Deze akte in PDF-formaat - refLex

83541
BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2014/206245]
[2014/206245]
30 SEPTEMBER 2014. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement
op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het
leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en van
het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer,
de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen voor wat betreft
de vrijstelling en het gebruik van beperkte hoeveelheden van
radioactieve stoffen in consumptiegoederen
30 SEPTEMBRE 2014. — Arrêté royal portant modification de l’arrêté
royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection
de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le
danger des rayonnements ionisants et de l’arrêté royal du
24 mars 2009 portant règlement de l’importation, du transit et de
l’exportation de substances radioactives, en ce qui concerne
l’exemption et l’utilisation de quantités réduites de substances
radioactives dans des produits de consommation
VERSLAG AAN DE KONING
Sire,
RAPPORT AU ROI
Sire,
Wij hebben de eer hierbij een koninklijk besluit tot wijziging van het
Koninklijk Besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de
bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu
tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en van het Koninklijk
Besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer, de doorvoer en de
uitvoer van radioactieve stoffen voor wat betreft de vrijstelling en het
gebruik van beperkte hoeveelheden van radioactieve stoffen in consumptiegoederen voor te leggen.
Nous avons l’honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté
un arrêté royal portant modification de l’arrêté royal du 20 juillet 2001
portant règlement général de la protection de la population, des
travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements
ionisants et de l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement de
l’importation, du transit et de l’exportation de substances radioactives,
en ce qui concerne l’exemption et l’utilisation de quantités réduites de
substances radioactives dans des produits de consommation.
Er wordt opgemerkt dat dit ontwerp geen betrekking heeft op de
doorstraling van voedingsmiddelen en geen afbreuk doet aan Richtlijn 1999/2/EG van het Europees Parlement en de Raad van
22 februari 1999 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake de behandeling van voedsel en
voedselingrediënten met ioniserende straling.
Il est à noter que ce projet ne concerne pas l’irradiation des aliments,
et ne porte pas préjudice à la Directive 1999/2/CE du Parlement et du
Conseil européen du 22 février 1999, relative au rapprochement des
législations des États membres sur les denrées et ingrédients alimentaires traités par ionisation.
Algemene toelichting
Commentaires généraux
Elke handeling (zoals gedefinieerd in het algemeen reglement :
menselijke verrichting die een bijkomende blootstelling van bepaalde
personen aan ioniserende stralingen met zich kan meebrengen) en
materialen die het voorwerp van deze handelingen uitmaken zijn
onderworpen aan een aangifte of vergunning.
Toute pratique (au sens de la définition du règlement général :
activité humaine susceptible d’accroître l’exposition des individus aux
rayonnements ionisants) et les matériaux qui font l’objet de ces
pratiques sont soumises à déclaration ou autorisation.
Het transport van radioactief materiaal is onderworpen aan deze
verplichtingen.
Le transport de matières radioactives est soumis à ces obligations.
Met vrijstelling bedoelt men vrijstelling van vergunning van handelingen zoals gedefinieerd in het algemeen reglement en van materialen
die het voorwerp van die handelingen uitmaken.
Par exemption, on entend l’exemption d’autorisation pour des
pratiques au sens de la définition du règlement général et des
matériaux qui font l’objet de ces pratiques.
Het ontwerp van besluit heeft tot bedoeling om de vrijstelling van het
gebruik van beperkte hoeveelheden van radioactieve stoffen in consumptiegoederen mogelijk te maken, op voorwaarde dat dit gebruik
gerechtvaardigd is en de radiologische impact van dat gebruik voldoet
aan de radiologische criteria voor vrijstelling (zoals vastgelegd in
bijlage IA van het algemeen reglement).
Le projet d’arrêté vise à permettre d’exempter l’utilisation de
quantités réduites de substances radioactives dans des produits de
consommation, pour autant que cette utilisation soit justifiée et que son
impact radiologique respecte les critères radiologiques d’exemption
(visés à l’annexe IA du règlement général).
