83541 BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR [2014/206245] [2014/206245] 30 SEPTEMBER 2014. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en van het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer, de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen voor wat betreft de vrijstelling en het gebruik van beperkte hoeveelheden van radioactieve stoffen in consumptiegoederen 30 SEPTEMBRE 2014. — Arrêté royal portant modification de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants et de l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement de l’importation, du transit et de l’exportation de substances radioactives, en ce qui concerne l’exemption et l’utilisation de quantités réduites de substances radioactives dans des produits de consommation VERSLAG AAN DE KONING Sire, RAPPORT AU ROI Sire, Wij hebben de eer hierbij een koninklijk besluit tot wijziging van het Koninklijk Besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en van het Koninklijk Besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer, de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen voor wat betreft de vrijstelling en het gebruik van beperkte hoeveelheden van radioactieve stoffen in consumptiegoederen voor te leggen. Nous avons l’honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un arrêté royal portant modification de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants et de l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement de l’importation, du transit et de l’exportation de substances radioactives, en ce qui concerne l’exemption et l’utilisation de quantités réduites de substances radioactives dans des produits de consommation. Er wordt opgemerkt dat dit ontwerp geen betrekking heeft op de doorstraling van voedingsmiddelen en geen afbreuk doet aan Richtlijn 1999/2/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 februari 1999 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake de behandeling van voedsel en voedselingrediënten met ioniserende straling. Il est à noter que ce projet ne concerne pas l’irradiation des aliments, et ne porte pas préjudice à la Directive 1999/2/CE du Parlement et du Conseil européen du 22 février 1999, relative au rapprochement des législations des États membres sur les denrées et ingrédients alimentaires traités par ionisation. Algemene toelichting Commentaires généraux Elke handeling (zoals gedefinieerd in het algemeen reglement : menselijke verrichting die een bijkomende blootstelling van bepaalde personen aan ioniserende stralingen met zich kan meebrengen) en materialen die het voorwerp van deze handelingen uitmaken zijn onderworpen aan een aangifte of vergunning. Toute pratique (au sens de la définition du règlement général : activité humaine susceptible d’accroître l’exposition des individus aux rayonnements ionisants) et les matériaux qui font l’objet de ces pratiques sont soumises à déclaration ou autorisation. Het transport van radioactief materiaal is onderworpen aan deze verplichtingen. Le transport de matières radioactives est soumis à ces obligations. Met vrijstelling bedoelt men vrijstelling van vergunning van handelingen zoals gedefinieerd in het algemeen reglement en van materialen die het voorwerp van die handelingen uitmaken. Par exemption, on entend l’exemption d’autorisation pour des pratiques au sens de la définition du règlement général et des matériaux qui font l’objet de ces pratiques. Het ontwerp van besluit heeft tot bedoeling om de vrijstelling van het gebruik van beperkte hoeveelheden van radioactieve stoffen in consumptiegoederen mogelijk te maken, op voorwaarde dat dit gebruik gerechtvaardigd is en de radiologische impact van dat gebruik voldoet aan de radiologische criteria voor vrijstelling (zoals vastgelegd in bijlage IA van het algemeen reglement). Le projet d’arrêté vise à permettre d’exempter l’utilisation de quantités réduites de substances radioactives dans des produits de consommation, pour autant que cette utilisation soit justifiée et que son impact radiologique respecte les critères radiologiques d’exemption (visés à l’annexe IA du règlement général). In België heeft het ARBIS een fundamenteel verschil vastgesteld tussen het professioneel gebruik van bronnen van ioniserende stralingen en het gebruik voor huishoudelijke doeleinden. Zo bestaat er een verbod om bronnen van ioniserende stralingen voor huishoudelijke doeleinden te gebruiken. En Belgique, le RGPRI a établi une différence fondamentale entre l’utilisation professionnelle de sources de radiations ionisantes et l’utilisation à usage domestique. Ainsi il existe une interdiction d’utiliser des sources de radiations ionisantes à usage domestique. Met het oog op de bescherming van de bevolking en van het milieu wordt onder andere vermeden om radioactieve bronnen al te gemakkelijk te verspreiden op niet gespecialiseerde openbare stortplaatsen en om ioniserende stralingsbronnen op niet verantwoorde wijze te gebruiken. D’un point de vue de protection de la population et de l’environnement, on évite, entre autres, la