Uitgeverij Athenaeum

Uitgeverij
Athenaeum
Najaar 2014
Verschijningsprogramma
inhoudsopgave
1 Erik Scherder Laat je hersenen niet zitten
Juli
Charlotte Brontë Jane Eyre p
Herman Clerinx Romeinse sporen
Willem Oosterbeek Naar Moskou! Naar Moskou!
6 Giuseppe Tomasi di Lampedusa De tijgerkat en
andere verhalen
Augustus
Josho Brouwers Goden, monsters en helden
Pablo Neruda Canto General p
Jan Stroop Die taal, die weet wat
September
Mieke Koenen Dwars tegen de keer
Jona Lendering Israël verdeeld
Seneca Onkwetsbaarheid
Iginio Ugo Tarchetti Fosca
8 Tacitus In moerassen en donkere wouden
10 Fik Meijer Muren van alle tijden
12 Valerio Massimo Manfredi Mijn naam is niemand
14 Reggy Baay Daar werd wat gruwelijks verricht
17 Han Lörzing Jaren van verandering
Oktober
Martin Bossenbroek De Boerenoorlog mp
Han Lörzing Jaren van verandering
Fik Meijer Muren van alle tijden
Erik Scherder Laat je hersenen niet zitten
November
Homeros Ilias. Wrok in Troje mp
Valerio Massimo Manfredi Mijn naam is niemand
H.W. Pleket Altijd de beste
20 Andrea Bajani Het leven is niet alfabetisch
22 H.W. Pleket Altijd de beste
24 Jane Austen De abdij van Northanger
26 Leopold von Sacher-Masoch Venus in bont
28 Marcus Sidonius Falx en Jerry Toner Handboek
December
Andrea Bajani Het leven is niet alfabetisch
Giuseppe Tomasi di Lampedusa De tijgerkat
en andere verhalen
Plutarchus Huwelijk en liefde
Leopold von Sacher-Masoch Venus in bont
Marcus Sidonius Falx en Jerry Toner Handboek
slavenmanagement
Januari
Jane Austen De abdij van Northanger
Reggy Baay Daar werd wat gruwelijks verricht
Ovidius Liefdesgedichten
Tacitus In moerassen en donkere wouden
p Perpetua
mp Midprice
slavenmanagement
30 Ovidius Liefdesgedichten
32 Plutarchus Huwelijk en liefde
34 Perpetua-actie
36 Homeros Ilias. Wrok in Troje
Erik Scherder
Laat je hersenen niet zitten
Hoe lichaamsbeweging de hersenen jong houdt
2
Uitgeverij Athenaeum
beweeg! want dat is niet alleen goed vo
Erik Scherder
Laat je hersenen niet zitten
Hoe lichaamsbeweging de hersenen jong houdt
Dat lichaamsbeweging niet alleen ons lijf maar ook ons
brein in conditie houdt, blijkt steeds duidelijker uit wetenschappelijk onderzoek. Beweging baat het brein, en daarmee de gezondheid, van de wieg tot het graf. Als kinderen
sporten worden ze slimmer, en wie meer beweegt verkleint
de risico’s op het ontwikkelen van dementie.
Toch worden we wereldwijd steeds minder actief, steeds
luier. Dit boek is een bevlogen pleidooi om weer ‘gewoon’ te
gaan bewegen, om een half uurtje per dag uit die luie stoel
te komen. Het beoefenen van topsport is echt niet nodig.
Erik Scherder is hoogleraar
neuropsychologie aan de
vu Amsterdam. Samen met
Ard Schenk en Dick Swaab
geeft hij lezingen door het
hele land. Hij is in 2013
uitgeroepen tot de beste
docent van Nederland, en
is bekend van De Wereld
Draait Door.
e-book | 5 13,99 |
isbn 978 90 253 0452 2
Laat je hersenen niet zitten beschrijft de beloning die je
krijgt als je beweegt, maar ook de nadelige gevolgen voor
je lichamelijke en geestelijke gezondheid als je ervoor blijft
weglopen. Dat overgewicht en obesitas tot de grootste bedreigingen van de gezondheid behoren vanwege de risico’s
op hart- en vaatziekten, suikerziekte en hoge bloeddruk wisten we al. Maar de invloed op de hersenen is minder bekend:
als kinderen bewegen stimuleert dat de delen van de hersenen die zorgen voor een optimale verstandelijke ontwikkeling en die bij het ouder worden het eerst achteruitgaan.
Zodat met recht kan worden geconcludeerd: bewegen is niet
alleen van belang voor de slanke lijn, maar zeker ook voor de
conditie van het brein!
Verschijning: oktober 2014
n on -fictie Najaar 2014
or je conditie, maar ook voor je cognitie
É Promotie
É Samenwerking met
Psychologie Magazine
É Advertentiecampagne
É Online campagne met
o.a. test
É Grondstickers:
Scherder-voetstappen
É rtv-aandacht in o.a.
dwdd
É Feestelijke presentatie
É Lezingen
É Interviews
E 17,99
Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm |
176 bladzijden | Omslag: Studio Jan de Boer |
isbn 978 90 253 0451 5 | nur 600 | 2 17,99
3
4
Uitgeverij Athenaeum
Erik Scherder
Laat je hersenen
niet zitten
Gymnastiek op school
Kinderen zitten thuis veel voor de tv of achter de computer, hoe dan ook, ze zitten.