In België heeft het ARBIS een fundamenteel verschil vastgesteld
tussen het professioneel gebruik van bronnen van ioniserende stralingen en het gebruik voor huishoudelijke doeleinden. Zo bestaat er een
verbod om bronnen van ioniserende stralingen voor huishoudelijke
doeleinden te gebruiken.
En Belgique, le RGPRI a établi une différence fondamentale entre
l’utilisation professionnelle de sources de radiations ionisantes et
l’utilisation à usage domestique. Ainsi il existe une interdiction
d’utiliser des sources de radiations ionisantes à usage domestique.
Met het oog op de bescherming van de bevolking en van het milieu
wordt onder andere vermeden om radioactieve bronnen al te gemakkelijk te verspreiden op niet gespecialiseerde openbare stortplaatsen en
om ioniserende stralingsbronnen op niet verantwoorde wijze te
gebruiken.
D’un point de vue de protection de la population et de l’environnement, on évite, entre autres, la dispersion trop aisée de sources
radioactives dans les déchetteries publiques non spécialisées et l’utilisation non justifiée de sources de radiations ionisantes.
Bijlage IA van het ARBIS voorziet slechts in vrijstellingen voor
inrichtingen. Zoals vermeld in de Europese Richtlijn 96/26/Euratom
van 13 mei 1996 zouden de vrijstellingen van vergunning uitgebreid
kunnen worden tot de handelingen. De door het ontwerp bedoelde
handeling is het gebruik van consumptieproducten die beperkte
hoeveelheden radioactieve stoffen bevatten.
L’annexe IA du RGPRI ne prévoit des exemptions que pour des
établissements. Comme le mentionne la Directive européenne 96/29/Euratom du 13 mai 1996, les exemptions d’autorisations
pourraient s’étendre aux pratiques. La pratique visée par le projet est
l’utilisation de produits de consommation contenant des quantités
restreintes de matières radioactives.
In geval van vrijstelling moet het FANC het soort consumptieproduct
bepalen en de maximale activiteit per soort vaststellen. Hiertoe
raadpleegt het FANC vooraf de Hoge Gezondheidsraad.
En cas d’exemption, l’AFCN doit définir le type de produit de
consommation et fixer l’activité maximale par spécimen. Pour ce faire,
l’AFCN consulte préalablement le Conseil supérieur de la Santé.
Zoals de Hoge Gezondheidsraad suggereert in zijn advies nr. 8683
van 2 februari 2011 betreffende de vrijstelling van het gebruik van
consumptieproducten die een beperkte hoeveelheid radionucleïden
bevatten, kan een vrijstelling voor consumptieproducten verantwoord
worden door een radiologische impactstudie en als er geen technologisch alternatief bestaat.
Comme le suggère le Conseil Supérieur de la Santé dans son avis
no 8683 du 2 février 2011 sur l’exemption d’utilisation des produits de
consommation contenant une quantité limitée de radionucléides, une
exemption peut se justifier pour les produits de consommation par une
étude d’impact radiologique et si il n’existe aucune alternative
technologique.
83542
BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Indien er op termijn alternatieven ontwikkeld worden, dan moet de
rechtvaardiging herzien worden en moet een nieuw vrijstellingsdossier
ingediend worden. Deze mogelijkheid is reeds vastgesteld in artikel 20
van het ARBIS en werd toegepast voor bliksemafleiders en rookdetectors.
A terme, si des alternatives technologiques sont développées, il
faudra réviser la justification, et introduire un nouveau dossier
d’exemption. Cette possibilité est déjà prévue à l’article 20 du RGPRI et
a été appliquée pour les paratonnerres et les détecteurs de fumée.
Een eerste vrijgestelde toepassing is het gebruik van beperkte
hoeveelheden Kr-85 en Th-232 in gasontladingslampen met een hoge
lichtintensiteit. Het aanwenden van deze radionucleïden vergemakkelijkt de ontsteking van de lampen en verhoogt hun levensduur.
Une première application exemptée a trait à l’usage de quantités
limitées de Kr-85 et de Th-232 dans les lampes à décharge d’une
intensité lumineuse élevée. L’emploi de ces radionucléides facilite
l’allumage des lampes et accroît leur durée de vie.
