1 Personalia Naam en voornaam AL Stoicescu (Alexa) E

Personalia
Naam en voornaam
E-mail adres
Geboortedatum en -plaats
Burgerlijke staat
Geslacht
Nationaliteit
A. L. Stoicescu (Alexa)
[email protected], [email protected]
27.05.1984, Boekarest, Roemenië
Ongetrouwd
Vrouwelijk
Roemeens
Opleiding
2010-heden
Promotietraject Nederlandse en Duitse interculturele
letterkunde aan de Universiteit van Boekarest, Roemenië
2008-2010
Universiteit van Amsterdam, Onderzoeksmaster Nederlandse
Letterkunde (Cum Laude afgestudeerd met de masterscriptie
‘Nihilistische echo’s. Vier vormen van nihilisme en vier
Nederlandstalige werken’)
2004- 2008
Universiteit van Boekarest, Taal- en letterkunde
Studierichting: Duits – Nederlands (Diploma behaald met de
licentiaatsscriptie ‘Postmoderne kenmerken in het werk van
Peter Verhelst. Opzettelijke verwarring?’)
2006-2007
Universiteit van Antwerpen, Taal- en letterkunde,
Duits – Nederlands; Erasmus Uitwisselingsjaar
2006
Zomercursus Nederlands in Hasselt, België (georganiseerd
door de Nederlandse Taalunie)
2003- 2008
Universiteit SNSPA, Communicatiewetenschappen
en Public Relations, Boekarest, Roemenië (zonder diploma)
Uitwisselingsjaar in Dresden, Duitsland
“St. Benno” gymnasium
2001-2002
1
1999-2003
Het Duitse College “J.W. Goethe” in Boekarest, Roemenië
(Vwo-eindexamen)
Werkervaring
2010 – heden
Assistent bij de Afdeling Neerlandistiek, Universiteit van
Boekarest, Roemenië
2008 – heden
Docent Nederlands voor anderstaligen bij verschillende
taalcentra (Ariel, Fides, Bell), Boekarest
2003 – heden
Privé-lessen Nederlands en Duits
2004 – 2005
Vertaalster en tolk Duits – Roemeens, Roemeens-Duits bij
het bedrijf Alukönigstahl S.R.L, Boekarest
2004
Callcenter-operator bij het bedrijf Schnecker van Wyk &
Pearson, Boekarest
Cursussen en conferenties
25-31 Aug 2013
Deelname aan de nascholing voor docenten Nederlands in het
buitenland ‘Over het vak Nederlands: van didactiek tot
toetsing’ in Leuven, België
9-11 Mei 2013
Lezing gehouden tijdens het Regionaal Colloquim
Neerlandicum in Poznań, Polen (Titel lezing: ‘Heimat in de
literatuur. Spotvogel van Hafid Bouazza’)
27-31Aug 2012
Lezing gehouden tijdens Het IVN-Colloquium Neerlandicum
aan de Universiteit van Antwerpen, België (Titel lezing:
‘Herta Müllers zoektocht in de taal. Reisende auf einem Bein
in het Nederlands en in het Roemeens’)
04-07 Juni 2012
Lezing gehouden tijdens het IX. Internationaler Kongress der
Germanisten Rumäniens in Boekarest (Titel lezing:
2
‘Heideggers Begriff <Heimat> in Herta Müllers Reisende auf
einem Bein. Hybridität und Sprache’)
29 Sept-01 Okt 2011
Lezing gehouden tijdens de internationale conferentie ‘Death
and Dying in 18th-21st Century’ in Alba Iulia, Roemenië
(Titel lezing: ‘Suicide and death in Herta Müller’s Herztier.
Aktionsgruppe Banat and the Securitate’)
26-29 Mei 2011
Lezing gehouden tijdens het Regionaal Colloquim
Neerlandicum in Belgrado, Servië (Titel lezing: ‘Grunberg en
de invloed van de beschaving. Een nietzscheaanse lezing van
Tirza’)
Juni 2010
Deelname aan de vertaalworkshop Nederlands-Roemeens in
Boekarest, Roemenië (georganiseerd door het Nederlands
Literair Productie- en Vertalingenfonds)
November 2007
Deelname aan de vertalingworkshop Nederlands-Roemeens
in Boekarest, Roemenië (georganiseerd door het Nederlands
Literair Productie- en Vertalingenfonds)
Augustus 2006
Deelname aan de Zomercursus Nederlandse Taal en Cultuur,
georganiseerd door de Universiteit van Hasselt, in opdracht
van de Nederlandse Taalunie en het Ministerie van de
Vlaamse Gemeenschap (Diploma)
2005 – 2006
Fotografiecursus
(Diploma)
2000 – 2002
4 Taalniveaus Spaanse Taal en Cultuur bij het Cervantes
Instituut, Boekarest (Diploma)
aan
de
Volksuniversiteit
Boekarest
Publicaties en Vertaalervaring
2013
‘Hybridität und Sprache. ‚Heimat’ in Herta Müllers Reisende
auf einem Bein’ in: Zeitschrift der Gemanisten Rumäniens,
Jg. 22 Heft 2 (44)/ 2013, București. 209-222.
3
Maart 2013
Jan Willem Bos – Suspect. Dosarul meu de la Securitate.
București: Trei (vertaling uit het Nederlands van Verdacht.
Mijn Securitatedossier)
April 2012
K. Schippers – Unde ai fost. București: Univers (vertaling uit
het Nederlands van Waar was je nou)
2012
‘Het radicale nihilisme. Een nietzscheaanse lezing van
Grunbergs Tirza’ in: Lage landen, hoge heuvels.
Handleidingen
regionaal
Colloquium
Neerlandicum
Belgrado. Arius: Belgrad, 2012. 219-243.
2011
‘Death, suicide and mourning in Herta Müllers Herztier.
Aktionsgruppe Banat and the Securitate’ in: Annales
Universitatis Apulensis. Universitatea Alba Iulia, 2011. 35318.
Oktober 2011
Jan Willem Bos – ‘Suspect’ (fragment) in: Bucureștiul
Cultural (vertaling uit het Nederlands)
Augustus 2011
Arnon Grunberg – ‘Transnistrië’ in: România Literară, nr.
33, august 2011 (vertaling uit het Nederlands)
Taalkennis
Roemeens
Duits
Nederlands
Engels
Spaans
Frans
moedertaal
moedertaal (Deutsches Sprachdiplom Zweite Stufe en
Professioneel Attest voor Duitse Taal en Cultuur)
mondeling zeer goed, schriftelijk zeer goed (Certificaat
Nederlands als Vreemde Taal, Profiel Academische
Taalvaardigheid)
mondeling goed, schriftelijk goed
mondeling redelijk, schriftelijk redelijk
mondeling redelijk, schriftelijk redelijk
4