patton – 50300 AVRANCHES
+33 (0)6 83 29 78 10
[email protected]
www.aventure-et-vous.fr
Ein erfahrener Reiseleiter führt Sie auf Wegen abseits des
Massentourismus in heiterer und geselliger Runde durch
die Bucht des Mont-Saint-Michel. Guide diplômé Jeunesse
et Sports (Zertifizierter Reiseleiter Jugend und Sport).
Inhaber des BNSSA (Rettungsschwimmerschein)
Reservierungspflicht.
Ludieke en gezellige oversteek van de baai van de Mont-SaintMichel met een niet-alledaagse gids. Gediplomeerd gids
Jeunesse et Sports (Jongeren en Sport) - Houder van het
BNSSA (Reddingsdiploma voor gidsen).
Reservering verplicht.
CHEMINS DE LA BAIE
DU MONT-SAINT-MICHEL
34, rue de l’Ortillon 50530 GENETS
+33 (0)2 33 89 80 88
[email protected]
www.cheminsdelabaie.com
Die Naturführer...
Umweltladen
Überquerung der Bucht – Ausflüge in die Natur
Uieteraard met ervaren gidsen…
Boutique nature (waar u boeken, ansichtkaarten, etc. kunt kopen
over de baai). Oversteken van de baai – Natuurexcursies
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
35
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page39
Bucht des Mont-Saint-Michel
Baai van Mont-Saint-Michel
DANS LES PAS DU GUIDE
Olivier RIBEYROLLES
3, route de la Balette
50530 DRAGEY-RONTHON
+33 (0)2 33 58 44 82
+33 (0)6 82 67 87 19 / +33 (0)6 75 15 76 44
[email protected]
www.lespasduguide.com
Der seit 18 Jahren in der Bucht des Mont Saint Michel und
in Chausey tätige Geograf und Reiseführer lädt Sie zu
geführten Wanderungen zum ARCHIPEL DER CHAUSEY
INSELN zwischen Erde und Meer und in die BUCHT DES
MONT-SAINT-MICHEL ein.
Onder leiding van Olivier, al 18 jaar GEOGRAFISCHE gids,
kunt u excursies met uitleg maken naar de ARCHIPEL DES ILES
CHAUSEY tussen Zee en Land, en de BAAI VAN DE MONT-SAINTMICHEL. Aanbevolen door Lonely Planet.
DÉCOUVERTE DE LA BAIE
DU MONT-SAINT-MICHEL
20, Grande Rue – 50530 GENETS
+33 (0)2 33 70 83 49
+33 (0)6 07 95 14 87
[email protected]
www.decouvertebaie.com
Das „Maison du guide“ weist eine 20 jährige Erfahrung auf
und bietet Ihnen Wanderungen und Naturerlebnis-Ausflüge
in der Bucht des Mont-Saint-Michel, auf den Chausey Inseln
und an der Küste. Unsere Touristenführer werden mit Ihnen
ihre Passion für diese einzigartige Lansdschaft teilen.
Wir gewährleisten, alle in unserem Programm angegebene
Animationen. Sie können uns besuchen, täglich von 9 Uhr
bis 18 Uhr, oder -in dringenden Fällen- uns telefonisch
erreichen unter +33(0)6 07 95 14 87.
De Maison du Guide dat al 20 jaar ervaring heeft met de
baai biedt u tochten en natuuruitstapjes aan in de baai van
de Mont-Saint-Michel, uitstapjes naar de Chausey eilanden,
wandelingen langs de kust… De gidsen, die een ware passie
hebben voor de baai, laten u deze buitengewone en betoverende
plek ontdekken. Wij staan er voor in dat alle activiteiten, die in
ons programma staan, worden uitgevoerd. Wij zijn iedere dag
bereikbaar van 9.00 tot 18.00 uur en voor dringende gevallen
kunt u ons bellen op +33 (0)6 07 95 14 87.