Hierbij dient opgemerkt dat de inrichtingen waar deze consumptiegoederen gefabriceerd worden aan vergunning onderworpen blijven.
Het vervoer van deze goederen en het gebruik ervan in inrichtingen of
voertuigen is vrijgesteld van vergunning. Het afval van deze producten
dient niet als radioactief afval behandeld te worden.
Soulignons que les établissements de fabrication de ces produits de
consommation restent assujettis à autorisation. Le transport sur le
territoire national de ces produits ainsi que leur utilisation au sein
d’établissements ou de véhicules sont eux exemptés d’autorisation. Les
déchets de ces produits ne doivent pas être traités comme des déchets
radioactifs.
De Hoge Gezondheidsraad heeft over deze materie een advies
uitgebracht (advies nr. 8683 van 2 februari 2011) met betrekking tot de
vrijstelling van het gebruik van consumptiegoederen die een beperkte
hoeveelheid radionucleïden bevatten.
Le Conseil supérieur de la Santé a rendu un avis sur cette
problématique (avis no 8683 du 2 février 2011) sur l’exemption
d’utilisation des produits de consommation contenant une quantité
limitée de radionucléides.
Op aanvraag van de Minister van Volksgezondheid, heeft de Hoge
Gezondheidsraad over deze materie een tweede advies uitgebracht
(advies nr. 9184 van 7 april 2014) met betrekking tot de vrijstelling van
het gebruik van consumptiegoederen die een beperkte hoeveelheid
radionucleïden bevatten. Met deze adviezen werden bij de eindredactie
van het huidige ontwerp rekening gehouden.
A la demande de la Ministre de la Santé publique, le Conseil
supérieur de la Santé a rendu un second avis sur cette problématique
(avis no 9184 du 7 avril 2014) sur l’exemption d’utilisation des produits
de consommation contenant une quantité limitée de radionucléides.
Ces avis ont été pris en compte lors de la rédaction finale du présent
projet.
Advies van de Raad van State :
Avis du Conseil d’Etat :
De Raad van State heeft op 16 juni 2014 advies uitgebracht over het
ontwerp van besluit. Het verstrekte advies nr. 56.267/3 bevindt zich in
bijlage bij dit verslag.
Le Conseil d’Etat a rendu son avis, le 16 juin 2014 sur le projet
d’arrêté. Cet avis no 56.267/3 se trouve en annexe du présent rapport.
De bemerkingen van de Raad van State wijzigen niet de inhoud
hebben als doel de leesbaarheid en de transparantie te verhogen. Het
ontwerp van besluit werd aangepast, rekening houdend met de
bemerkingen van de Raad van State.
Les remarques émises par le Conseil d’Etat ne modifient pas le fond
et ont pour but d’améliorer la lisibilité et la transparence. Le projet
d’arrêté a été adapté en fonction des remarques du Conseil d’Etat.
Artikelsgewijze toelichting :
Commentaires par article :
In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 7) het
opschrift is gewijzigd.
En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 7) l’intitulé est
modifié.
Artikel 1 : In antwoord op de opmerking van de Raad van State
(punt 5) is artikel 1 toegevoegd.
Article 1er : En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 5)
l’article 1er est inséré.
Artikel 2 : wijziging van artikel 2 van het algemeen reglement,
definitie van consumptiegoederen.
Article 2 : modification de l’article 2 du règlement général, définition
de produit de consommation.
In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 6) is de
definitie van consumptiegoederen van de Richtlijn 2013/59/Euratom
van 5 december 2013 aan artikel 2 van het ARBIS toegevoegd.
En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 6) la définition des
produits de consommation de la Directive 2013/59/Euratom du
5 décembre 2013 est intégrée à l’article 2 du RGPRI.
Artikel 3 : wijziging van artikel 3.1 van het algemeen reglement,
waardoor inrichtingen waar consumptiegoederen met een beperkte
hoeveelheid radioactieve stoffen aangewend worden, vrijgesteld worden van voorafgaande vergunning.
Article 3 : modification de l’article 3.1 du règlement général, en vertu
de laquelle les établissements où sont mis en œuvre des produits de
consommation contenant une quantité limitée de substances radioactives sont exemptés d’autorisation préalable.
