Uitgeverij Athenaeum Najaar 2014 Verschijningsprogramma inhoudsopgave 1 Erik Scherder Laat je hersenen niet zitten Juli Charlotte Brontë Jane Eyre p Herman Clerinx Romeinse sporen Willem Oosterbeek Naar Moskou! Naar Moskou! 6 Giuseppe Tomasi di Lampedusa De tijgerkat en andere verhalen Augustus Josho Brouwers Goden, monsters en helden Pablo Neruda Canto General p Jan Stroop Die taal, die weet wat September Mieke Koenen Dwars tegen de keer Jona Lendering Israël verdeeld Seneca Onkwetsbaarheid Iginio Ugo Tarchetti Fosca 8 Tacitus In moerassen en donkere wouden 10 Fik Meijer Muren van alle tijden 12 Valerio Massimo Manfredi Mijn naam is niemand 14 Reggy Baay Daar werd wat gruwelijks verricht 17 Han Lörzing Jaren van verandering Oktober Martin Bossenbroek De Boerenoorlog mp Han Lörzing Jaren van verandering Fik Meijer Muren van alle tijden Erik Scherder Laat je hersenen niet zitten November Homeros Ilias. Wrok in Troje mp Valerio Massimo Manfredi Mijn naam is niemand H.W. Pleket Altijd de beste 20 Andrea Bajani Het leven is niet alfabetisch 22 H.W. Pleket Altijd de beste 24 Jane Austen De abdij van Northanger 26 Leopold von Sacher-Masoch Venus in bont 28 Marcus Sidonius Falx en Jerry Toner Handboek December Andrea Bajani Het leven is niet alfabetisch Giuseppe Tomasi di Lampedusa De tijgerkat en andere verhalen Plutarchus Huwelijk en liefde Leopold von Sacher-Masoch Venus in bont Marcus Sidonius Falx en Jerry Toner Handboek slavenmanagement Januari Jane Austen De abdij van Northanger Reggy Baay Daar werd wat gruwelijks verricht Ovidius Liefdesgedichten Tacitus In moerassen en donkere wouden p Perpetua mp Midprice slavenmanagement 30 Ovidius Liefdesgedichten 32 Plutarchus Huwelijk en liefde 34 Perpetua-actie 36 Homeros Ilias. Wrok in Troje Erik Scherder Laat je hersenen niet zitten Hoe lichaamsbeweging de hersenen jong houdt 2 Uitgeverij Athenaeum beweeg! want dat is niet alleen goed vo Erik Scherder Laat je hersenen niet zitten Hoe lichaamsbeweging de hersenen jong houdt Dat lichaamsbeweging niet alleen ons lijf maar ook ons brein in conditie houdt, blijkt steeds duidelijker uit wetenschappelijk onderzoek. Beweging baat het brein, en daarmee de gezondheid, van de wieg tot het graf. Als kinderen sporten worden ze slimmer, en wie meer beweegt verkleint de risico’s op het ontwikkelen van dementie. Toch worden we wereldwijd steeds minder actief, steeds luier. Dit boek is een bevlogen pleidooi om weer ‘gewoon’ te gaan bewegen, om een half uurtje per dag uit die luie stoel te komen. Het beoefenen van topsport is echt niet nodig. Erik Scherder is hoogleraar neuropsychologie aan de vu Amsterdam. Samen met Ard Schenk en Dick Swaab geeft hij lezingen door het hele land. Hij is in 2013 uitgeroepen tot de beste docent van Nederland, en is bekend van De Wereld Draait Door. e-book | 5 13,99 | isbn 978 90 253 0452 2 Laat je hersenen niet zitten beschrijft de beloning die je krijgt als je beweegt, maar ook de nadelige gevolgen voor je lichamelijke en geestelijke gezondheid als je ervoor blijft weglopen. Dat overgewicht en obesitas tot de grootste bedreigingen van de gezondheid behoren vanwege de risico’s op hart- en vaatziekten, suikerziekte en hoge bloeddruk wisten we al. Maar de invloed op de hersenen is minder bekend: als kinderen bewegen stimuleert dat de delen van de hersenen die zorgen voor een optimale verstandelijke ontwikkeling en die bij het ouder worden het eerst achteruitgaan. Zodat met recht kan worden geconcludeerd: bewegen is niet alleen van belang voor de slanke lijn, maar zeker ook voor de conditie van het brein! Verschijning: oktober 2014 n on -fictie Najaar 2014 or je conditie, maar ook voor je cognitie É Promotie É Samenwerking met Psychologie Magazine É Advertentiecampagne É Online campagne met o.a. test É Grondstickers: Scherder-voetstappen É rtv-aandacht in o.a. dwdd É Feestelijke presentatie É Lezingen É Interviews E 17,99 Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm | 176 bladzijden | Omslag: Studio Jan de Boer | isbn 978 90 253 0451 5 | nur 600 | 2 17,99 3 4 Uitgeverij Athenaeum Erik Scherder Laat je hersenen niet zitten Gymnastiek op school Kinderen zitten thuis veel voor de tv of achter de computer, hoe dan ook, ze zitten. Overdag zitten