Overdag zitten ze op school. Helaas is er in Nederland de afgelopen jaren steeds
meer sprake geweest van letterlijk ‘op school zitten’, want als er ergens lesuren
wegbezuinigd zijn, dan is het wel bij de gymnastieklessen (en de muzieklessen,
maar dat ter zijde). Op vele scholen in Nederland werd en wordt bezuinigd op vakleerkrachten. De veelgehoorde reden daarvoor is dat men een uurtje gymnastiekonderwijs inruilt voor een extra uurtje rekenen. Maar of dat betere rekenresultaten
oplevert, is nog maar de vraag. Een recent onderzoek toont aan dat (een toename
van) lichamelijke activiteit bij kinderen een positieve relatie laat zien met cognitief
functioneren en schoolprestaties – hierbij moet onderscheid gemaakt worden tussen acute effecten en effecten op langere termijn. Ook is het interessant te weten
om de hoeveel tijd kinderen moeten bewegen om hun aandacht optimaal bij de les
te kunnen houden. Eén ding lijkt daarbij wel zeker: één uurtje gymnastiekles per
week voor kinderen die lichamelijk en geestelijk volop in ontwikkeling zijn, is wel
heel erg weinig.
De prefrontale cortex
Amygdala
Hypocampus
Cerebellum
n on -fictie Najaar 2014
Zijn ‘seniorvriendelijke’ ziekenhuizen wel vriendelijk
voor senioren?
Laatst was er een landelijk congres, ‘Seniorvriendelijke Ziekenhuizen’, waar ik de
laatste spreker was. Ik was er niet de hele dag aanwezig, maar kwam net een half
uurtje voordat ik aan de beurt was binnen, zodat ik nog naar de voorlaatste spreker
kon luisteren. Dat bleek een architect te zijn, een heel aardige en enthousiaste man
die vol trots liet zien dat in die mooie nieuwe lange gangen om de honderd meter
een golfkarretje stond te wachten om ouderen door het ziekenhuis te vervoeren. De
dagvoorzitter kende mij en ik zag haar denken: oh jee, als Erik hierna gaat spreken,
gaat het vast niet goed komen – en ze had gelijk. Ik heb de architect uiteraard heel
vriendelijk aangekeken, maar ondertussen zei ik dit: ‘“Seniorvriendelijk” betekent
per definitie niet “in een golfkarretje zitten”, maar juist: “loop als u kunt lopen, ook
al gaat het met moeite”.’ Als je op je computer ‘seniorvriendelijke ziekenhuizen’
intypt krijg je onderstaande afbeelding vrijwel meteen in beeld, je hoeft er niet eens
voor te scrollen.
5
6
Uitgeverij Athenaeum
geen boekenkast is compleet zonder
Giuseppe Tomasi di Lampedusa
De tijgerkat en andere verhalen
Vertaald door Anthonie Kee, Yond Boeke en Patty Krone
Met een voorwoord van Gioacchino Lanza Tomasi
De tijgerkat is dé klassieker van de moderne Italiaanse literatuur. Het is het verhaal van de teloorgang van het oude Italië en de machtsovername
door de platte, berekenende burgerij. Het is een
‘even lyrische als zinstrelende roman en een weergaloos testament’ (De Groene Amsterdammer).
Behalve deze klassieke roman schreef Giuseppe
Tomasi een vijftal verhalen, waarvan ‘De Sirene’ de
bekendste is. Daarnaast bevat deze bundel een verGiuseppe Tomasi, de laatste prins
van Lampedusa, leefde van
1896 tot 1957. De tijgerkat werd
postuum, in 1958, voor het eerst
gepubliceerd.
haal dat niet eerder in het Nederlands verscheen.
Het meesterschap van de schrijver schittert op elke
pagina.
Anthonie Kee is de vertaler van
De tijgerkat, Yond Boeke en Patty
Krone vertaalden De verhalen.
Alle drie behoren zij tot de top
van de vertalers uit het Italiaans.
Verschijning: december 2014
l iteratu u r Najaar 2014
dit meesterwerk
Guiseppe Tomasi
di Lampedusa
De tijgerkat en
andere verhalen
Vertaald door
Anthonie Kee,
Yond Boeke en
Patty Krone
Gebonden | 12,5 x 20 cm | 432 bladzijden | Oorspronkelijke titel:
Il gattopardo en I Racconti | Omslag: Anneke Germers |
isbn 978 90 253 0453 9 | nur 302 | 2 22,50
7
8
Uitgeverij Athenaeum
een boek vol gevaarlijke woesteli
Tacitus
In moerassen en donkere wouden
De Romeinen in Germanië
Publius Cornelius Tacitus (ca. 55-117)
was een Romeins consul, historicus, schrijver en redenaar. Hij
wordt wel beschouwd als de grootste historicus van de Romeinen.
Vincent Hunink (1962) publiceert
als vertaler Latijn en Grieks sinds
1990. Hij vertaalde onder (veel)
meer werken van Apuleius, Cicero
en Seneca. Van Tacitus vertaalde
hij eerder Leven van Agricola & De
Germanen (2000), Tegen het verval
van de welsprekendheid (2003) en
De opstand van de Bataven (2005)
en Historiën (2010).