36
„L’AIGRETTE, LES PAUSES
NATURES“ – Simon BONNEVILLE
21, rue du Général de Gaulle
50530 SAINT JEAN LE THOMAS
+33 (06) 88 57 28 94
[email protected]
www.balade-baie-littoral.fr
Überquerungen der Bucht des Mont-Saint-Michel oder
Ausflüge mit Pausen in der Natur, um die Bucht besser
zu verstehen, erkunden und zu„spüren“: Wir richten es
für Sie ein! Ebenso verschiedene Aktivitäten für Erwachsene und Kinder, Ausflüge zu den Chausey Inseln und
Einführung in das ökologisch- bewusste „Pêche à pied“
(Einsammeln von Schalentieren und Meeresfrüchten bei
Ebbe). Die Gruppen werden bewusst klein gehalten.
Tochten en uitstapjes in de baai van de Mont-Saint-Michel. En
zijn ”natuur”pauzes om de baai aan te voelen, te ontdekken en
te begrijpen. Verschillende activiteiten geschikt voor groot en
klein. En ook: bezoek aan de Chausey eilanden en het leren van
ecologisch verantwoordelijk te voet vissen. Wij garanderen
kleine groepen.
MER ET TERR’OIR
Virginie MOREL
+33 (0)6 99 46 09 54
[email protected]
http://meretterroir.free.fr
Führung über die Bucht und durch die Abtei des MontSaint-Michel, Granville, Saint-Malo, Dol de Bretagne, Tal
der Lude usw. Die Zeiten finden Sie auf meinen Flyern.
Für jeden Geschmack: Schüler, Vereine, Betriebsfeiern,
Familien, Rentner. Angebot für Privatgruppen auf Anfrage,
individuell gestaltet.
Arbeitssprachen : Französisch / Englisch / Spanisch
Staatliches Diplom für Sport und Kultur.
Geöffnet von Februar bis Dezember und in den Schulferien.
Anzahl der Teilnehmer begrenzt. Reservierung erbeten.
Overtochten in de baai, natuuruitstapjes onder leiding, culturele
bezoeken: Abdij van de Mont-Saint-Michel, Granville, SaintMalo, Dol de Bretagne, vallei van de Lude... De planning staat
in mijn brochures. Voor iedereen: scholen, verenigingen, bedrijfsverenigingen, families, gepensioneerden... Offerte op aanvraag.
Gesproken talen: Frans, Engels, Spaans.
Staatsdiploma voor sport en cultuur.
Geopend van februari tot december en in de schoolvakanties.
Beperkt aantal deelnemers: Vergeet niet te reserveren!
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page40
Restaurants
Restaurants in
in Granville
Granville
RESTAURANTS
BRASSERIES
LE BORSALINO
Port de Plaisance du Hérel
+33 (0)2 33 50 02 99
[email protected]
Fishes – Seafood
Grilled meats – Pizzas
Menu from €12 to 33
A la carte from €4.10 to 27
90 places indoor / 50 outdoor
Groups: up to 60 persons
(except in season)
Closed on Monday evening
and on Thuesday except holidays and
season.
Service ends to 1:45pm and 9pm
(10pm the weekend).
LE GRAND CAFÉ
41, rue Lecampion
+33 (0)2 33 50 00 28
[email protected]
Today's special
Mussels and French fries
Grills
Menu from €12 to 18
A la carte from €8
50 places indoor / 40 outdoor
Groups: up to 30 persons
Closed on Wednesday.
Service ends to 2:30pm and 9:30pm
in season (from May at the end of
September).
LE MATHATA
184, avenue de la Libération
+ 33 (0)2 33 49 68 21
[email protected]
Local and BIO products
Menu to €15 – A la carte €20
24 places indoor
Groups: up to 24 persons
Closed on Wednesday.
Service 11:30am-2pm / 6:30-8:30pm.
LA PERLE
3, place Maréchal Foch
+33 (0)2 33 50 01 80
Fresh products - Traditional cuisine
Salads – Crepes – Waffles
Today's special €9.90
Main course and starter or dessert €13.20
40 places indoor / 40 outdoor
Open 7 days a week
Closed sometime in January.