Artikel 4 : In antwoord op de opmerking van de Raad van State
(punt 11) is de nummering gewijzigd.
Article 4 : En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 11) la
numérotation est modifiée.
Artikel 5 : in artikel 64.1 van het algemeen reglement wordt het
begrip ’producten en voorwerpen voor huishoudelijk gebruik’ vervangen door het begrip ’consumptiegoederen’, de terminologie die ook in
de Europese basisnormen gebruikt wordt.
Article 5 : à l’article 64.1 du règlement général, la notion de ’produits
et objets à usage domestique’ est remplacée par la notion de ’produits
de consommation’, cette terminologie étant également utilisée dans les
normes de base européennes.
Artikel 6 : wijziging van artikel 65.3 van het algemeen reglement om
de vrijstelling van het gebruik van consumptiegoederen die een
beperkte hoeveelheid radionucleïden bevatten mogelijk te maken
onder bepaalde voorwaarden : de handeling moet gerechtvaardigd zijn,
er moet voldaan zijn aan de radiologische criteria voor vrijstelling, het
FANC verleent de vrijstelling per type van consumptiegoed en wint
hierbij het advies in van de Hoge Gezondheidsraad.
Article 6 : modification de l’article 65.3 du règlement général pour
permettre d’exempter, sous certaines conditions, l’utilisation de produits de consommation contenant une quantité limitée de radionucléides : cette pratique doit être justifiée, les critères radiologiques d’exemption doivent être remplis, l’AFCN accorde l’exemption pour un type de
produits de consommation et elle recueille à cet effet l’avis du Conseil
supérieur de la Santé.
In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 12) zijn
de woorden ″types van″ toegevoegd.
En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 12) les mots
« types de » sont insérés.
Ik heb de eer te zijn,
J’ai l’honneur d’être,
Sire,
van Uwe Majesteit,
de zeer eerbiedige,
en zeer getrouwe dienaar.
Sire,
de votre Majesté,
le très respectueux
et très fidèle serviteur.
De Minister van Binnenlandse Zaken,
M. WATHELET
Le Ministre de l’Intérieur,
M. WATHELET
BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
30 SEPTEMBER 2014. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement
op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het
leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en van
het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer,
de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen voor wat betreft
de vrijstelling en het gebruik van beperkte hoeveelheden van
radioactieve stoffen in consumptiegoederen
FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de Grondwet, artikel 108;
83543
30 SEPTEMBRE 2014. — Arrêté royal portant modification de l’arrêté
royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection
de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le
danger des rayonnements ionisants et de l’arrêté royal du
24 mars 2009 portant règlement de l’importation, du transit et de
l’exportation de substances radioactives, en ce qui concerne
l’exemption et l’utilisation de quantités réduites de substances
radioactives dans des produits de consommation
PHILIPPE, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la Constitution, l’article 108;
Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor
nucleaire controle, artikelen 3, 4, 5 en 18;
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et
de l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements
ionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire, les
articles 3, 4, 5 et 18;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen
reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en
het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen;
Vu l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la
protection de la population, des travailleurs et de l’environnement
contre le danger des rayonnements ionisants;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de
invoer, de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen;
Vu l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement de l’importation,
du transit et de l’exportation de substances radioactives;
Gelet op het advies nr. 8683 van de Hoge Gezondheidsraad, gegeven
op 2 februari 2011;
Vu l’avis n° 8683 du Conseil supérieur de la Santé, donné le
2 février 2011;
Gelet op het advies nr. 9184 van de Hoge Gezondheidsraad, gegeven
op 7 april 2014;
Vu l’avis n° 9184 du Conseil supérieur de la Santé, donné le
7 avril 2014;
Gelet op de aanmelding bij de Europese Commissie, gedaan op
17 november 2011 en het antwoord van de Europese Commissie van
28 februari 2012;
Vu la communication à la Commission européenne, faite le 17 novembre 2011 et la réponse de la Commission du 28 février 2012;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
18 maart 2014;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 18 mars 2014;
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, verleend op
26 maart 2014;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 26 mars 2014;
Gelet op het advies 56.267/3 van de Raad van State, gegeven op
16 juni 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Vu l’avis 56.267/3 du Conseil d’Etat, donné le 16 juin 2014 en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gezien de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende
diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging;
Vu l’analyse d’impact de la réglementation réalisée conformément
aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions
diverses en matière de simplification administrative;
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition du Ministre de l’Interieur,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van
Richtlijn 2013/59/Euratom van de Raad van 5 december 2013 tot
vaststelling van de basisnormen voor de bescherming tegen de gevaren
aan de blootstelling aan ioniserende straling, en houdende intrekking
van de Richtlijnen 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom
en 2003/122 Euratom.