Vertaling Vincent Hunink
Toelichting Jona Lendering
Tacitus beschrijft in zijn grote geschiedwerken
meestal de politieke realiteit. Daarnaast richt hij zijn
aandacht op onherbergzaam gebied aan de randen
van het rijk, waar een beschaafde Romein eigenlijk
niets te zoeken had. Lezen we Tacitus’ teksten in
één bundel bij elkaar, dan ontstaat een uniek beeld
van het barre, noordelijke deel van Europa in de
Romeinse tijd.
Dit boek, dat vertalingen bevat van delen uit de Annalen, de Historiën en De Germanen, biedt een gedetailleerde beschrijving van de Germanen en het
gebied waar ze wonen. En van Romeinse militaire
‘Huninks radicale, klankrijke
avonturen in dat deel van het rijk. In moerassen en
vertaling van Tacitus’ Historiën is
donkere wouden laat zien dat de Germanen primitie-
onthutsend, en daarom een mees-
ve, bierdrinkende dobbelaars zijn. Maar ook onver-
terstuk van ongekende klasse.’
vaarde krijgers, voor wie de Romeinen maar beter
Piet Gerbrandy in de Volkskrant
kunnen oppassen. Tacitus vertelt over muiterijen
en opstanden, ook binnen de Romeinse legioenen,
over wrede moordpartijen en complotten in de
woeste landen voor en achter de Rijn. Geen wonder
dat Rome daarop nooit volledig greep kreeg…
TACITUS
In moerassen
& donkere wouden
de romeinen in
germanië
e-book | 5 15,99 |
isbn 978 90 253 0460 7
Verschijning: januari 2015
k l as s iek en Najaar 2014
ngen!
É Aandacht in special
interest media
TACITUS
In moerassen
& donkere wouden
de romeinen in
germanië
E 19,99
Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 276 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Germania en
delen uit Historiae en Annales | Omslag: Anneke Germers |
isbn 978 90 253 0454 6 | nur 308 | 2 19,99
9
10
Uitgeverij Athenaeum
vergeet u de gids niet?
Fik Meijer
Muren van alle tijden
Overpeinzingen van een reisleider
Fik Meijer is een van de bekendste Nederlandse oud-historici. Aan zijn meeslepende
boeken over gladiatoren, wagenrennen en
opkomst en verval van het Romeinse rijk (en
nog veel meer) hebben tal van lezers plezier
beleefd. Minder bekend is dat hij ook reisleider is.
Fik Meijer geeft geregeld tekst en uitleg in
© erik van ’t woud
Rome, Istanbul, Athene, op Sicilië en waar al
niet in de landen rond de Middellandse Zee.
Wat hij daar zegt en wat hem overkomt is nu
ook te lezen voor thuisblijvers. Niet alleen
de schoonheid van de mediterrane wereld
komt aan bod, ook de eigenzinnige toeristen,
de lastige vragen, de hotelkamers – en zijn
eigen blunders. Fik Meijer heeft het op zijn
unieke manier voor ons opgeschreven in een
openhartige verhalenbundel over wonderlijke
reizen en reisgenoten. Ga met hem mee en
geniet.
e-book | 5 11,99 |
isbn 978 90 253 0462 1
Verschijning: oktober 2014
n on -fictie Najaar 2014
11
É Feestelijke presentatie
É Samenwerking met
reisorganisaties
É Interviews in (reis)media
É Advertenties in Historisch
Nieuwsblad en Geschiedenis Magazine
E 15
Paperback | Geïllustreerd | 12,5 x 20 cm |
160 bladzijden | Omslag: Nanja Toebak |
isbn 978 90 253 0461 4 | nur 320 | 2 15,00
12
Uitgeverij Athenaeum
deel twee van een weergaloos tweel
Valerio Massimo Manfredi
Mijn naam is niemand
De thuiskomst
© enrico vallin
Valerio Massimo Manfredi (1943)
is archeoloog en schrijver. Hij
gaf les aan prestigieuze universiteiten als de Universiteit
van Venetië en de Sorbonne.
Daarnaast werkt hij als presentator mee aan historische
documentaires en was hij
adviseur bij verschillende
internationale filmproducties.
Al zijn boeken zijn grote bestsellers in Italië en daarbuiten:
er zijn wereldwijd meer dan 12
miljoen exemplaren van zijn
werk verkocht.
Vertaald door Jan van Geldrop
Odysseus, de man van duizend listen, vereeuwigd
door Homerus, onsterfelijk als een god: bestsellerauteur Manfredi geeft hem een stem in het adembenemende Mijn naam is niemand.
Na tien jaar oorlog is Troje ingenomen en verwoest,
dankzij de list met het houten paard. De Grieken
willen nog maar één ding: naar huis. Ook Odysseus, die alleen maar streed bij Troje vanwege een
eed die hij had gezworen, verlangt naar zijn vaderland Ithaca, zijn vrouw Penelope en hun zoon Telemachus.