Non-stop service
Free WIFI access for the customers
RESTO NOVO
57, avenue des Matignon
+33 (0)2 33 50 05 05
[email protected]
www.hotel-inn.fr
Norman menu, traditional cuisine
Menu from €14.90
A la carte from €19.90
70 places indoor
Groups: up to 70 persons
Closed on Sunday.
Service: 7pm - 9:30pm.
LES SALONS PRIVÉS
DU PURPLE LOUNGE
PICORETTE (THEODOR Granville)
22 et 24, rue Saint-Sauveur
+33 (0)2 33 59 93 49
www.picorette.fr
Tearoom – Today's special
Pies – Pastries
A la carte €15 – €18
32 places indoor / 24 outdoor
Group, in the evening only on reservation:
Between 20 and 30 people
Closed on Sunday and Mondays (except on
July and on August, open 7 days a week).
Non-stop service: from 12am to 6pm
Closed 1 week in the March and June
and 2 weeks at the end of September,
the beginning of October.
LE PIRATE
2, place Général de Gaulle
+33 (0)2 33 50 03 83
[email protected]
www.cafelepirate.com
Menu from €9 to €12.90
A la carte €25
120 places indoor / 60 outdoor
Groups: up to 120 persons
Closed on Sundays except July and August.
Service end at 3:45pm noon.
No service in the evening except July
and August.
Casino de Granville
Place Maréchal Foch
+33 (0)2 33 50 00 79
[email protected]
www.casino-granville.com
Traditional cuisine
Seminars, receptions, lunches and
business dinners
Menu from €24 to 47
Welcome of groups
Menus studied on request.
100 places
LE TERRANOVA
Casino de Granville – Place Mal Foch
+33 (0)2 33 50 00 79
[email protected]
www.casino-granville.com
Resolutely contemporary card
Fishes – Meats – Big plates
Formule for lunch time from €12.50
62 places indoor / 84 outdoor
Welcome of groups
Closed on Monday and Tuesdays
except in season
Service ends to 2:30pm and 10pm
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
37
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page41
Restaurants
Restaurants in
in Granville
Granville
FISH & SEAFOOD
L’ARRIVÉE
110, avenue de la Libération
+33 (0)2 33 500 300
[email protected]
Seafood and fishes – Meat – Couscous of the sea
Seafood platter
Menu from €19.60 to 55
A la carte from €10.80 to 30
70 places indoor / 24 outdoor
Groups: up to 35 persons
Open 7 days a week
Service ends to 2pm and 9:30pm.
Closed on December.
LE CABESTAN
70, rue du port
+33 (02) 33 61 61 58
Seafood and fishes – Traditional cuisine
Formule for lunch time: €14 – Menus from €20
A la carte from €10
80 places indoor / 30 outdoor
Groups: up to 30 persons
Closed every Tuesdays, Wednesdays and Sundays evenings
in winter, on Wednesdays from May, opened every day in July
and August.
Service ends to 2pm and 10pm (2:30 and 10:30pm in summer).
Closed 15 days at the end of November and 15 days at the end
of January.
LA CITADELLE
34 rue du Port
+33 (0)2 33 50 34 10
[email protected]
www.restaurant-la-citadelle.fr
Fresh products of the sea and our soil
Cooked on the spot
Menus to €20
90 places
Groups: 30 to 50 persons according to season
Service ends to 2pm and 9:30pm.
Closed on Wednesday.
Closed from December 15th, 2014 to January 23rd, 2015.
LE HEREL
Port de plaisance
+33 (0)2 33 90 44 52 – [email protected]
Seafood and fishes
Menu from €15 to 30 – A la carte €18
50 places indoor / 80 outdoor
Groups: up to 40 persons
Service ends to 2pm and 10pm.