ze op school. Helaas is er in Nederland de afgelopen jaren steeds meer sprake geweest van letterlijk ‘op school zitten’, want als er ergens lesuren wegbezuinigd zijn, dan is het wel bij de gymnastieklessen (en de muzieklessen, maar dat ter zijde). Op vele scholen in Nederland werd en wordt bezuinigd op vakleerkrachten. De veelgehoorde reden daarvoor is dat men een uurtje gymnastiekonderwijs inruilt voor een extra uurtje rekenen. Maar of dat betere rekenresultaten oplevert, is nog maar de vraag. Een recent onderzoek toont aan dat (een toename van) lichamelijke activiteit bij kinderen een positieve relatie laat zien met cognitief functioneren en schoolprestaties – hierbij moet onderscheid gemaakt worden tussen acute effecten en effecten op langere termijn. Ook is het interessant te weten om de hoeveel tijd kinderen moeten bewegen om hun aandacht optimaal bij de les te kunnen houden. Eén ding lijkt daarbij wel zeker: één uurtje gymnastiekles per week voor kinderen die lichamelijk en geestelijk volop in ontwikkeling zijn, is wel heel erg weinig. De prefrontale cortex Amygdala Hypocampus Cerebellum n on -fictie Najaar 2014 Zijn ‘seniorvriendelijke’ ziekenhuizen wel vriendelijk voor senioren? Laatst was er een landelijk congres, ‘Seniorvriendelijke Ziekenhuizen’, waar ik de laatste spreker was. Ik was er niet de hele dag aanwezig, maar kwam net een half uurtje voordat ik aan de beurt was binnen, zodat ik nog naar de voorlaatste spreker kon luisteren. Dat bleek een architect te zijn, een heel aardige en enthousiaste man die vol trots liet zien dat in die mooie nieuwe lange gangen om de honderd meter een golfkarretje stond te wachten om ouderen door het ziekenhuis te vervoeren. De dagvoorzitter kende mij en ik zag haar denken: oh jee, als Erik hierna gaat spreken, gaat het vast niet goed komen – en ze had gelijk. Ik heb de architect uiteraard heel vriendelijk aangekeken, maar ondertussen zei ik dit: ‘“Seniorvriendelijk” betekent per definitie niet “in een golfkarretje zitten”, maar juist: “loop als u kunt lopen, ook al gaat het met moeite”.’ Als je op je computer ‘seniorvriendelijke ziekenhuizen’ intypt krijg je onderstaande afbeelding vrijwel meteen in beeld, je hoeft er niet eens voor te scrollen. 5 6 Uitgeverij Athenaeum geen boekenkast is compleet zonder Giuseppe Tomasi di Lampedusa De tijgerkat en andere verhalen Vertaald door Anthonie Kee, Yond Boeke en Patty Krone Met een voorwoord van Gioacchino Lanza Tomasi De tijgerkat is dé klassieker van de moderne Italiaanse literatuur. Het is het verhaal van de teloorgang van het oude Italië en de machtsovername door de platte, berekenende burgerij. Het is een ‘even lyrische als zinstrelende roman en een weergaloos testament’ (De Groene Amsterdammer). Behalve deze klassieke roman schreef Giuseppe Tomasi een vijftal verhalen, waarvan ‘De Sirene’ de bekendste is. Daarnaast bevat deze bundel een verGiuseppe Tomasi, de laatste prins van Lampedusa, leefde van 1896 tot 1957. De tijgerkat werd postuum, in 1958, voor het eerst gepubliceerd. haal dat niet eerder in het Nederlands verscheen. Het meesterschap van de schrijver schittert op elke pagina. Anthonie Kee is de vertaler van De tijgerkat, Yond Boeke en Patty Krone vertaalden De verhalen. Alle drie behoren zij tot de top van de vertalers uit het Italiaans. Verschijning: december 2014 l iteratu u r Najaar 2014 dit meesterwerk Guiseppe Tomasi di Lampedusa De tijgerkat en andere verhalen Vertaald door Anthonie Kee, Yond Boeke en Patty Krone Gebonden | 12,5 x 20 cm | 432 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Il gattopardo en I Racconti | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 0453 9 | nur 302 | 2 22,50 7 8 Uitgeverij Athenaeum een boek vol gevaarlijke woesteli Tacitus In moerassen en donkere wouden De Romeinen in Germanië Publius Cornelius Tacitus (ca. 55-117) was een Romeins consul, historicus, schrijver en redenaar. Hij wordt wel beschouwd als de grootste historicus van de Romeinen. Vincent Hunink (1962) publiceert als vertaler Latijn en Grieks sinds 1990. Hij vertaalde onder (veel) meer werken van Apuleius, Cicero en Seneca. Van Tacitus vertaalde hij eerder Leven van Agricola & De Germanen (2000), Tegen het verval van de welsprekendheid (2003) en De opstand van de Bataven (2005) en Historiën (2010). Vertaling Vincent Hunink Toelichting Jona Lendering Tacitus beschrijft in zijn grote geschiedwerken meestal de politieke realiteit. Daarnaast richt hij zijn aandacht op onherbergzaam gebied aan de randen van het rijk, waar een beschaafde Romein eigenlijk niets te zoeken had. Lezen we Tacitus’ teksten in één bundel bij elkaar, dan ontstaat een uniek beeld van het barre, noordelijke deel van Europa in de Romeinse tijd. Dit boek, dat vertalingen bevat van delen uit de Annalen, de Historiën en De Germanen, biedt een gedetailleerde beschrijving van de Germanen en het gebied waar ze wonen. En van Romeinse militaire ‘Huninks radicale, klankrijke avonturen in dat deel van het rijk. In moerassen en vertaling van Tacitus’ Historiën is donkere wouden laat zien dat de Germanen primitie- onthutsend, en daarom een mees- ve, bierdrinkende dobbelaars zijn. Maar ook onver- terstuk van ongekende klasse.’ vaarde krijgers, voor wie de Romeinen maar beter Piet Gerbrandy in de Volkskrant kunnen oppassen. Tacitus vertelt over muiterijen en opstanden, ook binnen de Romeinse legioenen, over wrede moordpartijen en complotten in de woeste landen voor en achter de Rijn. Geen wonder dat Rome daarop nooit volledig greep kreeg… TACITUS In moerassen & donkere wouden de romeinen in germanië e-book | 5 15,99 | isbn 978 90 253 0460 7 Verschijning: januari 2015 k l as s iek en Najaar 2014 ngen! É Aandacht in special interest media TACITUS In moerassen & donkere wouden de romeinen in germanië E 19,99 Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 276 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Germania en delen uit Historiae en Annales | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 0454 6 | nur 308 | 2 19,99 9 10 Uitgeverij Athenaeum vergeet u de gids niet? Fik Meijer Muren van alle tijden Overpeinzingen van een reisleider Fik Meijer is een van de bekendste Nederlandse oud-historici. Aan zijn meeslepende boeken over gladiatoren, wagenrennen en opkomst en verval van het Romeinse rijk (en nog veel meer) hebben tal van lezers plezier beleefd. Minder bekend is dat hij ook reisleider is. Fik Meijer geeft geregeld tekst en uitleg in © erik van ’t woud Rome, Istanbul, Athene, op Sicilië en waar al niet in de landen rond de Middellandse Zee. Wat hij daar zegt en wat hem overkomt is nu ook te lezen voor thuisblijvers. Niet alleen de schoonheid van de mediterrane wereld komt aan bod, ook de eigenzinnige toeristen, de lastige vragen, de hotelkamers – en zijn eigen blunders. Fik Meijer heeft het op zijn unieke manier voor ons opgeschreven in een openhartige verhalenbundel over wonderlijke reizen en reisgenoten. Ga met hem mee en geniet. e-book | 5 11,99 | isbn 978 90 253 0462 1 Verschijning: oktober 2014 n on -fictie Najaar 2014 11 É Feestelijke presentatie É Samenwerking met reisorganisaties É Interviews in (reis)media É Advertenties in Historisch Nieuwsblad en Geschiedenis Magazine E 15 Paperback | Geïllustreerd | 12,5 x 20 cm | 160 bladzijden | Omslag: Nanja Toebak | isbn 978 90 253 0461 4 | nur 320 | 2 15,00 12 Uitgeverij Athenaeum deel twee van een weergaloos tweel Valerio Massimo Manfredi Mijn naam is niemand De thuiskomst © enrico vallin Valerio Massimo Manfredi (1943) is archeoloog en schrijver. Hij gaf les aan prestigieuze universiteiten als de Universiteit van Venetië en de Sorbonne. Daarnaast werkt hij als presentator mee aan historische documentaires en was hij adviseur bij verschillende internationale filmproducties. Al zijn boeken zijn grote bestsellers in Italië en daarbuiten: er zijn wereldwijd meer dan 12 miljoen exemplaren van zijn werk verkocht. Vertaald door Jan van Geldrop Odysseus, de man van duizend listen, vereeuwigd door Homerus, onsterfelijk als een god: bestsellerauteur Manfredi geeft hem een stem in het adembenemende Mijn naam is niemand. Na tien jaar oorlog is Troje ingenomen en verwoest, dankzij de list met het houten paard. De Grieken willen nog maar één ding: naar huis. Ook Odysseus, die alleen maar streed bij Troje vanwege een eed die hij had gezworen, verlangt naar zijn vaderland Ithaca, zijn vrouw Penelope en hun zoon Telemachus. Over deel 1, De eed van Odysseus: Helaas werken het noodlot en de goden niet ‘Manfredi heeft het talent je het gevoel te geven mee, en de held moet het opnemen tegen mon- onder homerische helden te verkeren alsof het sters en demonen in een wereld die hem vreemd mensen van vlees en bloed zijn.’ Panorama is. Na veel omzwervingen en tegenslagen lukt het Odysseus Ithaca te bereiken. Ook daar wordt hij ‘Nadat je het uit hebt, wil je het meteen wéér lezen.’ Il Messaggero nog op de proef gesteld. Na twintig jaar kan hij eindelijk zijn geliefde Penelope in de armen sluiten. Mijn naam is niemand. De thuiskomst is een grandioze hervertelling van de Odyssee. e-book | 5 17,99 | isbn 978 90 253 0464 5 Verschijning: november 2014 l iteratu u r Najaar 2014 13 uik É Advertenties in Historisch Nieuwsblad en Geschiedenis Magazine É Leesexemplaren É Facebook-campagne isbn 978 90 253 0341 9| 2 22,50 Oorspronkelijke titel: Il mio nome è Nessuno. Il ritorno | Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 360 bladzijden | Omslag: Studio Jan de Boer | isbn 978 90 253 0463 8 | nur 305 | 2 22,50 14 Uitgeverij Athenaeum eindelijk wordt het verhaal verteld Reggie Baay Daar werd wat gruwelijks verricht Slavernij in Nederlands-Indië ‘2 Januari 1668: Francisco van Bengale, slaaf van onderkoopman Jan Grootstadt, verhangt zich.’ Deze Francisco was een van de velen die de dood verkozen boven een ondraaglijk slavenbestaan in Nederlands OostIndië. Vanaf de beginjaren van de V.O.C. tot aan het einde van de kolonie volgt Baay het spoor van de mensenhandel in de Nederlandse koloniën in de Oost. De koloniale slavernij nam er vele vormen aan: er waren huisslaven, kindslaven, seksslaven, ambachtsslaven, maar ook slaven op de plantages en perken. Slaven werden verReggie Baay (1955) is neerlandicus en historicus en publiceert regelmatig over koloniale geschiedenis en literatuur. Hij vestigde zijn naam met De nederd, gefolterd en vermoord. Honderdduizenden njai. Het concubinaat in Nederlands Indië. in Indië. Want het is een misverstand te denken dat de personen zijn in de Oost tot slaaf gemaakt. Reggie Baay schrijft de geschiedenis van de slavernij slavernij in de koloniën zich beperkte tot de West. En hoe komt het dat ons beeld van de mensenhandel zo vertekend is, alsof er geen echte slavernij bestond? Daar werd wat gruwelijks verricht is, hoe ongelofelijk dat ook lijkt, het eerste boek waarin de geschiedenis van de slavernij in ‘ons Indië’ in zijn geheel verteld wordt. e-book | 5 15,99 | isbn 978 90 253 0471 3 Verschijning: januari 2015 n on -fictie Najaar 2014 15 É Advertenties en aandacht in media gericht op Indonesische cultuur É Etalagemateriaal op aanvraag É Interviews É rtv-aandacht É Leesexemplaren É Lezingen É Samenwerking met Tong Tong Fair E 19,99 Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm | 352 bladzijden | Omslag: Mijke Wondergem | isbn 978 90 253 0470 6 | nur 320 | 2 19,99 16 Uitgeverij Athenaeum Uit: Daar werd wat gruwelijks verricht Reggie Baay In 1636 kreeg kapitein Gerrit Thomasz. Pool opdracht om op Nieuw-Guinea ‘profytelycke’ handel te zoeken. En deze profijtelijke handel betrof naast massooi (plantaardige olie) vooral slaven. Het werd een dramatische reis. Bij Nieuw-Guinea aangekomen gaat Pool met tien van zijn mannen aan land. Direct worden zij aangevallen ‘door wel 100 wilden, veel groter en grover dan de onzen, en helemaal zwart, zoals de kaffers van Angola, met lang haar tot over hun schouders en met niets anders om het lijf dan een bedekking voor hun schamelheid [...]’. Er vallen doden, onder wie Pool zelf. Hij wordt met een assegaai in de rug geraakt, vervolgens met zijn eigen degen in stukken gehakt en ten slotte het bos in gesleept. n on -fictie Najaar 2014 17 © nationa al archief Jaren van verandering Nederland tussen 1945 en 2014 18 Uitgeverij Athenaeum het verleden is een vreemd land Han Lörzing Jaren van verandering Nederland tussen 1945 en 2014 Jaren van verandering is een tijdreis door het Nederland van de laatste zeventig jaar. Het is onze geschiedenis door de ogen van een geïnteresseerde en verbaasde medebewoner: was dit ons land, en nog maar zo kort geleden? Het lijkt geschreven met de blik van een antropoloog die verslag uitbrengt van een heel merkwaardige stam in een ver en vreemd