dispersion trop aisée de sources radioactives dans les déchetteries publiques non spécialisées et l’utilisation non justifiée de sources de radiations ionisantes. Bijlage IA van het ARBIS voorziet slechts in vrijstellingen voor inrichtingen. Zoals vermeld in de Europese Richtlijn 96/26/Euratom van 13 mei 1996 zouden de vrijstellingen van vergunning uitgebreid kunnen worden tot de handelingen. De door het ontwerp bedoelde handeling is het gebruik van consumptieproducten die beperkte hoeveelheden radioactieve stoffen bevatten. L’annexe IA du RGPRI ne prévoit des exemptions que pour des établissements. Comme le mentionne la Directive européenne 96/29/Euratom du 13 mai 1996, les exemptions d’autorisations pourraient s’étendre aux pratiques. La pratique visée par le projet est l’utilisation de produits de consommation contenant des quantités restreintes de matières radioactives. In geval van vrijstelling moet het FANC het soort consumptieproduct bepalen en de maximale activiteit per soort vaststellen. Hiertoe raadpleegt het FANC vooraf de Hoge Gezondheidsraad. En cas d’exemption, l’AFCN doit définir le type de produit de consommation et fixer l’activité maximale par spécimen. Pour ce faire, l’AFCN consulte préalablement le Conseil supérieur de la Santé. Zoals de Hoge Gezondheidsraad suggereert in zijn advies nr. 8683 van 2 februari 2011 betreffende de vrijstelling van het gebruik van consumptieproducten die een beperkte hoeveelheid radionucleïden bevatten, kan een vrijstelling voor consumptieproducten verantwoord worden door een radiologische impactstudie en als er geen technologisch alternatief bestaat. Comme le suggère le Conseil Supérieur de la Santé dans son avis no 8683 du 2 février 2011 sur l’exemption d’utilisation des produits de consommation contenant une quantité limitée de radionucléides, une exemption peut se justifier pour les produits de consommation par une étude d’impact radiologique et si il n’existe aucune alternative technologique. 83542 BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Indien er op termijn alternatieven ontwikkeld worden, dan moet de rechtvaardiging herzien worden en moet een nieuw vrijstellingsdossier ingediend worden. Deze mogelijkheid is reeds vastgesteld in artikel 20 van het ARBIS en werd toegepast voor bliksemafleiders en rookdetectors. A terme, si des alternatives technologiques sont développées, il faudra réviser la justification, et introduire un nouveau dossier d’exemption. Cette possibilité est déjà prévue à l’article 20 du RGPRI et a été appliquée pour les paratonnerres et les détecteurs de fumée. Een eerste vrijgestelde toepassing is het gebruik van beperkte hoeveelheden Kr-85 en Th-232 in gasontladingslampen met een hoge lichtintensiteit. Het aanwenden van deze radionucleïden vergemakkelijkt de ontsteking van de lampen en verhoogt hun levensduur. Une première application exemptée a trait à l’usage de quantités limitées de Kr-85 et de Th-232 dans les lampes à décharge d’une intensité lumineuse élevée. L’emploi de ces radionucléides facilite l’allumage des lampes et accroît leur durée de vie. Hierbij dient opgemerkt dat de inrichtingen waar deze consumptiegoederen gefabriceerd worden aan vergunning onderworpen blijven. Het vervoer van deze goederen en het gebruik ervan in inrichtingen of voertuigen is vrijgesteld van vergunning. Het afval van deze producten dient niet als radioactief afval behandeld te worden. Soulignons que les établissements de fabrication de ces produits de consommation restent assujettis à autorisation. Le transport sur le territoire national de ces produits ainsi que leur utilisation au sein d’établissements ou de véhicules sont eux exemptés d’autorisation. Les déchets de ces produits ne doivent pas être traités comme des déchets radioactifs. De Hoge Gezondheidsraad heeft over deze materie een advies uitgebracht (advies nr. 8683 van 2 februari 2011) met betrekking tot de vrijstelling van het gebruik van consumptiegoederen die een beperkte hoeveelheid radionucleïden bevatten. Le Conseil supérieur de la Santé a rendu un avis sur cette problématique (avis no 8683 du 2 février 2011) sur l’exemption d’utilisation des produits de consommation contenant une quantité limitée de radionucléides. Op aanvraag van de Minister van Volksgezondheid, heeft de Hoge Gezondheidsraad over deze materie een tweede advies uitgebracht (advies nr. 9184 van 7 april 2014) met betrekking tot de vrijstelling van het gebruik van consumptiegoederen die een beperkte hoeveelheid radionucleïden bevatten. Met deze adviezen werden bij de eindredactie van het huidige ontwerp rekening gehouden. A la demande de la Ministre de la Santé publique, le Conseil supérieur de la Santé a rendu un second avis sur cette problématique (avis no 9184 du 7 avril 2014) sur l’exemption d’utilisation des produits de consommation contenant une quantité limitée de radionucléides. Ces avis ont été pris en compte lors de la rédaction finale du présent projet. Advies van de Raad van State : Avis du Conseil d’Etat : De Raad van State heeft op 16 juni 2014 advies uitgebracht over