Over deel 1, De eed van Odysseus:
Helaas werken het noodlot en de goden niet
‘Manfredi heeft het talent je het gevoel te geven
mee, en de held moet het opnemen tegen mon-
onder homerische helden te verkeren alsof het
sters en demonen in een wereld die hem vreemd
mensen van vlees en bloed zijn.’ Panorama
is. Na veel omzwervingen en tegenslagen lukt het
Odysseus Ithaca te bereiken. Ook daar wordt hij
‘Nadat je het uit hebt, wil je het meteen wéér
lezen.’ Il Messaggero
nog op de proef gesteld. Na twintig jaar kan hij eindelijk zijn geliefde Penelope in de armen sluiten.
Mijn naam is niemand. De thuiskomst is een grandioze hervertelling van de Odyssee.
e-book | 5 17,99 |
isbn 978 90 253 0464 5
Verschijning: november 2014
l iteratu u r Najaar 2014
13
uik
É Advertenties in
Historisch Nieuwsblad en
Geschiedenis Magazine
É Leesexemplaren
É Facebook-campagne
isbn 978 90 253 0341 9| 2 22,50
Oorspronkelijke titel: Il mio nome è Nessuno. Il ritorno |
Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 360 bladzijden | Omslag: Studio Jan de Boer |
isbn 978 90 253 0463 8 | nur 305 | 2 22,50
14
Uitgeverij Athenaeum
eindelijk wordt het verhaal verteld
Reggie Baay
Daar werd wat gruwelijks verricht
Slavernij in Nederlands-Indië
‘2 Januari 1668: Francisco van Bengale, slaaf van onderkoopman Jan Grootstadt, verhangt zich.’ Deze Francisco was een van de velen die de dood verkozen boven
een ondraaglijk slavenbestaan in Nederlands OostIndië.
Vanaf de beginjaren van de V.O.C. tot aan het einde van
de kolonie volgt Baay het spoor van de mensenhandel
in de Nederlandse koloniën in de Oost. De koloniale
slavernij nam er vele vormen aan: er waren huisslaven,
kindslaven, seksslaven, ambachtsslaven, maar ook
slaven op de plantages en perken. Slaven werden verReggie Baay (1955) is neerlandicus en
historicus en publiceert regelmatig
over koloniale geschiedenis en literatuur. Hij vestigde zijn naam met De
nederd, gefolterd en vermoord. Honderdduizenden
njai. Het concubinaat in Nederlands Indië.
in Indië. Want het is een misverstand te denken dat de
personen zijn in de Oost tot slaaf gemaakt.
Reggie Baay schrijft de geschiedenis van de slavernij
slavernij in de koloniën zich beperkte tot de West. En
hoe komt het dat ons beeld van de mensenhandel zo
vertekend is, alsof er geen echte slavernij bestond?
Daar werd wat gruwelijks verricht is, hoe ongelofelijk dat
ook lijkt, het eerste boek waarin de geschiedenis van
de slavernij in ‘ons Indië’ in zijn geheel verteld wordt.
e-book | 5 15,99 |
isbn 978 90 253 0471 3
Verschijning: januari 2015
n on -fictie Najaar 2014
15
É Advertenties en aandacht
in media gericht op
Indonesische cultuur
É Etalagemateriaal op
aanvraag
É Interviews
É rtv-aandacht
É Leesexemplaren
É Lezingen
É Samenwerking met
Tong Tong Fair
E 19,99
Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm |
352 bladzijden | Omslag: Mijke Wondergem |
isbn 978 90 253 0470 6 | nur 320 | 2 19,99
16
Uitgeverij Athenaeum
Uit: Daar werd wat gruwelijks verricht
Reggie Baay
In 1636 kreeg kapitein Gerrit Thomasz. Pool opdracht om
op Nieuw-Guinea ‘profytelycke’ handel te zoeken. En deze
profijtelijke handel betrof naast massooi (plantaardige olie)
vooral slaven.
Het werd een dramatische reis. Bij Nieuw-Guinea aangekomen gaat Pool met tien van zijn mannen aan land. Direct
worden zij aangevallen ‘door wel 100 wilden, veel groter en
grover dan de onzen, en helemaal zwart, zoals de kaffers van
Angola, met lang haar tot over hun schouders en met niets
anders om het lijf dan een bedekking voor hun schamelheid
[...]’. Er vallen doden, onder wie Pool zelf. Hij wordt met een
assegaai in de rug geraakt, vervolgens met zijn eigen degen
in stukken gehakt en ten slotte het bos in gesleept.
n on -fictie Najaar 2014
17
© nationa al archief
Jaren van verandering
Nederland tussen 1945 en 2014
18
Uitgeverij Athenaeum
het verleden is een vreemd land
Han Lörzing
Jaren van verandering
Nederland tussen 1945 en 2014
Jaren van verandering is een tijdreis door het Nederland van de laatste zeventig jaar. Het is onze
geschiedenis door de ogen van een geïnteresseerde
en verbaasde medebewoner: was dit ons land, en
nog maar zo kort geleden? Het lijkt geschreven met
de blik van een antropoloog die verslag uitbrengt
van een heel merkwaardige stam in een ver en
vreemd gebied.
Han Lörzing (1946) is landschapsarchitect en
stedenbouwkundig onderzoeker. Ook was hij
mede-oprichter en directeur van een ontwerpbureau. Hij schreef een aantal boeken en artikelen
over landschap, landinrichting en omgevingskunst.