Article 1er. Le présent arrêté transpose partiellement la Directive 2013/59/Euratom du Conseil du 5 décembre 2013 fixant les
normes de base relatives à la protection sanitaire contre les dangers
résultant de l’exposition aux rayonnements ionisants et abrogeant les
directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom,
97/43/Euratom et 2003/122/Euratom.
Art. 2. Artikel 2, 3o) van het koninklijk besluit van 20 juli 2001
houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking,
van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de
ioniserende stralingen wordt aangevuld met de volgende definitie :
Art. 2. L’article 2, 3o) de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant
règlement général de la protection de la population, des travailleurs et
de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants est
complété par la définition suivante :
″- Consumptiegoederen: apparaten of producten waarin doelbewust
een of meer radionucliden zijn ingebracht, of die bij activering
radionucliden voortbrengen of die ioniserende straling uitzenden, en
die zonder speciale of officiële controle na verkoop aan de leden van de
bevolking kunnen worden verkocht of ter beschikking gesteld;″.
« - Produits de consommation : dispositifs ou articles manufacturés
dans lesquels un ou plusieurs radionucléides ont été incorporés
délibérément ou produits par activation, ou qui génèrent des rayonnements ionisants, et qui peuvent être vendus ou mis à la disposition de
personnes du public sans être soumis à une surveillance ou à un
contrôle réglementaire particuliers après-vente; ».
Art. 3. In artikel 3.1, d), van hetzelfde besluit wordt de volgende
bepaling ingevoegd na de zin die eindigt met de woorden ″om te
worden gehoord binnen de dertig kalenderdagen vanaf de kennisgeving″:
Art. 3. A l’article 3.1, d) du même arrêté, la disposition suivante est
insérée après la phrase terminant par les mots « d’être entendu dans les
trente jours calendrier à partir de la notification » :
″5. de installaties waar consumptiegoederen die radioactieve stoffen
bevatten worden aangewend of in bezit gehouden, waarvan het
gebruik overeenkomstig artikel 65.3 werd toegelaten en vrijgesteld van
voorafgaande vergunning.″.
« 5. les installations où sont mis en œuvre ou détenus des produits
de consommation contenant des substances radioactives autorisés
conformément à l’article 65.3 du règlement général, dont l’utilisation a
été exemptée d’autorisation préalable. ».
Art. 4. Artikel 56, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld
met de volgende bepalingen:
Art. 4. L’article 56, alinéa 2 du même arrêté est complété par les
dispositions suivantes:
″4. het vervoer van consumptiegoederen die radioactieve stoffen
bevatten, waarvan het gebruik overeenkomstig artikel 65.3 werd
toegelaten.″.
« 4. le transport de produits de consommation contenant des
substances radioactives dont l’utilisation a été autorisée conformément
à l’article 65.3. ».
83544
BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Art. 5. In artikel 64.1 b) van hetzelfde besluit worden de woorden
″producten en voorwerpen voor huishoudelijk gebruik″ vervangen
door het woord ″consumptiegoederen″.
Art. 5. A l’article 64.1 b) du même arrêté, les mots « produits et
objets à usage domestique » sont remplacés par les mots « produits de
consommation ».