het ontwerp van besluit. Het verstrekte advies nr. 56.267/3 bevindt zich in bijlage bij dit verslag. Le Conseil d’Etat a rendu son avis, le 16 juin 2014 sur le projet d’arrêté. Cet avis no 56.267/3 se trouve en annexe du présent rapport. De bemerkingen van de Raad van State wijzigen niet de inhoud hebben als doel de leesbaarheid en de transparantie te verhogen. Het ontwerp van besluit werd aangepast, rekening houdend met de bemerkingen van de Raad van State. Les remarques émises par le Conseil d’Etat ne modifient pas le fond et ont pour but d’améliorer la lisibilité et la transparence. Le projet d’arrêté a été adapté en fonction des remarques du Conseil d’Etat. Artikelsgewijze toelichting : Commentaires par article : In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 7) het opschrift is gewijzigd. En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 7) l’intitulé est modifié. Artikel 1 : In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 5) is artikel 1 toegevoegd. Article 1er : En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 5) l’article 1er est inséré. Artikel 2 : wijziging van artikel 2 van het algemeen reglement, definitie van consumptiegoederen. Article 2 : modification de l’article 2 du règlement général, définition de produit de consommation. In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 6) is de definitie van consumptiegoederen van de Richtlijn 2013/59/Euratom van 5 december 2013 aan artikel 2 van het ARBIS toegevoegd. En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 6) la définition des produits de consommation de la Directive 2013/59/Euratom du 5 décembre 2013 est intégrée à l’article 2 du RGPRI. Artikel 3 : wijziging van artikel 3.1 van het algemeen reglement, waardoor inrichtingen waar consumptiegoederen met een beperkte hoeveelheid radioactieve stoffen aangewend worden, vrijgesteld worden van voorafgaande vergunning. Article 3 : modification de l’article 3.1 du règlement général, en vertu de laquelle les établissements où sont mis en œuvre des produits de consommation contenant une quantité limitée de substances radioactives sont exemptés d’autorisation préalable. Artikel 4 : In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 11) is de nummering gewijzigd. Article 4 : En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 11) la numérotation est modifiée. Artikel 5 : in artikel 64.1 van het algemeen reglement wordt het begrip ’producten en voorwerpen voor huishoudelijk gebruik’ vervangen door het begrip ’consumptiegoederen’, de terminologie die ook in de Europese basisnormen gebruikt wordt. Article 5 : à l’article 64.1 du règlement général, la notion de ’produits et objets à usage domestique’ est remplacée par la notion de ’produits de consommation’, cette terminologie étant également utilisée dans les normes de base européennes. Artikel 6 : wijziging van artikel 65.3 van het algemeen reglement om de vrijstelling van het gebruik van consumptiegoederen die een beperkte hoeveelheid radionucleïden bevatten mogelijk te maken onder bepaalde voorwaarden : de handeling moet gerechtvaardigd zijn, er moet voldaan zijn aan de radiologische criteria voor vrijstelling, het FANC verleent de vrijstelling per type van consumptiegoed en wint hierbij het advies in van de Hoge Gezondheidsraad. Article 6 : modification de l’article 65.3 du règlement général pour permettre d’exempter, sous certaines conditions, l’utilisation de produits de consommation contenant une quantité limitée de radionucléides : cette pratique doit être justifiée, les critères radiologiques d’exemption doivent être remplis, l’AFCN accorde l’exemption pour un type de produits de consommation et elle recueille à cet effet l’avis du Conseil supérieur de la Santé. In antwoord op de opmerking van de Raad van State (punt 12) zijn de woorden ″types van″ toegevoegd. En réponse à la remarque du Conseil d’Etat, (point 12) les mots « types de » sont insérés. Ik heb de eer te zijn, J’ai l’honneur d’être, Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige, en zeer getrouwe dienaar. Sire, de votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur. De Minister van Binnenlandse Zaken, M. WATHELET Le Ministre de l’Intérieur, M. WATHELET BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE 30 SEPTEMBER 2014. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en van het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer, de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen voor wat betreft de vrijstelling en het gebruik van beperkte hoeveelheden van radioactieve stoffen in consumptiegoederen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, artikel 108; 83543 30 SEPTEMBRE 2014. — Arrêté royal portant modification de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants et de l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement de l’importation, du transit et de l’exportation de substances radioactives, en ce qui concerne l’exemption et l’utilisation de quantités réduites de substances radioactives dans des produits de consommation PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, l’article 108; Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor nucleaire controle, artikelen 3, 4, 5 en 18; Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l’environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l’Agence fédérale de Contrôle nucléaire, les articles 3, 4, 5 et 18; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen; Vu l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants; Gelet op het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer, de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen; Vu l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement de l’importation, du transit et de l’exportation de substances radioactives; Gelet op het advies nr. 8683 van de Hoge Gezondheidsraad, gegeven op 2 februari 2011; Vu l’avis n° 8683 du Conseil supérieur de la Santé, donné le 2 février 2011; Gelet op het advies nr. 9184 van de Hoge Gezondheidsraad, gegeven op 7 april 2014; Vu l’avis n° 9184 du Conseil supérieur de la Santé, donné le 7 avril 2014; Gelet op de aanmelding bij de Europese Commissie, gedaan op 17 november 2011 en het antwoord van de Europese Commissie van 28 februari 2012; Vu la communication à la Commission européenne, faite le 17 novembre 2011 et la réponse de la Commission du 28 février 2012; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 maart 2014; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 18 mars 2014; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, verleend op 26 maart 2014; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 26 mars 2014; Gelet op het advies 56.267/3 van de Raad van State, gegeven op 16 juni 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Vu l’avis 56.267/3 du Conseil d’Etat, donné le 16 juin 2014 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Gezien de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; Vu l’analyse d’impact de la réglementation réalisée conformément aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses en matière de simplification administrative; Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Sur la proposition du Ministre de l’Interieur, Nous avons arrêté et arrêtons : Artikel 1. Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2013/59/Euratom van de Raad van 5 december 2013 tot vaststelling van de basisnormen voor de bescherming tegen de gevaren aan de blootstelling aan ioniserende straling, en houdende intrekking van de Richtlijnen 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom en 2003/122 Euratom. Article 1er. Le présent arrêté transpose partiellement la Directive 2013/59/Euratom du Conseil du 5 décembre 2013 fixant les normes de base relatives à la protection sanitaire contre les dangers résultant de l’exposition aux rayonnements ionisants et abrogeant les directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom et 2003/122/Euratom. Art. 2. Artikel 2, 3o) van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen wordt aangevuld met de volgende definitie : Art. 2. L’article 2, 3o) de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants est complété par la définition suivante : ″- Consumptiegoederen: apparaten of producten waarin doelbewust een of meer radionucliden zijn ingebracht, of die bij activering radionucliden voortbrengen of die ioniserende straling uitzenden, en die zonder speciale of officiële controle na verkoop aan de leden van de bevolking kunnen worden verkocht of ter beschikking gesteld;″. « - Produits de consommation : dispositifs ou articles manufacturés dans lesquels un ou plusieurs radionucléides ont été incorporés délibérément ou produits par activation, ou qui génèrent des rayonnements ionisants, et qui peuvent être vendus ou mis à la disposition de personnes du public sans être soumis à une surveillance ou à un contrôle réglementaire particuliers après-vente; ». Art. 3. In artikel 3.1, d), van hetzelfde besluit wordt de volgende bepaling ingevoegd na de zin die eindigt met de woorden ″om te worden gehoord binnen de dertig kalenderdagen vanaf de kennisgeving″: Art. 3. A l’article 3.1, d) du même arrêté, la disposition suivante est insérée après la phrase terminant par les mots « d’être entendu dans les trente jours calendrier à partir de la notification » : ″5. de installaties waar consumptiegoederen die radioactieve stoffen bevatten worden aangewend of in bezit gehouden, waarvan het gebruik overeenkomstig artikel 65.3 werd toegelaten en vrijgesteld van voorafgaande vergunning.″. « 5. les installations où sont mis en œuvre ou détenus des produits de consommation contenant des substances radioactives autorisés conformément à l’article 65.3 du règlement général, dont l’utilisation a été exemptée d’autorisation préalable. ». Art. 4. Artikel 56, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de volgende bepalingen: Art. 4. L’article 56, alinéa 2 du même arrêté est complété par les dispositions suivantes: ″4. het vervoer van consumptiegoederen die radioactieve stoffen bevatten, waarvan het gebruik overeenkomstig artikel 65.3 werd toegelaten.