Want vreemd waren die jaren, de tijden dat je in de
bioscoop mocht roken, met een flinke slok op achter het stuur mocht zitten en geen idee had hoe een
paprika smaakte. Waarin vrouwen niet zelfstandig
hun handtekening onder een contract mochten
zetten en ontslag moesten nemen als ze zwanger
raakten. Waarin homo’s ‘van de verkeerde kant’ waren. Grote stukken stad werden gesloopt voor een
metro of een rijtje statusgebouwen.
Veel is herkenbaar en tegelijkertijd zo anders dat
dit Nederland verrassend vaak op een ander land
lijkt, in elk geval op een tamelijk exotisch land. Dat
blijkt niet alleen uit de tekst, maar ook uit de verbazingwekkende foto’s.
e-book | 5 19,99 |
isbn 978 90 253 0473 7
Verschijning: oktober 2014
n on -fictie Najaar 2014
19
É Advertenties in o.a.
Historisch Nieuwsblad en
Geschiedenis Magazine
É Interviews
É rtv-aandacht
É Lezingen
Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm |
496 bladzijden | Omslag: Nanja Toebak |
isbn 978 90 253 0472 0 | nur 320 | 2 24,99
20
Uitgeverij Athenaeum
l is voor leven en literatuur
Andrea Bajani
Het leven is niet alfabetisch
© ornelia orl andini
Andrea Bajani (1975) is schrijver
en journalist. Hij is een ‘nieuwe
Italiaanse literaire sensatie!’ (de
Morgen). Bajani leeft en werkt in
Berlijn.
Yond Boeke en Patty Krone vertalen
al meer dan vijfendertig jaar uit
het Italiaans. Zonder hen zou het
Nederlands-Italiaanse literaire
landschap er veel minder mooi bij
liggen.
e-book | 5 11,99 |
isbn 978 90 253 0480 5
Vertaald door Yond Boeke en Patty Krone
Ieder mens probeert zijn leven te duiden. Andrea
Bajani doet dat aan de hand van het alfabet, ook
al weet hij dat het leven zich niet volgens het alfabet afspeelt.
Andrea Bajani schreef een veertigtal ultrakorte
verhalen, die alfabetisch geordend een leven omspannen. Iedereen kan er zijn eigen geschiedenis
uit samenstellen. Liefde. Sigaretten. Weemoed.
Zonder. Het zijn verhalen die diepgaand zijn – en
licht tegelijk.
De Nederlandse vertaling is een wonder. Omdat de vertaling de verhalen in een andere volgorde plaatst (in het Nederlands komt Jeugd vóór
Liefde, in het Italiaans is dat andersom) ontstaat
er een heel ander boek. Daar komt bij dat het
Nederlands meer letters heeft dan het Italiaans.
Speciaal voor de vertaling zal Bajani daarom een
aantal nieuwe verhalen schrijven. Ook voegt hij
een nawoord toe waarin hij over deze ontstaansgeschiedenis schrijft. Zo ontstaat een nieuwe
samenwerking tussen auteur en vertaalsters, met
een uniek kunstwerk als resultaat.
Verschijning: december 2014
l iteratu u r Najaar 2014
21
É Vooruitexemplaren
É Leesexemplaren
É Online campagne
É Aandacht in de glossy’s
É Samenwerking met Italië
Magazine en Ciao Tutti
E 14,99
Paperback | 12,5 x 20 cm | 128 bladzijden | Oorspronkelijke titel:
La vita non è in ordine alfabetico | Omslag: Anneke Germers |
isbn 978 90 253 0474 4 | nur 302 | 2 14,99
22
Uitgeverij Athenaeum
het definitieve boek over klassieke
H.W. Pleket
Altijd de beste
Sport in de Griekse oudheid
Sport in het oude Griekenland: wie denkt er niet
aan de Olympische Spelen? Maar sport in Hellas
is veel meer dan dat: van Homerus tot en met de
tijd waarin Griekenland deel uitmaakte van het
Romeinse rijk is sport altijd een middel geweest
om uit te maken wie de beste was, wie het snelst
kon lopen of het hardst kon slaan.
H.W. Pleket is een autoriteit op zijn vakgebied.
Niemand weet meer van de Griekse sport dan
H.W. Pleket (1930) was tot 1994
hoogleraar Oude Geschiedenis in
Leiden. Zijn boek over de Olympische spelen is verschenen in
het Engels, Nederlands, Spaans,
Frans, Duits, Italiaans en Hongaars.
hij. Hij vertelt over de diverse toernooien, de status van de sporters, hun verdiensten, de verschillende sportdisciplines en de sportideologie. Een
apart hoofdstuk is gewijd aan vrouwensport. De
laaste inzichten en de nieuwste vondsten zijn in
Altijd de beste verwerkt.
e-book | 5 15,99 |
isbn 978 90 253 0482 9
Verschijning: november 2014
n on -fictie Najaar 2014
23
sport!