gebied. Han Lörzing (1946) is landschapsarchitect en stedenbouwkundig onderzoeker. Ook was hij mede-oprichter en directeur van een ontwerpbureau. Hij schreef een aantal boeken en artikelen over landschap, landinrichting en omgevingskunst. Want vreemd waren die jaren, de tijden dat je in de bioscoop mocht roken, met een flinke slok op achter het stuur mocht zitten en geen idee had hoe een paprika smaakte. Waarin vrouwen niet zelfstandig hun handtekening onder een contract mochten zetten en ontslag moesten nemen als ze zwanger raakten. Waarin homo’s ‘van de verkeerde kant’ waren. Grote stukken stad werden gesloopt voor een metro of een rijtje statusgebouwen. Veel is herkenbaar en tegelijkertijd zo anders dat dit Nederland verrassend vaak op een ander land lijkt, in elk geval op een tamelijk exotisch land. Dat blijkt niet alleen uit de tekst, maar ook uit de verbazingwekkende foto’s. e-book | 5 19,99 | isbn 978 90 253 0473 7 Verschijning: oktober 2014 n on -fictie Najaar 2014 19 É Advertenties in o.a. Historisch Nieuwsblad en Geschiedenis Magazine É Interviews É rtv-aandacht É Lezingen Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm | 496 bladzijden | Omslag: Nanja Toebak | isbn 978 90 253 0472 0 | nur 320 | 2 24,99 20 Uitgeverij Athenaeum l is voor leven en literatuur Andrea Bajani Het leven is niet alfabetisch © ornelia orl andini Andrea Bajani (1975) is schrijver en journalist. Hij is een ‘nieuwe Italiaanse literaire sensatie!’ (de Morgen). Bajani leeft en werkt in Berlijn. Yond Boeke en Patty Krone vertalen al meer dan vijfendertig jaar uit het Italiaans. Zonder hen zou het Nederlands-Italiaanse literaire landschap er veel minder mooi bij liggen. e-book | 5 11,99 | isbn 978 90 253 0480 5 Vertaald door Yond Boeke en Patty Krone Ieder mens probeert zijn leven te duiden. Andrea Bajani doet dat aan de hand van het alfabet, ook al weet hij dat het leven zich niet volgens het alfabet afspeelt. Andrea Bajani schreef een veertigtal ultrakorte verhalen, die alfabetisch geordend een leven omspannen. Iedereen kan er zijn eigen geschiedenis uit samenstellen. Liefde. Sigaretten. Weemoed. Zonder. Het zijn verhalen die diepgaand zijn – en licht tegelijk. De Nederlandse vertaling is een wonder. Omdat de vertaling de verhalen in een andere volgorde plaatst (in het Nederlands komt Jeugd vóór Liefde, in het Italiaans is dat andersom) ontstaat er een heel ander boek. Daar komt bij dat het Nederlands meer letters heeft dan het Italiaans. Speciaal voor de vertaling zal Bajani daarom een aantal nieuwe verhalen schrijven. Ook voegt hij een nawoord toe waarin hij over deze ontstaansgeschiedenis schrijft. Zo ontstaat een nieuwe samenwerking tussen auteur en vertaalsters, met een uniek kunstwerk als resultaat. Verschijning: december 2014 l iteratu u r Najaar 2014 21 É Vooruitexemplaren É Leesexemplaren É Online campagne É Aandacht in de glossy’s É Samenwerking met Italië Magazine en Ciao Tutti E 14,99 Paperback | 12,5 x 20 cm | 128 bladzijden | Oorspronkelijke titel: La vita non è in ordine alfabetico | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 0474 4 | nur 302 | 2 14,99 22 Uitgeverij Athenaeum het definitieve boek over klassieke H.W. Pleket Altijd de beste Sport in de Griekse oudheid Sport in het oude Griekenland: wie denkt er niet aan de Olympische Spelen? Maar sport in Hellas is veel meer dan dat: van Homerus tot en met de tijd waarin Griekenland deel uitmaakte van het Romeinse rijk is sport altijd een middel geweest om uit te maken wie de beste was, wie het snelst kon lopen of het hardst kon slaan. H.W. Pleket is een autoriteit op zijn vakgebied. Niemand weet meer van de Griekse sport dan H.W. Pleket (1930) was tot 1994 hoogleraar Oude Geschiedenis in Leiden. Zijn boek over de Olympische spelen is verschenen in het Engels, Nederlands, Spaans, Frans, Duits, Italiaans en Hongaars. hij. Hij vertelt over de diverse toernooien, de status van de sporters, hun verdiensten, de verschillende sportdisciplines en de sportideologie. Een apart hoofdstuk is gewijd aan vrouwensport. De laaste inzichten en de nieuwste vondsten zijn in Altijd de beste verwerkt. e-book | 5 15,99 | isbn 978 90 253 0482 9 Verschijning: november 2014 n on -fictie Najaar 2014 23 sport! É Aandacht in sport- en klassieke oudheid-media E 19,99 Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm | 208 bladzijden | Omslag: Brigitte Slangen | isbn 978 90 253 0481 2 | nur 683 | 2 19,99 24 Uitgeverij Athenaeum nu eindelijk in een mooie vertaling Jane Austen De abdij van Northanger Jane Austen (1775-1817) behoort tot de grootste schrijvers van alle tijden. ‘Haar boeken zijn ontzettend spannend; ze lijken op moderne detectiveromans.’ (Maarten ’t Hart) Bas Peeters is een groot liefhebber van Jane Austens werk. Het was hem een doorn in het oog dat er geen goede vertaling van dit boek bestond, en die is hij daarom zelf gaan maken. Met een verbluffend resultaat! Vertaald door Bas Peeters De abdij van Northanger is een van Jane Austens opgewektste romans. Het is een pastiche op de gothic novel, die beroemd is geworden door Edgar Allen Poe en Anne Radcliffe. Maar het is veel meer dan dat. Jane Austen lukt het niet om haar sprankelende vrolijkheid in toom te houden, en die spat dan ook van elke pagina. Daardoor zijn de sociale en romantische ontwikkelingen rond de hoofdpersoon, Catherine Morland, een waar genoegen om te volgen. Emma en Trots en vooroordeel zijn in Nederland bekender, maar De abdij van Northanger is van al Austens romans het boek dat je het beste humeur bezorgt. Jane Austen d e a b d i j va n vertaald door bas peeters northanger a t h e n a e u m— p o l a k & va n g e n n e p e-book | 5 15,99 | isbn 978 90 253 04843 Verschijning: januari 2015 l iteratu u r Najaar 2014 Jane Austen E 19,99 d e a b d i j va n vertaald door bas peeters northanger a t h e n a e u m— p o l a k & va n g e n n e p Gebonden | 12,5 x 20 cm | 224 bladzijden |Oorspronkelijke titel: Northanger Abbey | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 0483 6 | nur 302 | 2 19,99 25 26 Uitgeverij Athenaeum de lofzang op genot en pijn Leopold von Sacher-Masoch Venus in bont Vertaald door Jan van Aken en Marieke Hengartner Er zijn weinig boeken zo invloedrijk geweest als Venus in bont. Nu de wereld wordt overspoeld met erotiek, is Athenaeum de uitgeverij die de oorsprong toont. Zonder Leopold von Sacher-Masoch geen Vijftig tinten grijs. Het verhaal schildert de strijd tussen de seksen in een ongemeen spannend psychologisch spel van overheersing en onderwerping. Venus in bont is de bijna pijnlijk eerlijke bekentenis van de intellectueel Severin over zijn obsessieve, vrijwillige onderwerping aan de mooie Wanda. Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895) was een Oostenrijks historicus en schrijver. Venus in bont verscheen in 1870, en vestigde zijn naam als schrijver over het verlangen naar seksuele onderwerping. Von Sacher-Masoch beschrijft de innerlijke spanning tussen het verlangen naar volledige onderdanigheid en de angst daarvoor. Het boek werd vele malen verfilmd, nog in 2013 door Roman Polanski. Het lied Venus in Furs, van The Velvet Underground, is geïnspireerd op het werk van SacherMasoch: Kiss the boot of shiny, shiny leather Shiny leather in the dark Tongue of thongs, the belt that does await you Strike, dear mistress, and cure his heart e-book | 5 11,99 | isbn 978 90 253 0491 1 Verschijning: december 2014 l iteratu u r Najaar 2014 E 14,99 Paperback | 12,5 x 20 cm | 120 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Venus im Pelz | Omslag: Nanja Toebak | isbn 978 90 253 0490 4 | nur 302 | 2 14,99 27 28 Uitgeverij Athenaeum haal het beste in je slaven naar boven! Marcus Sidonius Falx Met medewerking van Jerry Toner Handboek slavenmanagement Vertaald door Patrick De Rynck Met een voorwoord van Mary Beard Eindelijk is er dan een praktische handleiding hoe je op zijn Romeins met je slaven moet omgaan. Het Handboek slavenmanagement geeft antwoorden op elke vraag en biedt hulp bij elk probleem. Auteur-slaveneigenaar Marcus Sidonius Falx weet hoe en waar je slaven koopt en hoe je ze het best gebruiken kunt. Hij legt uit hoe je een goede slaaf van een slechte kunt onderscheiden, hoe je straffen moet en hoe je je autoriteit laat gelden. Hij behandelt ook het precaire onderwerp van seks: mogen je slaven onderling seks hebben, en waarop moet je bedacht zijn als je een mooie slaaf of slavin begeert? En wanneer laat je een slaaf vrij? Word met deze gids heer en meester in je huis. Eén tip alvast: koop niet te veel slaven die ekaars taal verstaan... De familie van Marcus Sidonius Falx houdt al generaties lang slaven. Na zijn jaren in het leger is hij zich gaan wijden aan het beheer van zijn landgoederen. Hij heeft Jerry Toner, van de universiteit van Cambridge, aangenomen om zijn tekst van commentaar te voorzien, en Mary Beard zo ver gekregen een voorwoord te schrijven. Dat eindigt met deze intrigerende vraag: ‘Hoe verschillend zijn wij eigenlijk van de Romeinen?’ e-book | 5 15,99 | isbn 978 90 253 0493 5 Verschijning: december 2014 n on -fictie Najaar 2014 29 É Aandacht in managementmedia É Aandacht in Hermeneus en Amphora É Online campagne E 19,99 Paperback | 12,5 x 20 cm | 224 bladzijden | Oorspronkelijke titel: How to Manage your Slaves | Omslag: Studio Jan de Boer | isbn 978 90 253 0492 8 | nur 680 | 2 19,99 30 Uitgeverij Athenaeum alle gedichten in modern nederlands Ovidius Liefdesgedichten Publius Ovidius Naso (43 v.Chr.-17 n.Chr.) behoort tot de grootste Romeinse dichters. Zijn werk staat bekend om zijn speelse en vernieuwende karakter. Marietje d’Hane-Scheltema is bekend en geprezen als vertaalster van Ovidius’ Metamorphosen (70 000 exemplaren verkocht) en Lessen in liefde. Als eerbetoon aan de onsterfelijke dichter schreef zij vorig jaar Alles altijd anders. Over Ovidius. Vertaald en toegelicht door Marietje d’Hane-Scheltema Ovidius, de meester van de metamorfosen, debuteerde als dichter van liefdespoëzie. Hij verwierf zich op dat gebied in Rome een grote naam. Liefde is verlangen en verleiden. Maar ook ruzie, ontrouw, loerende echtgenoten en stugge deurbewakers. In Ovidius’ liefdesgedichten paseert een breed scala aan onderwerpen de revue. De variatie in toon is uniek. Angstige en boze gedichten, over ziekte, impotentie of abortus, worden afgewisseld met idyllische momenten en tragikomische scènes, zoals die waarin Corinna haar pas geverfde haar verliest. De ik-figuur in Ovidius’ gedichten is geen slachtoffer van zijn passie; liefde is vooral een spel. Daarover schrijft Ovidius met ironie en lichtvoetigheid, maar ook met ernst, ontroering, bezorgdheid en medeleven. ‘Alles wordt van twee kanten bekeken,’ stelt vertaalster Marietje d’Hane-Scheltema, ‘en er wordt sympathie gewekt voor wat goed én fout is.’ OV I D I U S liefdesgedichten v e rta a ld d o o r m a r ie t je d ’ h a n e -s c h e lt e m a at h e n a e u m — p o la k & va n g e n n e p e-book | 5 13,99 | isbn 978 90 253 0500 0 Verschijning: januari 2015 k l as s iek en Najaar 2014 É (Online) Valentijnactie É Aandacht in special interest media OV I D I U S liefdesgedichten vertaal d door m a r i e t j e d’hane-s chelt e ma athenaeum — po la k & van genne p E 17,50 Paperback | 12,5 x 20 cm | 160 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Amores | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 0494 2 | nur 306 | 2 17,50 31 32 Uitgeverij Athenaeum ‘liefde roept wederliefde op’ Plutarchus Huwelijk en liefde Plutarchus (ca. 47-120 n.Chr.) was een belangrijke Griekse historicus en filosoof. Zijn biografieën van beroemde Grieken en Romeinen (Parallelle levens) en zijn populairfilosofische essays over religieuze, ethische, opvoedkundige en literaire onderwerpen (Moralia) zijn door de eeuwen heen veel gelezen. Vertaald door Hein L. van Dolen Hoe houd je je huwelijk goed? Wat is oprechte en gelijkwaardige liefde? Hoe moet je verder als je kind overlijdt? Veel grotere en persoonlijkere vragen dan deze zijn er niet. Plutarchus, wereldberoemd vanwege zijn biografieën van alle grootheden uit de oudheid, geeft antwoorden in dit handboekje. Huwelijk en liefde bevat adviezen aan een jong echtpaar, een ontroerende troostbrief aan zijn vrouw en een dialoog over liefde. Wijsheid uit de oudheid voor de lezers van nu, handzaam en betaalbaar. Athenaeum Plutarchus huwelijk & liefde Liefde roept wederliefde op e-book | 5 7,99 | isbn 978 90 253 0508 6 Verschijning: december 2014 k l as s iek en Najaar 2014 É (Online) Valentijnactie É Aandacht in special Athenaeum interest media E 9,99 Plutarchus huwelijk & liefde isbn 978 90 253 0339 6 | nur 308 | 2 9,99 Liefde roept wederliefde op isbn 978 90 253 0254 2 | nur 308 | 2 9,99 Paperback | 11,5 x 17,5 cm | 80 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Moralia Omslag: Alexandra de Vries, Studio 100% | isbn 978 90 253 0501 7 | nur 308 | 2 9,99 33 34 Uitgeverij Athenaeum het is feest rond de 25% korting! actie p erp etu a Najaar 2014 perpetua reeks! 