LA MER
74, rue du Port
+33 (0)2 33 50 01 86 – [email protected]
Seafood and fishes – Traditional cuisine
Menu: €14.80 / €19 / €28 / €34
A la carte from €7.50 to 21
112 places indoor / 30 outdoor
Groups: up to 112 persons
Closed a Sunday and Monday evening from 11/15 to 02/15
Open 7 days a week the rest of the year.
Service ends to 2:30pm and 10:30pm
LE PHARE
11, rue du Port
+33 (0)2 33 50 12 94
[email protected]
www.restaurant-lephare-granville.com
Lobster of Chausey – Seafood – Fishes – Meats
Menu: €12.80 / €19.90 / €30.50 – A la carte €40
90 places indoor / 50 outdoor
Groups: up to 100 persons
Closed on Wednesday and Thursday evening, except in season.
Service ends to 2:00pm and 9:00pm
Closed 3 weeks in January and 15 days in November.
RESTAURANT DU PORT
19, rue du Port
+33 (0)2 33 50 00 55 – [email protected]
www.restaurant-du-port.com
Fishes, sauerkraut of the sea. Seafood platter and
paella to be taken.
Menu from €18.50 – Formule for lunch time from €13.50
67 places indoor / 30 outdoor
Groups: up to 40 persons (More than 40 persons on two dining rooms)
Closed on Sunday and Monday evening (except in season).
Service ends to 2pm and 10pm.
ÎLES CHAUSEY – LE FORT ET LES ÎLES
+33 (0)2 33 50 25 02 – [email protected]
www.hotel-chausey.com
Fishes and shellfish
Menu from €26
50 places indoor
Groups: up to 50 persons
Closed on Monday
Service ends to 2pm and 9pm
Open from 04/12 to 09/28/2014
38
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page42
CREPERIES
LA BOLÉE NORMANDE
17 rue Lecampion
+33 (0)2 33 50 18 04
[email protected]
Buckwheat pancakes – Crepes –
Grill – Salads
Mussels and French fries
Formule for lunch time: €11.35 / €17.70
Except weekend and bank holidays
64 places indoor / 18 outdoor
Groups: up to 64 persons
Closed on Monday and Tuesdays, except
holidays, opened every day the summer
Service ends to 2:30/3pm and 10:30pm
Closed 1 week in the October and 1 week
in February or March (according to the school
holidays).
L’ÉCHAUGUETTE
22-24, rue Saint-Jean
+33 (0)2 33 50 51 87
Crepes – Buckwheat pancakes
Grilled meat in a wood-burning oven
Menu from €20.70
50 places indoor / 8 outdoor
Groups: up to 20 persons
LA GOURMANDISE
37, rue Saint-Jean
+33 (0)2 33 50 65 16
Buckwheat pancakes with scallop,
Seafood, Camembert and chitterlings
sausage
Menu €15 – A la carte €8
30 places indoor / 8 outdoor
Service ends to 3pm and 9pm.
Closed on Sunday (except in season).
CREPERIE SAINT-SAUVEUR
4, rue Saint-Sauveur
+33 (0)2 33 90 20 77
Buckwheat pancakes – Crepes
Ice cream cups
Buckwheat pancakes from €2.30 to 10.80
50 places indoor / 24 outdoor
Groups: up to 50 persons
Service ends to 2:30pm and 9:30pm.
Closed on Tuesday and Wednesdays
(Wednesday on season).
Closed in November.
LE VIEUX GRÉEMENT
76, rue du Port
+33 (0)2 33 90 75 76
Omelets
Buckwheat pancakes – Crepes
Mussels and French fries
Menu €11.50 – A la carte €15
39 places indoor / 18 outdoor
Groups: up to 20 persons
Service from 11:30am and from 6pm
(depending on the number of customers)
Closed on Thursday (except in summer)
and Fridays except school holidays.
PIZZERIAS
LA BISQUINE
72, rue du Port
+33 (0)2 33 90 93 93
Mussels – Pizzas – Meats
Today's special
Weekend today's special fish
A la carte from €8 to 16
58 places indoor / 24 outdoor
Groups: up to 30 persons
Closed on Tuesday and on Wednesday
except in July and August.