É Aandacht in sport- en
klassieke oudheid-media
E 19,99
Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm |
208 bladzijden | Omslag: Brigitte Slangen |
isbn 978 90 253 0481 2 | nur 683 | 2 19,99
24
Uitgeverij Athenaeum
nu eindelijk in een mooie vertaling
Jane Austen
De abdij van Northanger
Jane Austen (1775-1817) behoort
tot de grootste schrijvers van
alle tijden. ‘Haar boeken zijn
ontzettend spannend; ze lijken
op moderne detectiveromans.’
(Maarten ’t Hart)
Bas Peeters is een groot liefhebber van Jane Austens werk. Het
was hem een doorn in het oog
dat er geen goede vertaling van
dit boek bestond, en die is hij
daarom zelf gaan maken. Met
een verbluffend resultaat!
Vertaald door Bas Peeters
De abdij van Northanger is een van Jane Austens
opgewektste romans. Het is een pastiche op de
gothic novel, die beroemd is geworden door Edgar Allen Poe en Anne Radcliffe.
Maar het is veel meer dan dat. Jane Austen
lukt het niet om haar sprankelende vrolijkheid
in toom te houden, en die spat dan ook van elke
pagina. Daardoor zijn de sociale en romantische
ontwikkelingen rond de hoofdpersoon, Catherine
Morland, een waar genoegen om te volgen.
Emma en Trots en vooroordeel zijn in Nederland
bekender, maar De abdij van Northanger is van
al Austens romans het boek dat je het beste humeur bezorgt.
Jane
Austen
d e a b d i j va n
vertaald door bas peeters
northanger
a t h e n a e u m—
p o l a k & va n g e n n e p
e-book | 5 15,99 |
isbn 978 90 253 04843
Verschijning: januari 2015
l iteratu u r Najaar 2014
Jane
Austen
E 19,99
d e a b d i j va n
vertaald door bas peeters
northanger
a t h e n a e u m—
p o l a k & va n g e n n e p
Gebonden | 12,5 x 20 cm | 224 bladzijden |Oorspronkelijke titel:
Northanger Abbey | Omslag: Anneke Germers |
isbn 978 90 253 0483 6 | nur 302 | 2 19,99
25
26
Uitgeverij Athenaeum
de lofzang op genot en pijn
Leopold von Sacher-Masoch
Venus in bont
Vertaald door Jan van Aken en Marieke Hengartner
Er zijn weinig boeken zo invloedrijk geweest als Venus
in bont. Nu de wereld wordt overspoeld met erotiek, is
Athenaeum de uitgeverij die de oorsprong toont. Zonder Leopold von Sacher-Masoch geen Vijftig tinten grijs.
Het verhaal schildert de strijd tussen de seksen in een
ongemeen spannend psychologisch spel van overheersing en onderwerping. Venus in bont is de bijna
pijnlijk eerlijke bekentenis van de intellectueel Severin
over zijn obsessieve, vrijwillige onderwerping aan de
mooie Wanda.
Leopold von Sacher-Masoch
(1836-1895) was een Oostenrijks historicus en schrijver.
Venus in bont verscheen in
1870, en vestigde zijn naam
als schrijver over het verlangen naar seksuele onderwerping.
Von Sacher-Masoch beschrijft de innerlijke spanning
tussen het verlangen naar volledige onderdanigheid en
de angst daarvoor.
Het boek werd vele malen verfilmd, nog in 2013 door
Roman Polanski. Het lied Venus in Furs, van The Velvet
Underground, is geïnspireerd op het werk van SacherMasoch:
Kiss the boot of shiny, shiny leather
Shiny leather in the dark
Tongue of thongs, the belt that does await you
Strike, dear mistress, and cure his heart
e-book | 5 11,99 |
isbn 978 90 253 0491 1
Verschijning: december 2014
l iteratu u r Najaar 2014
E 14,99
Paperback | 12,5 x 20 cm | 120 bladzijden | Oorspronkelijke titel:
Venus im Pelz | Omslag: Nanja Toebak |
isbn 978 90 253 0490 4 | nur 302 | 2 14,99
27
28
Uitgeverij Athenaeum
haal het beste in je slaven naar boven!
Marcus Sidonius Falx
Met medewerking van Jerry Toner
Handboek slavenmanagement
Vertaald door Patrick De Rynck
Met een voorwoord van Mary Beard
Eindelijk is er dan een praktische handleiding hoe je op zijn Romeins
met je slaven moet omgaan. Het Handboek slavenmanagement geeft
antwoorden op elke vraag en biedt hulp bij elk probleem.
Auteur-slaveneigenaar Marcus Sidonius Falx weet hoe en waar je
slaven koopt en hoe je ze het best gebruiken kunt. Hij legt uit hoe je
een goede slaaf van een slechte kunt onderscheiden, hoe je straffen
moet en hoe je je autoriteit laat gelden. Hij behandelt ook het precaire onderwerp van seks: mogen je slaven onderling seks hebben,
en waarop moet je bedacht zijn als je een mooie slaaf of slavin begeert? En wanneer laat je een slaaf vrij? Word met deze gids heer en
meester in je huis. Eén tip alvast: koop niet te veel slaven die ekaars
taal verstaan...
De familie van Marcus Sidonius Falx houdt al generaties lang slaven.
Na zijn jaren in het leger is hij zich gaan wijden aan het beheer van
zijn landgoederen. Hij heeft Jerry Toner, van de universiteit van
Cambridge, aangenomen om zijn tekst van commentaar te voorzien, en Mary Beard zo ver gekregen een voorwoord te schrijven.