Art. 6. De bepalingen van artikel 65.3 van hetzelfde besluit worden
vervangen door de volgende bepalingen:
Art. 6. Les dispositions de l’article 65.3 du même arrêté sont
remplacées par les dispositions suivantes :
″Het Agentschap kan eveneens het toevoegen van radioactieve
stoffen toestaan in types van consumptiegoederen vermeld in artikel 65
op voorwaarde dat:
« L’Agence peut également autoriser l’adjonction de substances
radioactives dans des types de produits de consommation visés à
l’article 65 à condition que:
- deze handeling als gerechtvaardigd beoordeeld wordt, met toepassing van artikel 20;
- cette pratique soit jugée justifiée en application de l’article 20;
- in een analyse van de radiologische impact wordt aangetoond dat
aan de radiologische criteria voor vrijstelling, vastgesteld in het tweede
lid van punt 3 van bijlage IA, is voldaan.
- une analyse de l’impact radiologique démontre que les critères
radiologiques d’exemption visés au deuxième alinéa du point 3 de
l’annexe IA sont remplis.
De vergunning die het toevoegen van radioactieve stoffen in types
van consumptiegoederen toelaat, vermeldt de aard van de consumptiegoederen en de toelaatbare radionucliden en hun activiteit per
product.
L’autorisation d’adjonction de substances radioactives dans des
types de produits de consommation précise la nature des produits de
consommation et des radionucléides autorisés, ainsi que leur activité
par produit.
De vergunningsaanvraag, samen met de nodige verantwoordingsstukken, wordt bij het Agentschap ingediend door de fabrikant, de
invoerder in België of de verdeler voor de Belgische markt en de
procedure van artikel 65.2 is hierop van toepassing.
La demande d’autorisation, accompagnée de toutes les justifications
nécessaires, est introduite auprès de l’agence par le fabricant, l’importateur en Belgique ou le distributeur sur le marché belge et la procédure
de l’article 65.2 lui est applicable.
Het Agentschap kan het gebruik van dergelijke consumptiegoederen
vrijstellen van voorafgaande vergunning.″.
L’Agence peut exempter l’utilisation de ces produits de consommation d’autorisation préalable. ».
Art. 7. In artikel 2, van het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot
regeling van de invoer, de doorvoer en de uitvoer van radioactieve
stoffen worden de volgende wijzigingen aangebracht:
Art. 7. L’article 2 de l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement
de l’importation, du transit et de l’exportation de substances radioactives est modifié comme suit:
1o in het eerste lid worden in het eerste en in het tweede
gedachtestreepje de woorden ″activiteit of activiteitsconcentratie hoger
is″ vervangen door de woorden ″activiteit en activiteitsconcentratie
hoger zijn″;
1o à alinéa 1er, aux premier et deuxième tirets, les mots « l’activité ou
la concentration est supérieure » sont remplacés par les mots « l’activité
et la concentration sont supérieures »;
2o het tweede lid wordt aangevuld met de woorden: ″de invoer van
consumptiegoederen die radioactieve stoffen bevatten, waarvan het
gebruik overeenkomstig artikel 65.3 van het algemeen reglement werd
toegelaten en vrijgesteld van voorafgaande vergunning.″.
2o l’alinéa 2 est complété par les mots : « l’importation de produits de
consommation contenant des substances radioactives autorisées conformément à l’article 65.3 du règlement général, dont l’utilisation a été
exemptée d’autorisation préalable. ».
Art. 8. De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met
de uitvoering van dit besluit.
Art. 8. Le ministre compétent pour l’Intérieur est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 september 2014.
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2014.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
M. WATHELET
Le Ministre de l’Intérieur,
M. WATHELET
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[C − 2014/12118]
[C − 2014/12118]
11 SEPTEMBER 2014. — Koninklijk besluit waarbij algemeen
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst
van 24 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de
petroleumnijverheid en -handel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de jaren 2013-2014 (1)
11 SEPTEMBRE 2014. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2013, conclue au sein de la
Commission paritaire de l’industrie et du commerce du pétrole,
relative aux conditions de salaire et de travail pour les années
2013-2014 (1)
FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
PHILIPPE, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail
et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel;
Vu la demande de la Commission paritaire de l’industrie et du
commerce du pétrole;
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid
en -handel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de
jaren 2013-2014.
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail
du 24 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
Commission paritaire de l’industrie et du commerce du pétrole, relative
aux conditions de salaire et de travail pour les années 2013-2014.