Non-stop service in July and August
Closed from 12/15/2014 to 01/15/2015.
MONTEPEGO
13, rue Saint-Sauveur
+33 (0)2 33 90 74 44
[email protected]
Italian specialities, produced freshly
Traditional pizzas, pastas, gratins,
salads,
grilled meats, mussels and French
fries in season, home-made
desserts
A la carte €18
40 places indoor / 50 outdoor
Groups: up to 20 persons
Closed on Sunday and Mondays.
Open 7 days a week during the school
holidays and the bank holidays.
Service ends to 3pm and 11pm
Non-stop service on July and August
Off season annual closure.
WORLD CUISINE
LE MEKONG
124, rue Couraye
+33 (0)2 33 90 08 35
Specialities Cambodian, Thai, Chinese
Menu €10 – A la carte €5.50
50 places indoor
Groups: up to 30 persons
Closed on Monday.
Service ends to 2pm and 10pm.
ONCLE SCOTT’S
Place Maréchal Foch
+33 (0)2 33 69 51 50
www.oncle-scott.com
Country restaurant
Franco-American cuisine
Menu from €7.95 to 18,90
A la carte from €3.50 to 15.20
120 places indoor / 60 outdoor
Service ends to 2:30pm and 10:30pm
(3pm and 11pm on week-end)
SNACK
LE ROC DES GOURMANDISES
Pointe du Roc – Bld Vaufleury
+33 (0)2 33 50 19 83
[email protected]
www.aquarium-du-roc.com
A la carte from €4
50 places indoor / 100 outdoor
Groups: up to 50 persons
Service ends the evening 6:30pm (low
season), 7pm (high season).
Closed in noon (12:30am at 2 pm) in
the off season.
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
39
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page43
Nützliche Informationen
Nuttige tips
ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST
GEZONDHEIDSZORG EN SPOEDDIENSTEN
• ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST
SPOEDDIENSTEN
..................................................................+33 (0)2 33 91 51 51
• INFORMATIONSZENTRALE GEGEN VERGIFTUNGEN
ANTIGIFCENTRUM
Rennes ......................................................+33 (0)2 99 59 22 22
• RETTUNGSDIENST / BRANDWEERKAZERNE
Rue Parfonterie ..........................................+33 (0)2 33 69 27 10
• POLIZEI / RIJKSPOLITIE
Bd des Antilles ..........................................+ 33 (0)2 33 69 28 99
• NATIONALE POLIZEI / POLITIE: ................................................17
• FEUERWEHR / BRANDWEER ....................................18 oder 112
• RETTUNGSSANITÄTER / SAMU .............................................. 15
• KÜSTENWACHE / REDDINGSBRIGADE
Cherbourg ................................................ + 33 (0)2 33 52 72 13
• STÖRUNGSDIENST ELEKTRIZITÄTSVERSORGUNG
Storingsdienst van het Elektriciteitsbedrijf +33 (0)9 72 67 50 50
• STÖRUNGSDIENST GASVERSORGUNG
Storingsdienst van het gasbedrijf ........................ 0 800 47 33 33
GESUNDHEIT / GEZONDHEID
• KRANKENHAUS / ZIEKENHUIS
Rue des Menneries
+33 (0)2 33 91 50 00
• Physiotherapie „LE NORMANDY”
Instituut voor Fysische Geneeskunde
Revalidatie en Readaptatie „LE NORMANDY”
CS 40619 – 1, rue Michelet – 50406 GRANVILLE CEDEX
+33 (0)2 33 90 33 33
[email protected] – www.lenormandy.com
NORMANDY 1
1, rue Jules Michelet (City center)
NORMANDY 2
647, rue des Menneries (Near the hospital)
DIE WOCHENMÄRKTE
DE MARKTEN
Am Dienstag:
Biowochenmarkt, Cours Jonville, von 16 Uhr 30 bis 19 Uhr
Am Mittwochmorgen: Place du 11 novembre
neben dem Stadion Louis Dior im Viertel Saint-Nicolas
Am Samstagmorgen:
Cours Jonville - Centre Ville (Markthalle)
Dinsdag: markt biologische producten, Cours Jonville, van 16.30
u tot 19 u.