Dat eindigt met deze intrigerende vraag: ‘Hoe verschillend zijn wij
eigenlijk van de Romeinen?’
e-book | 5 15,99 |
isbn 978 90 253 0493 5
Verschijning: december 2014
n on -fictie Najaar 2014
29
É Aandacht in managementmedia
É Aandacht in Hermeneus
en Amphora
É Online campagne
E 19,99
Paperback | 12,5 x 20 cm | 224 bladzijden | Oorspronkelijke titel:
How to Manage your Slaves | Omslag: Studio Jan de Boer |
isbn 978 90 253 0492 8 | nur 680 | 2 19,99
30
Uitgeverij Athenaeum
alle gedichten in modern nederlands
Ovidius
Liefdesgedichten
Publius Ovidius Naso (43 v.Chr.-17
n.Chr.) behoort tot de grootste
Romeinse dichters. Zijn werk
staat bekend om zijn speelse
en vernieuwende karakter.
Marietje d’Hane-Scheltema is
bekend en geprezen als vertaalster van Ovidius’ Metamorphosen (70 000 exemplaren
verkocht) en Lessen in liefde. Als
eerbetoon aan de onsterfelijke
dichter schreef zij vorig jaar Alles altijd anders. Over Ovidius.
Vertaald en toegelicht door Marietje d’Hane-Scheltema
Ovidius, de meester van de metamorfosen, debuteerde als dichter van liefdespoëzie. Hij verwierf
zich op dat gebied in Rome een grote naam.
Liefde is verlangen en verleiden. Maar ook ruzie,
ontrouw, loerende echtgenoten en stugge deurbewakers. In Ovidius’ liefdesgedichten paseert een
breed scala aan onderwerpen de revue. De variatie
in toon is uniek. Angstige en boze gedichten, over
ziekte, impotentie of abortus, worden afgewisseld
met idyllische momenten en tragikomische scènes,
zoals die waarin Corinna haar pas geverfde haar
verliest.
De ik-figuur in Ovidius’ gedichten is geen slachtoffer van zijn passie; liefde is vooral een spel. Daarover schrijft Ovidius met ironie en lichtvoetigheid,
maar ook met ernst, ontroering, bezorgdheid en
medeleven. ‘Alles wordt van twee kanten bekeken,’
stelt vertaalster Marietje d’Hane-Scheltema, ‘en er
wordt sympathie gewekt voor wat goed én fout is.’
OV I D I U S
liefdesgedichten
v e rta a ld d o o r m a r ie t je
d ’ h a n e -s c h e lt e m a
at h e n a e u m — p o la k &
va n g e n n e p
e-book | 5 13,99 |
isbn 978 90 253 0500 0
Verschijning: januari 2015
k l as s iek en Najaar 2014
É (Online) Valentijnactie
É Aandacht in special
interest media
OV I D I U S
liefdesgedichten
vertaal d door m a r i e t j e
d’hane-s chelt e ma
athenaeum — po la k &
van genne p
E 17,50
Paperback | 12,5 x 20 cm | 160 bladzijden | Oorspronkelijke titel:
Amores | Omslag: Anneke Germers |
isbn 978 90 253 0494 2 | nur 306 | 2 17,50
31
32
Uitgeverij Athenaeum
‘liefde roept wederliefde op’
Plutarchus
Huwelijk en liefde
Plutarchus (ca. 47-120 n.Chr.)
was een belangrijke Griekse
historicus en filosoof. Zijn
biografieën van beroemde
Grieken en Romeinen (Parallelle levens) en zijn populairfilosofische essays over
religieuze, ethische, opvoedkundige en literaire onderwerpen (Moralia) zijn door de
eeuwen heen veel gelezen.
Vertaald door Hein L. van Dolen
Hoe houd je je huwelijk goed? Wat is oprechte en gelijkwaardige
liefde? Hoe moet je verder als je kind overlijdt?
Veel grotere en persoonlijkere vragen dan deze zijn er niet. Plutarchus, wereldberoemd vanwege zijn biografieën van alle grootheden
uit de oudheid, geeft antwoorden in dit handboekje. Huwelijk en liefde bevat adviezen aan een jong echtpaar, een ontroerende troostbrief
aan zijn vrouw en een dialoog over liefde. Wijsheid uit de oudheid
voor de lezers van nu, handzaam en betaalbaar.
Athenaeum
Plutarchus
huwelijk &
liefde
Liefde
roept wederliefde op
e-book | 5 7,99 |
isbn 978 90 253 0508 6
Verschijning: december 2014
k l as s iek en Najaar 2014
É (Online) Valentijnactie
É Aandacht in special
Athenaeum
interest media
E 9,99
Plutarchus
huwelijk &
liefde
isbn 978 90 253 0339 6 |
nur 308 | 2 9,99
Liefde
roept wederliefde op
isbn 978 90 253 0254 2 |
nur 308 | 2 9,99
Paperback | 11,5 x 17,5 cm | 80 bladzijden | Oorspronkelijke titel: Moralia
Omslag: Alexandra de Vries, Studio 100% |
isbn 978 90 253 0501 7 | nur 308 | 2 9,99
33
34
Uitgeverij Athenaeum
het is feest rond de
25%
korting!
actie p erp etu a
Najaar 2014
perpetua reeks!