25% korting op alle delen van 1-31 januari 2015 Vraag uw vertegenwoordiger naar de voorwaarden actieboekje Speciaal voor deze actiemaand hebben wij een kleine Perpetua gemaakt: de schelmenroman Lazarillo van Tormes, vertaald door Guus Kuijer en van een nawoord voorzien door E 4,99 Barber van de Pol. Verschijning: 1 januari 2015 Gebonden | 12 x 18 cm | 96 bladzijden | Oorspronkelijke titel: La vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 2741 5 | nur 302 | 2 4,99 35 36 Uitgeverij Athenaeum mid p rice Najaar 2014 nu in paperback! Homeros Ilias Wrok in Troje Vertaald door Patrick Lateur Met een nawoord van Tom Holland De Ilias beschrijft een episode uit het laatste jaar van het beleg van Troje. De Griekse troepen staan er niet goed voor: Achilles, hun grootste held, heeft zich na een twist met Agamemnon teruggetrokken uit de strijd. Wanneer zijn vriend Patroklos omkomt, sluit hij zich weer aan bij het leger en neemt wraak. Op de achtergrond zijn er de goden die hun onderlinge machtsspel graag verbeeld zien door stervelingen die gevechten op leven en dood leveren. Een epos vol oorlog en heldenmoed, eerzucht en wraak, vriendschap en liefde. ‘Deze vertaling zorgt voor een schokeffect. Het is er een die haar magistrale origineel waardig is’ David Rijser in nrc Handelsblad E 19,99 ‘Hoed af voor deze prestatie’ Luc Devoldere in De Standaard ‘Daar kan geen Poetry Slam tegenop’ Piet Gerbrandy in De Groene Amsterdammer Verschijning: november 2014 Patrick Lateur (1949) is dichter, vertaler en bloemlezer. Hij vertaalde onder veel meer werk van Pindaros, Ausonius en Leonardo da Vinci. Voor de vertaling van de Ilias ontving hij de Cultuurprijs van de Vlaamse Gemeenschap voor Letteren – Vertalingen 2011–2012. De jury noemde zijn vertaling ‘de meest uitzonderlijke vertaalprestatie van de laatste zes jaar’. Paperback | 13,5 x 21 cm | 832 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Ilias | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 0516 1 | nur 302 | 2 19,99 de s u c c e s s e n v an uit g e ve r i j a t h e n a e u m ! isbn 978 90 253 6993 4 isbn 978 90 253 0124 8 isbn 978 90 253 0285 6 isbn 978 90 253 0094 4 Athenaeum – Polak & Van Gennep Singel 262 1016 AC Amsterdam Postbus 3879 1001 AR Amsterdam [email protected] www.uitgeverijathenaeum.nl Salesmanager Vanessa Storm de Grave 020-55 11 239 [email protected] Vertegenwoordigers Oda Ritsema van Eck 06-14 36 27 40 [email protected] Nandi Penning 06-15 23 95 60 [email protected] Verkoop binnendienst t 020 55 11 200 f 020 42 04 699 [email protected] Publiciteit, aanvragen recensie-exemplaren & beeldmateriaal Janne Colenbrander 020 55 11 249 [email protected] Marketing Miriam Evers 020 55 11 252 [email protected] Verkoop en distributie WPG Uitgevers - België Mechelsesteenweg 203 2018 Antwerpen t +32 3 285 72 00 f +32 3 285 72 99 Verkoop binnendienst [email protected] +32 3 285 7257 [email protected] +32 3 285 7283 [email protected] +32 3 285 7317 Salesmanager [email protected] +32 499 94 27 66 Key accountmanager [email protected] +32 479 80 00 10 Accountmanagers [email protected] +32 479 29 1327 [email protected] +32 475 69 7462 Marketing Audrey Verhille [email protected] +32 3 285 7217 Publiciteit Inge Janssens [email protected] +32 3 285 7346 Promotie Een grote groep trouwe lezers informeren wij regelmatig over onze uitgaven. Zij ontvangen maandelijks een e-mailnieuwsbrief. Op onze website zijn elke maand nieuwe acties en prijsvragen te vinden: www.uitgeverijathenaeum.nl Voor vragen of meer informatie: [email protected] Prijzen en verschijningsdata in deze prospectus zijn onder voorbehoud. De illustraties in deze prospectus zijn voor zover mogelijk opgenomen in overleg met de rechthebbenden; wie verder rechten kan doen gelden wordt verzocht contact op te nemen met de uitgever om alsnog in een regeling te voorzien. Vormgeving: Marjan Landman Het omslagbeeld is beschikbaar gesteld door het gemeentearchief van Veenendaal
© Copyright 2024 ExpyDoc