Woensdagmorgen: Place du 11 novembre
bij het Louis Dior-stadion in de wijk Saint-Nicolas
Zaterdagmorgen:
Cours Jonville - Stadscentrum (overdekte markt)
40
ÖFFENTLICHER NAHVERKEHR
VERVOER
• MIT DEM ZUG / PER TREIN:
SNCF information ......................................................36 35
• MIT DEM AUTOBUS / PER BUS:
MANEO ..............................................+33 (0)2 33 055 550
• MIT DEM TAXI / PER TAXI
Artisans Radio Taxi Granvillais ......+33 (0)2 33 50 50 06
[email protected]
Alle Entfernungen – 7 Tage die Woche – Transfers zum
Bahnhof SNCF und zum Hafen, Flughafen, Hotels, Campings.
Krankentransporte sitzend, alle Kassen, english spoken,
komfortable Limousine.
Alle afstanden - 7 dagen per week - ritjes naar het SNCF station
en de havenstations, vliegvelden, hotels, campings... Zittend
ziekenvervoer, erkend door alle ziektekostenverzekeringen,
Engels gesproken, zeer comfortabele auto.
Taxi Dameuve Sandrine ..................+33 (0)6 10 97 49 50
31, rue des Huguenans – [email protected]
Alle Entfernungen – Transfers zum Bahnhof SNCF und zum Hafen.
Alle afstanden - ritjes naar het SNCF station en de havenstations.
Taxis des Îles – Granville ................+33 (0)2 33 50 69 24
Fahrzeug 7 Plätze - alle Entfernungen – 24 Stundenservice
Auto met 7 plaatsen – 7 dagen per week
AUTOVERMIETUNG
AUTOVERHUUR
• EUROPCAR (Citroën)
1451, avenue des Matignon
+33 (0)2 33 49 78 07
www.europcar.fr
FAHRRADVERLEIH
VERHUUR VAN FIETSEN
• O CYCLE HOP
41, boulevard des Amiraux – +33 (0)2 33 79 15 69
[email protected] – https://ocyclehop.com
Verkauf - Reparatur - Vermietung
Reiseräder, Elektrofahrräder, Mountainbikes, Trekkingbikes,
BMX-Räder, Kinderfahrräder, Cruiser, Tandems, Roller, Skateboards, Ersatzteile, Zubehör, Protektoren, Kleidung, Schuhe,
Gepäcktaschen usw. Unser Fahrradgeschäft befindet sich
gegenüber dem Jachthafen. Wir bieten Fahrräder und Ausrüstung für jeden Bedarf.
Verkoop - Reparatie - Verhuur
Electrische fietsen, fietsen Mountainbikes, citybikes, BMX, kinderfietsen, Cruiser, tandems, steppen, skateboarden, reserveonderdelen, accessoires, beschermstukken, kleding, schoeisel,
fietstassen... Onze fietsenwinkel ligt tegenover de jachthaven.
Wij hebben fietsen en uitrustingen voor alle doeleinden.
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:47 Page44
INTERNET
• DIE MEDIATHEK / MEDIATHEEK
Rue Clément Desmaisons – +33 (0)2 33 50 34 09
10 Internetzugänge.
Für jeden geöffnet, auch für Nicht-Mitglieder der Mediathek
Preis für Nicht-Mitglieder: 0,50 € für 15 Minuten / 30
Minuten 1 € / pro Stunde 2 €
Vrije internettoegang op 10 werkstations. Toegankelijk voor
iedereen, al dan niet lid van de mediatheek
Tarieven voor niet-leden: 0,50 € voor 15 minuten/ 1 €
voor 30 minuten/ 2 € voor een uur
• LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ)
LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ))
8, rue Saint-Sauveur – +33 (0)2 33 51 35 51
Nutzung von 4 Internetzugängen mit Drucker, Scanner,
Webcam, Kopfhörer und Mikro.