″. « 4. le transport de produits de consommation contenant des substances radioactives dont l’utilisation a été autorisée conformément à l’article 65.3. ». 83544 BELGISCH STAATSBLAD — 31.10.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE Art. 5. In artikel 64.1 b) van hetzelfde besluit worden de woorden ″producten en voorwerpen voor huishoudelijk gebruik″ vervangen door het woord ″consumptiegoederen″. Art. 5. A l’article 64.1 b) du même arrêté, les mots « produits et objets à usage domestique » sont remplacés par les mots « produits de consommation ». Art. 6. De bepalingen van artikel 65.3 van hetzelfde besluit worden vervangen door de volgende bepalingen: Art. 6. Les dispositions de l’article 65.3 du même arrêté sont remplacées par les dispositions suivantes : ″Het Agentschap kan eveneens het toevoegen van radioactieve stoffen toestaan in types van consumptiegoederen vermeld in artikel 65 op voorwaarde dat: « L’Agence peut également autoriser l’adjonction de substances radioactives dans des types de produits de consommation visés à l’article 65 à condition que: - deze handeling als gerechtvaardigd beoordeeld wordt, met toepassing van artikel 20; - cette pratique soit jugée justifiée en application de l’article 20; - in een analyse van de radiologische impact wordt aangetoond dat aan de radiologische criteria voor vrijstelling, vastgesteld in het tweede lid van punt 3 van bijlage IA, is voldaan. - une analyse de l’impact radiologique démontre que les critères radiologiques d’exemption visés au deuxième alinéa du point 3 de l’annexe IA sont remplis. De vergunning die het toevoegen van radioactieve stoffen in types van consumptiegoederen toelaat, vermeldt de aard van de consumptiegoederen en de toelaatbare radionucliden en hun activiteit per product. L’autorisation d’adjonction de substances radioactives dans des types de produits de consommation précise la nature des produits de consommation et des radionucléides autorisés, ainsi que leur activité par produit. De vergunningsaanvraag, samen met de nodige verantwoordingsstukken, wordt bij het Agentschap ingediend door de fabrikant, de invoerder in België of de verdeler voor de Belgische markt en de procedure van artikel 65.2 is hierop van toepassing. La demande d’autorisation, accompagnée de toutes les justifications nécessaires, est introduite auprès de l’agence par le fabricant, l’importateur en Belgique ou le distributeur sur le marché belge et la procédure de l’article 65.2 lui est applicable. Het Agentschap kan het gebruik van dergelijke consumptiegoederen vrijstellen van voorafgaande vergunning.″. L’Agence peut exempter l’utilisation de ces produits de consommation d’autorisation préalable. ». Art. 7. In artikel 2, van het koninklijk besluit van 24 maart 2009 tot regeling van de invoer, de doorvoer en de uitvoer van radioactieve stoffen worden de volgende wijzigingen aangebracht: Art. 7. L’article 2 de l’arrêté royal du 24 mars 2009 portant règlement de l’importation, du transit et de l’exportation de substances radioactives est modifié comme suit: 1o in het eerste lid worden in het eerste en in het tweede gedachtestreepje de woorden ″activiteit of activiteitsconcentratie hoger is″ vervangen door de woorden ″activiteit en activiteitsconcentratie hoger zijn″; 1o à alinéa 1er, aux premier et deuxième tirets, les mots « l’activité ou la concentration est supérieure » sont remplacés par les mots « l’activité et la concentration sont supérieures »; 2o het tweede lid wordt aangevuld met de woorden: ″de invoer van consumptiegoederen die radioactieve stoffen bevatten, waarvan het gebruik overeenkomstig artikel 65.3 van het algemeen reglement werd toegelaten en vrijgesteld van voorafgaande vergunning.″. 2o l’alinéa 2 est complété par les mots : « l’importation de produits de consommation contenant des substances radioactives autorisées conformément à l’article 65.3 du règlement général, dont l’utilisation a été exemptée d’autorisation préalable. ». Art. 8. De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Art. 8. Le ministre compétent pour l’Intérieur est chargé de l’exécution du présent arrêté. Gegeven te Brussel, 30 september 2014. Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2014. FILIP PHILIPPE Van Koningswege : Par le Roi : De Minister van Binnenlandse Zaken, M. WATHELET Le Ministre de l’Intérieur, M. WATHELET * FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE [C − 2014/12118] [C − 2014/12118] 11 SEPTEMBER 2014. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de jaren 2013-2014 (1) 11 SEPTEMBRE 2014. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie et du commerce du pétrole, relative aux conditions de salaire et de travail pour les années 2013-2014 (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel; Vu la demande de la Commission paritaire de l’industrie et du commerce du pétrole; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de jaren 2013-2014. Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie et du commerce du pétrole, relative aux conditions de salaire et de travail pour les années 2013-2014.
© Copyright 2024 ExpyDoc