25% korting op alle delen van 1-31 januari 2015
Vraag uw vertegenwoordiger naar de voorwaarden
actieboekje
Speciaal voor deze actiemaand hebben wij een
kleine Perpetua gemaakt:
de schelmenroman Lazarillo
van Tormes, vertaald
door Guus Kuijer en van
een nawoord voorzien door
E 4,99
Barber van de Pol.
Verschijning: 1 januari 2015
Gebonden | 12 x 18 cm | 96 bladzijden | Oorspronkelijke titel:
La vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades |
Omslag: Anneke Germers |
isbn 978 90 253 2741 5 | nur 302 | 2 4,99
35
36
Uitgeverij Athenaeum
mid p rice Najaar 2014
nu in paperback!
Homeros
Ilias
Wrok in Troje
Vertaald door Patrick Lateur
Met een nawoord van Tom Holland
De Ilias beschrijft een episode uit het laatste jaar van het beleg van Troje. De Griekse
troepen staan er niet goed voor: Achilles,
hun grootste held, heeft zich na een twist
met Agamemnon teruggetrokken uit de
strijd. Wanneer zijn vriend Patroklos omkomt, sluit hij zich weer aan bij het leger en
neemt wraak. Op de achtergrond zijn er de
goden die hun onderlinge machtsspel graag
verbeeld zien door stervelingen die gevechten op leven en dood leveren. Een epos vol
oorlog en heldenmoed, eerzucht en wraak,
vriendschap en liefde.
‘Deze vertaling zorgt voor een schokeffect. Het is er
een die haar magistrale origineel waardig is’ David
Rijser in nrc Handelsblad
E 19,99
‘Hoed af voor deze prestatie’ Luc Devoldere in De
Standaard
‘Daar kan geen Poetry Slam tegenop’ Piet Gerbrandy in De Groene Amsterdammer
Verschijning: november 2014
Patrick Lateur (1949) is dichter, vertaler en bloemlezer. Hij
vertaalde onder veel meer werk van Pindaros, Ausonius en
Leonardo da Vinci. Voor de vertaling van de Ilias ontving hij
de Cultuurprijs van de Vlaamse Gemeenschap voor Letteren
– Vertalingen 2011–2012. De jury noemde zijn vertaling ‘de
meest uitzonderlijke vertaalprestatie van de laatste zes jaar’.
Paperback | 13,5 x 21 cm | 832 bladzijden | Oorspronkelijke
titel: Ilias | Omslag: Anneke Germers |
isbn 978 90 253 0516 1 | nur 302 | 2 19,99
de s u c c e s s e n
v an uit g e ve r i j a t h e n a e u m !
isbn 978 90 253 6993 4
isbn 978 90 253 0124 8
isbn 978 90 253 0285 6
isbn 978 90 253 0094 4
Athenaeum – Polak & Van Gennep
Singel 262
1016 AC Amsterdam
Postbus 3879
1001 AR Amsterdam
[email protected]
www.uitgeverijathenaeum.nl
Salesmanager
Vanessa Storm de Grave
020-55 11 239
[email protected]
Vertegenwoordigers
Oda Ritsema van Eck
06-14 36 27 40
[email protected]
Nandi Penning
06-15 23 95 60
[email protected]
Verkoop binnendienst
t 020 55 11 200
f 020 42 04 699
[email protected]
Publiciteit, aanvragen recensie-exemplaren
& beeldmateriaal
Janne Colenbrander
020 55 11 249
[email protected]
Marketing
Miriam Evers
020 55 11 252
[email protected]
Verkoop en distributie WPG Uitgevers
- België
Mechelsesteenweg 203
2018 Antwerpen
t +32 3 285 72 00
f +32 3 285 72 99
Verkoop binnendienst
[email protected]
+32 3 285 7257
[email protected]
+32 3 285 7283
[email protected]
+32 3 285 7317
Salesmanager
[email protected]
+32 499 94 27 66
Key accountmanager
[email protected]
+32 479 80 00 10
Accountmanagers
[email protected]
+32 479 29 1327
[email protected]
+32 475 69 7462
Marketing
Audrey Verhille
[email protected]
+32 3 285 7217
Publiciteit
Inge Janssens
[email protected]
+32 3 285 7346
Promotie
Een grote groep trouwe lezers informeren
wij regelmatig over onze uitgaven. Zij ontvangen maandelijks een e-mailnieuwsbrief.
Op onze website zijn elke maand nieuwe
acties en prijsvragen te vinden:
www.uitgeverijathenaeum.nl
Voor vragen of meer informatie:
[email protected]
Prijzen en verschijningsdata in deze
prospectus zijn onder voorbehoud.
De illustraties in deze prospectus zijn voor
zover mogelijk opgenomen in overleg met
de rechthebbenden; wie verder rechten kan
doen gelden wordt verzocht contact op te
nemen met de uitgever om alsnog in een
regeling te voorzien.
Vormgeving: Marjan Landman
Het omslagbeeld is beschikbaar gesteld
door het gemeentearchief van Veenendaal