Preise: 15 Minuten 1 €, eine Stunde 3 €
Gratis W-LAN Zugang bei Mitnahme von eigenem Laptop.
Montags ab 15 Uhr, dienstags bis donnerstags von 8 Uhr bis
1 Uhr morgens und freitags und samstags von 8 Uhr bis 2
Uhr morgens.
Vrije internettoegang op 4 werkstations die uitgerust zijn met
een printer, scanner, webcam, koptelefoon en microfoon
Tarieven: 1 € voor 15 minuten –3 € voor een uur
Gratis WIFI-toegang vanaf de eigen laptop
Open op maandag vanaf 15 u, van dinsdag tot donderdag van
8 u tot 1 u 's morgens en op vrijdag en zaterdag van 8 u tot 2
u 's morgens. Gesloten op zondag behalve in het hoogseizoen.
• SPORTHAFEN / JACHTHAVEN
+33 (0)2 33 50 20 06
ÖFFENTLICHE INTERNETZUGÄNGE
DIGITALE OPENBARE RUIMTE
• L’AGORA
361, rue Saint-Nicolas – +33 (0)2 33 50 96 06
[email protected] – www.ville-granville.fr
Benutzung kostenpflichtig von montags bis freitags von
9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr
Toegankelijk voor iedereen (betalend) van maandag tot
vrijdag van 9.30 u tot 12 u en van 14 u tot 17 u
• FJT DU ROC
Place d’Armes – +33 (0)2 33 90 52 80
[email protected] – www.ville-granville.fr
Benutzung kostenpflichtig
Montag bis donnerstag von 8 Uhr 30 bis 20 Uhr
Freitag von 8 Uhr 30 bis 18 Uhr
Toegankelijk voor iedereen (betalend)
Maandag tot en met donderdag van 8:30 tot 20u
Vrijdag van 8u30 tot 18u
All the information given in this guide in no way incurs the liability of
the Municipal Tourist Office. The prices indicated concern 2014. Prices
may increase between January 1, 2015 and the date of publication
of the next issue of the Tourist Guide in March of each year.
Press run: 1000 copies – Copyright 1st quarter 2014
Distributed free of charge – Office municipal de Tourisme de Granville
Design: Y’AKA communication – Saint-Lô
Régie publicitaire : Ouest Expansion – Rennes – +33(0)2 99 35 10 10
Photo credits: J.-P. Betton, C. Caillaud, B. Cauvin, P. Deroualle,
T. Jouanneau, M. Lerouge, D. Morvan, S. Poulain-Stein, T. Seni – Ville
de Granville, Phovoir, TPBMSM - A. Lamoureux ©.
Printing: CORLET Condé-sur-Noireau (14)
DISPOSE OF IN THE APPROPRIATE CONTAINERS
Ausschließlich Wassersportlern mit Liegeplatz im Sporthafen
von Granville vorbehalten.
Gratis WIFI toegang
Alleen voor ligplaatshouders van de jachthaven
Ausgabe Frühjahr 2014 / 2015 / Lente editie 2014 / 2015
Reiseführer & Praktische Hinweise / Toeristische informatie
41
Guide touristique ALL_NEER_2014_Mise en page 1 12/05/14 08:45 Page1
Ausgabe Frühjahr 2014 / Frühjahr 2015 – Lente editie 2014 / 2015
Guide
Tips
reiseführer & praktische
Hinweise
toeristische informatie
ÖFFNUNGSZEITEN
OPENINGSUREN
STÄDTISCHES TOURISTEN-INFORMATION
V V V GRANVILLE
4, cours Jonville - BP 621
50406 Granville Cedex
+33 (0)2 33 91 30 03
[email protected]
www.granville-tourisme.fr
GPS address: N 48° 50’ 15 – W 1° 35’ 50
www.facebook.com/granvilletourisme